본문 바로가기

6 Minute English

[BBC 영어] 6 Minute English, 금주의 어휘 - Confused by modern idioms?

728x90

 

【금주의 주제】

언어의 변화는 빠르고 새로운 단어나 어구들이 계속하여 창조되고 있습니다. 이 프로그램에서, 롭과 샘이 몇몇 최근의 관용어에 대하여 말합니다 (즉, 그것은) [인터넷, 텔레비죤 그리고 소셜 미디어를 통하여 영어에 도입이 되어 왔던] 새로운 표현 (입니다).

Language changes fast, and new words and phrases are being created all the time. In this programme, Rob and Sam talk about some modern idioms ? new expressions that have been introduced to English through the internet, TV and social media.

이상은 금주의 BBC Learning 6 Minute English, Confused by modern idioms?의 주요 내용입니다.

영어공부할 때 영어 단어 암기는 문장으로 해야 합니다. 이번 주에 6 Minute English가 제시한 새로운 영어단어를 문장 속에서 암기해 보세요.

【금주의 영어단어】

금주의 단어; spend a penny, thrown in the towel, Groundhog Day, ubiquitous, break the internet, first-world problem

[1]: spend a penny
[설명(E)]: (old-fashioned idiom) go to the toilet
[설명(K)]: (옛날실 관용어) 화장실에 가다

[관련문장]:
[54] To <span style='color: rgb(0, 117, 200);'>spend</span> a penny is an old-fashioned way of saying 'go to the toilet'.
'<span style='color: rgb(0, 117, 200);'>spend</span> a penny'한다는 것은 / 구식의 방식입니다 / '화장실에 가다'를 말하는

[06] I have to <span style='color: rgb(0, 117, 200);'>spend</span> a penny.
나는 소비해야만 합니다 / 1 페니를

[10] No, no, I have to… you know, '<span style='color: rgb(0, 117, 200);'>spend</span> a penny'.
아닙니다, 나는 … 해야만 합니다, 당신은 '<span style='color: rgb(0, 117, 200);'>spend</span> a penny'를 압니다.

[12] <span style='color: rgb(0, 117, 200);'>spend</span> a penny means 'go to the toilet'.
'<span style='color: rgb(0, 117, 200);'>spend</span> a penny'는 / 뜻합니다 / '화장실에 가다'

[관련단어]: spend a penny [동사]
[영영] used euphemistically to refer to a need to urinate
[영한] 화장실을 이용하다[변소에 가다]


 

[2]: thrown in the towel
[설명(E)]: (idiom) give in; surrender; stop doing something because you realise you cannot succeed
[설명(K)]: (관용구) 양보하다; 항복하다; 당신이 성공할 수 없다는 것을 (당신이) 깨달았기 때문에 무언 가 하는 것을 그만두다

[관련문장]:
[21] Many well-known idioms come from the world of sport, for example 'throw in the towel' which means 'give up', or 'surrender'.
많은 / 잘 알려진 / 관용어들은 / 유래되었습니다 / (그) 세계에서 / 스포츠의, / 예를 들면 / 'throw in the towel' / 의미하는 / 'give up', / 또는 / 'surrender'를

[22] But which sport does the idiom 'throw in the towel' come from?
그런데, / 어떤 스포츠에서 / (그) 관용어가 / 'throw in the towel'이라는 / 유래했습니까?

[48] Meanwhile, you can still rely on classic English idioms, like 'pull my leg', 'kick the bucket', and 'throw in the towel' - which, I think, comes from the sport of boxing.
한편, / 당신은 / 여전히 / 의존할 수 있습니다 / 고전적인 영어 관용어에, / 'pull my leg', 'kick the bucket', / 그리고 'throw in the towel'과 같은 / 그리고 그것들은, / 내가 생각하기에 / 유래했습니다 / (그) 스포츠에서 / 권투라는.

[50] Yes, in my question I asked which sport gave birth to the phrase 'throw in the towel', and Sam's answer was correct!
예, / 나의 물음에서 / 나는 질문했습니다 / 어떤 스포츠가 / 탄생시켰는지를 / (그) 어구를 'throw in the towel'라는, / 그리고 샘의 대답은 / 맞았습니다

[52] The idiom 'throw in the towel' comes from boxing where the coach of losing boxer would literally throw a towel into the ring to surrender.
(그) 관용어는 / 'throw in the towel'이라는 / 유래했습니다 / 권투에서 / (그) 코치가 / 패배하고 있는 선수의 / 던질 수도 있는 / 문자적으로 / 수건을 / (그) 링 안으로 / 항복하기 위해

[관련단어]: towel [명사] [Oxf3] [Rank; 3717] [★★] [레마] towel
[영영] A towel is a piece of thick soft cloth that you use to dry yourself.
[영한] 수건, 타월
[첫뜻] towel
[활용] 복수형; towels
<동사> (down) 수건으로 닦다
[어원] toaille(French), towel


[3]: Groundhog Day
[설명(E)]: (idiom) a situation in which events that have happened before, happen again in exactly the same way
[설명(K)]: (관용어) 전에 일어난 사건이 똑같은 방식으로 다시 일어나는 상황

[관련문장]:
[34] So, Groundhog Day I think more or less has the meaning of 'deja vu' now, and it's completely embedded in the language… actually, that's probably one of the first phrases that got me thinking about these modern idioms in the first place because it is so ubiquitous, it's used in a huge range of contexts, and one of the things that made me sit up and take notice is, I had a number of students who know the phrase, Groundhog Day, but had no idea it was a film.
⑴그래서, Groundhog Day는, 내 생각에, 다소간 데자부의 뜻을 갖고 있습니다. ⑵그리고 ①그것은 실제로 언어에 … 완벽하게 내재되어 있습니다. ②왜냐하면 그것이 아주 도처에 흔하고, 그것이 광대한 범위의 문맥에서 사용되기 때문에, 실제로 그것은 아마도 [내가 이들 현재의 관용구들에 관하여 우선적으로 생각하도록 한] 첫번째 구 중의 하나입니다. ③ 그리고 내가 앉아서 주목하도록 만든 것 중의 하나가 [내가 [Groundhog Day 라는 구를 알지만, 그것이 영화였다는 것을 모르는] 여러 명의 학생들을 갖고 있다는 것] 입니다.

[35] In the film, Groundhog Day, the main character wakes up to live the same day over and over again.
(그) 영화에서 / Groundhog Day라는, / (그) 주연 배우들은 / 기상합니다 / 살기 위해 / (그) 같은 날을 / 반복해서.

[36] Gradually, the movie title itself became an idiom, Groundhog Day, meaning a situation in which events that have happened before, happen again in exactly the same way.
점차, 영화제목 자체는 [[[전에 일어난 적이 있던] 사건들은 그 상황에서 정확하게 동일한 방식으로 다시 한번 발생하는] 어떤 상황을 뜻하는(또는 뜻하면서)] Groundhog Day라는 관용어가 되었습니다.

[55] Groundhog Day describes a situation in which events that have happened before, happen again exactly the same way.
'Groundhog Day'는 / 기술합니다 / 어떤 상황을 / 어떤 사건이 / 발생한 적이 있던 / 전에, / 발생하는 / 다시 / 정확히 / (그) 같은 방식으로

[관련단어]: Groundhog [고유명사] [R; 5001+] [레마] Groundhog


 

[4]: ubiquitous
[설명(E)]: seeming to appear everywhere
[설명(K)]: 모는 곳에 나타나는 것처럼 보이는

[관련문장]:
[34] So, Groundhog Day I think more or less has the meaning of 'deja vu' now, and it's completely embedded in the language… actually, that's probably one of the first phrases that got me thinking about these modern idioms in the first place because it is so ubiquitous, it's used in a huge range of contexts, and one of the things that made me sit up and take notice is, I had a number of students who know the phrase, Groundhog Day, but had no idea it was a film.
⑴그래서, Groundhog Day는, 내 생각에, 다소간 데자부의 뜻을 갖고 있습니다. ⑵그리고 ①그것은 실제로 언어에 … 완벽하게 내재되어 있습니다. ②왜냐하면 그것이 아주 도처에 흔하고, 그것이 광대한 범위의 문맥에서 사용되기 때문에, 실제로 그것은 아마도 [내가 이들 현재의 관용구들에 관하여 우선적으로 생각하도록 한] 첫번째 구 중의 하나입니다. ③ 그리고 내가 앉아서 주목하도록 만든 것 중의 하나가 [내가 [Groundhog Day 라는 구를 알지만, 그것이 영화였다는 것을 모르는] 여러 명의 학생들을 갖고 있다는 것] 입니다.

[56] If something is ubiquitous, it seems to appear everywhere.
만약 / 무언가가 / 어디에나 있다면, 나타나는 것으로 보입니다 / 모든 곳에

[38] When phrases the movies develop into idioms it's often because they are ubiquitous - they seem to appear everywhere.
구들을 / (그) 영화가 / 진전시켰을 때에 / 관용어로, / 그것은 / 때문입니다 / 종종 / 그것들이 어디에나 있게 되기 / (즉,) 그것들은 / 나타나는 것 같습니다 / 모든 곳에

[관련단어]: ubiquitous [형용사] [R; 5001+] [레마] ubiquity
[영영] seeming to be seen everywhere
[영한] 어디에나 있는, 아주 흔한
[파생] ubiquitously, ubiquitousness, ubiquity, ubiquitous
[어근]ubiqu(ubique); 모든 곳, everywhere ⑵ it(ite); 명사 어미 ⑶ ity; 명사 어미 ⑷ ous; 형용사 어미
[어원] ubiquitarius(Latin), [from ubique]


[5]: break the internet
[설명(E)]: (idiom) cause so much excitement about something online that many people visit the website, making it crash
[설명(K)]: (관용구) 온라인에서 무언가에 대해 너무 많은 흥분을 유발하여 많은 사람들이 웹사이트를 방문하여 충돌을 일으킵니다.

[관련문장]:
[44] Another modern idiom is breaking the internet - causing so much excitement about something online that too many people visit the website at the same time, making it crash.
또 다른 / 최근의 / 관용어는 / 'breaking the internet' 입니다 / (즉,) 일으킵니다 / 너무 많은 / 관심을 / 무언가에 관하여 / 온라인에서 / 너무 많은 / 사람들이 / 방문하도록 / (그) 웹사이트를 / 동시에, / 만들어 버리면서 / 그것이 / 먹통이 되게

[41] The vocabulary of the internet, even the word 'internet', is relatively modern… the idea of breaking the internet is now a phrase I think people would use and recognise, so something that causes such a stir online that metaphorically so many people rush to a website that it threatens to bring it down, something like that…
인터넷의 어휘, 심지어 'internet'이라는 단어조차도 상대적으로 현대적입니다… 내 생각에, ‘breaking the internet’이란 생각은 이제 [사람들이 사용할 수도 그리고 인지할 수도 있는] 구가 되었습니다. 그래서 [무언 가가 인터넷에서 그러한 동요 즉, [은유적으로 아주 많은 사람들이 웹 사이트에 달려 들어서 그것이(달려 든 것)이 그것(웹사이트)을 다운되도록 조짐을 보인 것]을 일으키고 있던] 무언가 즉 그와 같은 무언가…

[57] The modern idiom break the internet, means to cause so much excitement about something online that you make the website crash.
(그) 최근의 / 관용어인 / 'break the internet'은 / 의미합니다 / 일으키는 것을 / 너무 많은 / 흥분을 / 무언가에 관한 / 온라인에서 / 당신이 / 만들만큼 / (그) 웹사이트가 / 다운되도록

[관련단어]: break [동사] [Oxf3] [Rank; 495] [★★] [레마] break
[영영] When an object breaks or when you break it, it suddenly separates into two or more pieces, often because it has been hit or dropped.
[영한] ① 깨어지다, 부서지다, 깨다, 부수다 ② 고장나다, 고장 내다 ③ (피부를) 찢다 ④ (법약속 등을) 어기다 ⑤ (식사 등을 위해) 쉬다[휴식하다] ⑥ (무엇을 갑자기) 중단시키다 ⑦ (무력 등을 써서) 끝장내다 ⑧ (관계를) 끝내다[끊다] ⑨ (사람사물이) (~에서) 벗어나다 ⑩ 꺾다, 약화시키다, 꺾이다, 약화되다
[첫뜻] to divide solid matter violently into parts or fragments; to injure, violate (a promise, etc.), destroy, curtail; to break into, rush into; to burst forth, spring out; to subdue, tame
[활용] broke, broken, breaking, breaks
[파생] break, breakless, breach
[유의어] breach
<명사>
[어원] brecan(Old English), to divide solid matter violently into parts or fragments


 

[6]: first-world problem
[설명(E)]: (idiom) a problem that does not seem very important when compared to the serious problems faced by people in poorer parts of the world
[설명(K)]: (관용구) 세계의 좀더 가난한 사람들이 직면한 심각한 문제와 비교할 때 별로 중요해 보이지 않는 문제

[관련문장]:
[43] Yeah, so the idea of something going viral is certainly very much in the vocabulary now… But things like Twitter have leant sort of phrases, so the idea of first-world problems, meaning sort of ironically things that we complain about but actually, compared to other parts of the world, may well be relatively minor, that started life as Twitter hashtag, for example.
⑴예, 그래서 무언 가가 입소문이 나고 있다는 생각은 확실히 지금 언어 안에 아주 많이 있습니다. ⑵ ①그러나 트위터와 같은 것들은 일종의 어구에 의지해 왔습니다. ②그래서 [ⓐ역설적으로 [우리가 무언 가에 대해 불평하지만 ⓑ(그러나) 실제로, 세계의 다른 지역과 비교하면 비교적 사소한 것일 수 있는] 어떤 것들을 뜻하는] 제1세계의 문제라는 생각은 즉, 그것은 예를 들면 트위터 해시 태그로의 삶을 시작합니다.

[45] Social media outlets like Twitter have also created their own idioms, including first-world problems - a trivial problem that does not seem very important when compared to the serious problems faced by people in poorer parts of the world.
소셜 미디어 매체는 / 트위터와 같은 / 또한 / 창조해 오고 있습니다 / 그들의 자신의 관용어를, / 포함하여 / 제1세계 문제를 / (즉, 그것은) 사소한 문제 (입니다) / 매우 / 중요해 보이지 않는 / 비교했을 때에 / (그) 심각한 문제와 / 직면된 / 사람들에 의하여 / 보다 가난한 지역에 있는 / (그) 세계의.

[58] And finally, a first-world problem is a problem that does not seem very important when compared to the serious problems faced by people in poorer parts of the world.
그리고 마지막으로, 제1세계 문제는 / 문제입니다 / 보이지 않는 / 그리 / 중요하게 / (그) 심각한 문제에 비교하여 / 직면된 / 사람들에 의하여 / 더 가난한 지역에 있는 / (그) 세계의.

[관련단어]: first-world [명사] [R; 5001+] [레마] world
[영영] The most prosperous and industrialized parts of the world are sometimes referred to as the First World. Compare Third World.
[영한] 제1세계, 부유한 선진국들
[활용] [U]
[구성단어] first + world





pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/1774을 클릭하세요.


이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다





(끝)

300x250