당신은 회사에 전화를 걸고, 당신의 전화가 대기열 속에서 기다려 본 적이 있습니까? 인공 지능이 이것을 덜 고통스럽게 할 수 있습니까? Pippa와 필이 이것을 논의하고 당신에게 몇몇의 새로운 어휘흘 가르칩니다.
Have you ever phoned up a company and had your call held in a queue? Could AI make this less painful? Pippa and Phil discuss this and teach you some new vocabulary.
이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Call centres: Are you talking to AI?' 입니다.
해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.
[본문] [01] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다
[본문] [02] I'm Phil.
[직역] 나는 필입니다.
[본문] [03] And I'm Pippa.
[직역] 그리고 나는 Pippa입니다.
[본문] [04] Have you ever phoned up a company and had your call held in a queue?
[직역] 당신은 어느 한 회사에 전화를 걸고 당신의 전화 통화를 줄을 서서 기다려 본 적이 있습니까?
[본문] [05] If you have, then you've probably heard messages like this:
[직역] 만약 당신이 그랬다면 그러면 당신은 아마도 이와 같은 메시지를 들었을 것입니다.
[본문] [06] Hello.
[직역] 안녕(하세요)
[본문] [07] Your call is important to us.
[직역] 당신의 전화는 우리에게 중요합니다.
[본문] [08] You are number 89 in the queue.
[직역] 당신은 대기열에 89 번 째에 있습니다
[본문] [09] If you'd like to continue to hold, press 1. If you'd like to return to the main menu, press 0.
[직역] 만약 당신이 계속해서 기다리고 싶으시면 1번을 누르세요. 만약 당신이 메인 메뉴로 되돌아 가고 싶으시면 0번을 누르세요.
[본문] [10] How do you feel when your phone call is put on hold, Phil?
[직역] 필 당신은 [당신의 전화 걸기가 연기되었을 때] 어떻게 느낍니까?
[본문] [11] Oh, frustrated usually, although I do like it when there's a number saying how many people are in front of you.
[직역] 아! [[얼마나 많은 사람들이 당신의 앞에 있는지]를 말하는 번호가 있을 때에,] 나는 그것을 좋아하기는 하지만 보통은 불만스럽습니다.
[본문] [12] That's good.
[직역] 괜찮습니다
[본문] [13] Well, when your call is finally connected, it's usually a call centre worker you'll speak to - a real live person who'll hopefully fix your problem.
Well, when your call is finally connected, it's usually a call centre worker {whom/that} you'll speak to - a real live person who'll hopefully fix your problem.
[직역] 그래요 당신의 전화가 마지막으로 연결되면, 그것은 보통 [당신이 이야기를 나눌] 콜센터 상담원입니다. (즉, call centre worker는) 바라건대 당신의 문제를 고쳐줄 진짜로 살아 있는 사람(입니다).
[본문] [14] But increasingly, this work is now done using artificial intelligence, or AI.
[직역] 그러나 점점 더 이 일은 이제 인공 지능 즉 AI를 사용하여 이루어질 것입니다
[본문] [15] And this is causing problems in countries like India and the Philippines, where call centre jobs make up a big part of the economy.
[직역] 그리고 이것이 인도와 필리핀과 같은 나라에서 문제를 불러 일으키고 있습니다. 그런게 거기에는 콜센터 일이 경제의 큰 몫을 이룹니다.
[본문] [16] In this programme, we'll be asking who's really in charge at the call centre: humans or AI?
[직역] 이 프로그램에서 우리는 누가 콜센터에서 진짜로 일을 맡고 있는지를 물을 것입니다. 사람일까요 아니면 AI일까요?
[본문] [17] As always, we'll be learning some useful new vocabulary.
[직역] 늘 그렇듯이 우리는 몇몇 쓸모있는 새로운 낱말들 배우고 있을 것입니다.
[본문] [18] And remember you can read along with the programme, and find the list of new words and phrases, by visiting our website, bbclearningenglish.com.
And remember {that} you can read along with the programme, and find the list of new words and phrases, by visiting our website, bbclearningenglish.com.
[직역] 그리고 [당신은 우리 웹사이트인 bbclearningenglishcom을 방문하여 새로운 낱말과 구의 리스트를 찾아서 프로그램을 따라서 읽을 수 있다] (라는 것을) 기억하십시오.
[본문] [19] But now I have a question for you, Phil.
[직역] 그러나 지금 필 나는 당신에게 물어볼 게 있습니다.
[본문] [20] Around the world, numbers of call centre workers have grown rapidly in recent years.
[직역] 세계적으로 콜센터 노동자의 숫자는 최근에 빠르게 늘어나 오고 있습니다.
[본문] [21] If you're listening to this, maybe you're a call centre worker yourself.
[직역] 만약 당신이 이것에 귀를 기울이고 있다면, 어쩌면 당신은 당신 스스로가 콜센터 노동자입니다.
[본문] [22] So, approximately how many people work in call centres globally, Phil?
[직역] 그래서 필, 대략 얼마나 많은 사람들이 전세계적으로 콜센터에서 일합니까?
[본문] [23] Is it:
[직역] 이것입니다.
[본문] [24] a) 7 million b) 17 million or, c) 27 million?
[직역] ⒜ 7 백만 ⒝ 17 백만 아니면, ⒞ 27 백만?
[본문] [25] I think b) 17 million.
[직역] 나는 ⒝ 17 백만이라고 생각합니다.
[본문] [26] OK, well you'll have to listen to the end to find out the answer.
[직역] 오케이 좋아요 당신은 답을 알아내려면 끝까지 귀를 기울여야만 할 것입니다
[본문] [27] Now, one worker worried about the impact of AI on jobs in the Philippines is Mylene Cabalona, president of the call centre workers' union, B.I.E.N.
[직역] 이제 〈필리핀에서 일에 관한 AI의 영향에 관해 걱정하는〉 어느 한 노동자는 콜센터 노동자들의 연합인 BIEN의 회장인 Mylene Cabalona입니다.
[본문] [28] Here, she tells BBC World Service programme, 'Tech Life', about some of the difficulties of her job, and why she fears for the future:
[직역] 여기에 그녀는 그녀 일의 몇몇의 어려움과 [왜 그녀가 미래에 대해 두려워하는 지]에 관하여 비비씨 월드 서비스 프로그램 Tech Life에 알립니다.
[본문] [29] So, and this person is quite already aggravated, and he keeps on yelling and that's the, you know, that's the difficult part because the mental stress also… you know, you have to pacify the client, and you have to make sure you're able to resolve the concern.
[직역] 그래서 그리고 이 사람은 아주 이미 짜증나게 만듭니다. 그리고 그는 계속 해서 소리를 지릅니다. 그리고 그러니까 있잖아요 그것은 또한 정신적인 스트레스 때문에 어려운 부분입니다. 당신도 알다시피 당신은 고객을 달래야만 합니다. 그리고 당신은 [당신이 걱정을 해결할 수 있다] (라는 것을) 확실히 해야 합니다.
[본문] [30] And then the difficult part on that conversation is that you're being monitored by an AI.
[직역] 그러고는 그 대화에서 어려운 부분은 [당신이 인공 지능에 의해 추적 관찰이 되고 있다] 라는 것입니다.
[본문] [31] I mean, eventually AI would replace… us.
[직역] 나는 결국 [인공 지능이 우리를 대체하게 될 것이다] (라는) 의미입니다.
[본문] [32] It's going to displace workers… you know, eventually, in the near future.
[직역] 그것이 있잖아요, 결국에는 가까운 장래에 노동자들을 대신할 것입니다
[본문] [33] Even, as a matter of fact, there's been a study that says that about 300,000 workers or around 27% of workers that's going to be displaced because of AI, and that's slowly happening.
[직역] 심지어 사실은 [[약 300,000명의 노동자 또는 27%의 노동자들이 인공 지능 때문에 대체될 것이다] 라는 것을 말하는] 연구가 있습니다. 그리고 그것은 느리게 일어나고 있습니다.
[본문] [34] Call centre work involves dealing with customers who've phoned up to complain.
[직역] 콜센터 일은 [불만을 말하기 위해 전화를 건] 손님들을 처리하는 것을 포함합니다.
[본문] [35] They're often angry, aggravated and yelling, or shouting, down the phone.
[직역] 그들은 종종 화를 내고 짜증을 내고 그리고 고함치고 아니면 전화를 끊으면서 큰 소리를 냅니다
[본문] [36] It's Mylene's job to pacify them, to calm them down.
[직역] 그들을 달래는 것 즉, 그들을 진정시키는 것이 Mylene의 일입니다
[본문] [37] If that wasn't stressful enough, Mylene's conversations are monitored by AI systems to see how well she fixes her clients' problems.
[직역] 만약 그것이 충분히 스트레스가 많지 않다면, Mylene의 대화는 [그녀가 그녀 고객의 문제를 얼마나 제대로 바로잡았는 지]를 알아보려고 인공 지능 시스템에 의해 모니터 됩니다.
[본문] [38] You might think AI was built to support workers like Mylene, but she fears AI will replace her in the near future, a phrase meaning 'very soon' or 'within a short time'.
You might think {that} AI was built to support workers like Mylene, but she fears [} AI will replace her in the near future, a phrase meaning 'very soon' or 'within a short time'.
[직역] 당신은 [인공 지능이 Mylene과 같은 노동자들을 뒷받침하려고 만들어졌다] (라고) 생각할 수도 있습니다. 그러나 그녀는 가까운 장래에 인공 지능이 그녀를 대체할 것을 두려워합니다 (즉, 'in the near future'은) 'very soon' 또는 within a short time''이라는 의미인 구(입니다).
[본문] [39] Mylene emphasises her fears about being replaced by giving details about a study she read, which claimed that 27% of workers will be displaced by AI.
Mylene emphasises her fears about being replaced by giving details about a study {which/that} she read, which claimed that 27% of workers will be displaced by AI.
[직역] Mylene [그녀가 읽은] 연구에 관하여, 세부 사항을 줌으로서 대체되는 것에 관한 그녀의 두려움을 강조합니다. 그런데 그것은 [27%의 노동자들이 인공 지능에 의해 대체될 것이다] 라는 것을 주장합니다.
[본문] [40] She uses the phrase, as a matter of fact, to emphasise what she's saying, and to give more detail as evidence to support it.
[직역] 그녀는 〈[그녀가 말하는 것]을 강조하고 그것을 떠받치는 증거로서 보다 많은 세부 사항을 보여 주려고〉 'as a matter of fact' 라는 구를 사용합니다.
[본문] [41] But Mylene thinks AI will never fully replace humans.
But Mylene thinks {that} AI will never fully replace humans.
[직역] 그러나 Mylene은 [인공 지능이 결코 사람을 완전히 대체하지는 못할 것이다] 라고 생각합니다.
[본문] [42] She says AI lacks one important quality, empathy.
She says {that} AI lacks one important quality, empathy.
[직역] 그녀는 인공 지능은 어느 한 중요한 자질인 공감 능력이 모자란다고 말합니다.
[본문] [43] Here, she explains more to BBC World Service's, 'Tech Life':
[직역] 여기에 그녀는 비비씨 월드 서비스 Tech Life에 좀 더 설명합니다.
[본문] [44] Well, I don't think AI is, you know, empathetic, or… whenever they talk, I mean if ever a machine or a robot talks to them, you know, people are more compassionate than, you know, when you talk to a robot.
[직역] 그래요 나는 인공 지능이, 있잖아요, 감정을 나눌 수 있다고 생각하지 않습니다. 아니면 그들이 말할 때 마다, 내가 말하고자 하는 것은, 설사 기계나 로봇이 그들에게 말하는 일이 있다 해도, 당신도 알다시피, 당신이 로봇에게 말할 때 보다, 당신도 알다시피, 사람들이 좀더 마음과 마음을 나눕니다.
[본문] [45] Mylene says that AI is not empathetic.
[직역] Mylene는 [인공 지능이 마음과 마음을 나누지 않는다] 라는 것을 말합니다
[본문] [46] Unlike humans, it can't put itself in someone else's place and share their feelings or experiences.
[직역] 사람과 달리 그것은 그 스스로를 누군가 다른 사람의 자리에 놓고 그들의 느낌이나 경험을 함께 나눌 수 없습니다
[본문] [47] If you listen carefully to Mylene's speech, you'll notice she says, "you know", a lot.
[직역] 만약 당신이 Mylene의 이야기를 주의하여 들으면, 당신은 그녀가 'you know'를 많이 말하는 것을 주목할 것입니다.
[본문] [48] Phrases like, "you know","um" and "ah" are called filler words and are used to give the speaker time to think, or to express uncertainty.
[직역] 'you know'나 um 그리고 ah와 같은 구는 필러워드라고 불리고 말하는 이에게 생각하거나 불확실성을 나타내기 위한 시간을 주는 데 쓰입니다.
[본문] [49] Right, I think it's time I revealed the answer to my question, Phil.
Right, I think {that} it's time I revealed the answer to my question, Phil.
[직역] 알았어요. 필, 나는 [내가 나의 질문에 대한 답을 드러날] 시간이라고 생각합니다.
[본문] [50] I asked you how many call centre workers are there globally.
[직역] 나는 당신에게 [전세계적으로 얼마나 많은 콜센터 노동자들 있는지]를 물었습니다.
[본문] [51] And I said 17 million.
[직역] 그리고 나는 17 백만이라고 말했습니다.
[본문] [52] Which is the right answer.
[직역] 그런데 그것은 맞는 답변입니다
[본문] [53] OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme, starting with yelling, another word for shouting.
[직역] 오케이 'shouting'의 다른 낱말인 yelling으로 시작하면서 이 프로그램에서 우리가 배워 온 낱말들을 살펴봅시다.
[본문] [54] To pacify someone means to calm them down when they're angry.
[직역] 누군가를 'pacify' 하는 것은 [그들이 화났을 때에] 그들을 진정시키다 라는 의미입니다.
[본문] [55] In the near future means very soon, or within a short time.
[직역] 'in the near future'는 '곧 바로' 또는 '잠깐 시간 동안에' 라는 의미입니다.
[본문] [56] The phrase, as a matter of fact is used to add emphasis to what you're saying, to give more detail about what you've just said, or to introduce something that contrasts with it.
[직역] 'as a matter of fact' 라는 구는 [당신이 말하는 것]에 강조를 더하거나 [당신이 방금 말한 것]에 좀더 많은 세부 사항을 보여 주거나 또는 [그것과 대조를 이루는] 무언가를 내놓기 위해 쓰입니다.
[본문] [57] If you're empathetic, you're able to put yourself in someone else's position and share their feelings or experiences.
[직역] 만약 당신이 'empathetic' 하면, 당신은 당신 스스로를 다른 사람의 자리에 놓고 그들의 기분이나 경험을 함께 나눌 수 있습니다.
[본문] [58] And finally, filler words like 'um', 'ah' and 'you know' give the speaker more time to think, or to express uncertainty.
[직역] 그리고 마지막으로 'um' 'ah' 그리고 'you know'와 같은 필러워드는 말하는 이에게 생각하거나 불확실성을 나타낼 좀더 많은 시간을 줍니다.
[본문] [59] Once again, our six minutes are up, Bye!
[직역] 한 번 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다. 안녕.
[본문] [60] Have you ever phoned up a company and had your call held in a queue?
[직역] 당신은 회사에 전화를 걸고, 당신의 전화가 대기열 속에서 기다려 본 적이 있습니까?
[본문] [61] Could AI make this less painful?
[직역] 인공 지능이 이것을 덜 고통스럽게 할 수 있습니까?
[본문] [62] Pippa and Phil discuss this and teach you some new vocabulary.
[직역] Pippa와 필이 이것을 논의하고 당신에게 몇몇의 새로운 어휘를 가르칩니다.
pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/3028을 클릭하세요.
이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/3029
- 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/3030
- 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
- 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/3028
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기