본문 바로가기

6 Minute English

[영어독해공부] Food superstitions - 영국 BBC 6분 영어 강좌

728x90

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Food superstitions' 입니다. 해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/909
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/910
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.

 


[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.

[본문] [03] I'm Rob.
[직역] 나는 롭입니다.

[본문] [04] And I'm Sam, and I'm having a boiled egg for lunch today… I'll just sprinkle some salt on top - there!
[직역] 그리고 나는 샘입니다 그리고 나는 오늘 점심 식사용으로 삶은 계란을 먹고 있는 중 입니다 … 나는 단지 거기 윗 부분에 약간의 소금을 뿌리려고 합니다!

[본문] [06] Oh, you've spilled some salt on the floor, Sam!
[직역] 오오 샘, 당신은 약간의 소금을 마루바닥 위에 흘렸습니다!

[본문] [07] Quick, throw some over your left shoulder.
[직역] 빨리 빨리 당신의 왼쪽 어깨 너머로 약간을 던지십시오.

[본문] [08] Throw salt over my shoulder?!
[직역] 소금을 나의 어깨 너머로 던지라구요?!

[본문] [09] What are you talking about, Rob?
[직역] 롭, 당신은 무엇을 말하고 있는 중입니까?

[본문] [10] It's bad luck to spill salt!
[직역] 소금을 흘리는 것은 불운입니다.

[본문] [11] Oh dear!
[직역] 오오 이런!

[본문] [12] It looks like Rob believes in superstitions - old beliefs which are based on magic and mystery rather than science.
It looks like {that} Rob believes in superstitions - old beliefs which are based on magic and mystery rather than science.
[직역] 그것은 [롭이 미신이 있다고 믿는 것]같아 보입니다 (즉, 그것은) [(자연) 과학 보다는 마법과 미스터리에 근거한] 오래 된 믿음 (입니다).

[본문] [13] Many superstitions are connected to food, as we'll discover in this programme.
[직역] 우리가 이 프로그램에서 발견하려고 하듯이, 많은 미신이 음식에 연관되어 있습니다.

[본문] [14] Right - like throwing salt over your shoulder to stop bad luck.
[직역] 맞습니다. 불운을 막기 위하여 당신의 어깨 너머로 소금을 던지는 것같이.

[본문] [15] Oh come on, Rob!
[직역] 오오 롭, 이것 보십시오 !

[본문] [16] You don't really believe that, do you?
[직역] 당신은 그것을 실제로는 믿지 않습니다, 그렇지요?

[본문] [17] Well, lots of people do believe food superstitions, including otherwise rational, scientific people.
[직역] 그래요 그것만 없으면 합리적이고 과학적인 사람들을 포함하여 많은 사람들이 음식의 미신들을 정말로 믿습니다.

[본문] [18] For example, have you ever blown out the candles on a birthday cake and made a wish?
[직역] 예를 들면, 당신은 지금까지 생일 케이크 촛불을 끄면서 소원을 빌어본 적이 있습니까?

[본문] [19] Or thrown rice over the bride and groom at a wedding?
[직역] 또는 결혼식에서 쌀을 신부와 신랑 너머로 던져본 적이 (있습니까)?

[본문] [20] Yes to both of those.
[직역] 예 둘 다 모두에.

[본문] [21] Maybe I'm more superstitious than I thought!
[직역] 아마도 나는 [내가 생각했던] 것보다 더 미신적입니다!

[본문] [22] Well, before we find out, it's time for a quiz question about another famous food festival - Halloween.
[직역] 그래요 우리가 알아내기 전에, 또 다른 유명한 식품 축제인 할로윈에 대한 퀴즈 질문 시간입니다.

[본문] [23] That's when people carve scary faces into pumpkins to frighten away evil spirits.
[직역] 그것은 [사람들이 사악한 악령들을 겁을 주어 쫓아 내려고 무서운 얼굴을 호박에 조각하는] 때 입니다.

[본문] [24] Yes.
[직역] 예.

[본문] [25] Right.
[직역] 밎습니다.

 


[본문] [26] The tradition of carving pumpkins, or Jack o' Lanterns as they're called in the United States, started out as a Celtic festival in Ireland - but it was the Americans who started using pumpkins.
[직역] 호박에 조각하는 전통 또는 [그것들이 미국에서 불리듯이] 호박등은 아일랜드에서 켈트족 축제로 시작하였지만, [호박을 사용하기 시작한 사람들은] 미국인들이었습니다.

[본문] [27] So what vegetable did the Irish originally use to scare away ghosts?
[직역] 그런데 아일린트 사람들이 유령들을 놀래켜 쫓아 버리려고 원래 어떤 채소를 사용했습니까?

[본문] [28] Was it:
[직역] 그것은요..:.

[본문] [29] a) turnips?
[직역] ⓐ 순무

[본문] [30] b) potatoes?
[직역] ⓑ 감자?

[본문] [31] or c) squash?
[직역] 또는 ⓒ 스쿼시?

[본문] [32] I'll say b) potatoes.
[직역] 나는 ⓑ 감자를 말하겠습니다.

[본문] [33] OK, Sam, we'll find out the right answer later on.
[직역] 오케이 샘 우리는 나중에 맞는 대답을 알아낼 것입니다.

[본문] [34] What's for sure is that cultures from around the world have been connecting food and magic for thousands of years, and over time it's created some strange beliefs.
[직역] 확실한 것은 세계 전반으로부터의 문화가 음식과 마법에 수천년 동안 연결되어 오고 있다는 것입니다 그리고 시간이 가면서 어떤 이상한 믿음들이 생겨났습니다.

[본문] [35] Here's food historian Tasha Marks describing one unusual superstition to BBC World Service programme, The Food Chain:
[직역] 여기에 어떤 통상적이지 않은 미신을 BBC 월드 서비스 프로그램인 The Food Chain에서 설명하면서, 음식 역사가인 Tasha Marks가 있습니다.

[본문] [36] When you have superstitions and they sort of mix with science and health and medicine… and one of the examples of that would be something like garlic which… we all know garlic wards off vampires but it's also been thought to ward off the 'evil eye', and if you come across the term, the 'evil eye', it's a sort of blanket term that sort of applies to any bad luck.
[직역] 당신이 미신을 갖고 있고 그것들은 대략 과학과 건강 그리고 의약품을 혼합한 것이고 그것의 예시 중의 하나는 [우리가 잘 아는] 마늘과 같은 것일 수도 있을 때에, 마늘은 뱀파이어들을 막아 줍니다 그런데 그것은 ‘악마의 눈’을 막아주는 것으로 생각될 수 있습니다. 그리고 만약 당신이 ‘악마의 눈’이란 용어를 이해한다면, 그것은 일종의 [모든 불운에 대체로 적용하는] 포괄적 용어입니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [37] Tasha says that garlic is believed to ward off vampires, meaning to repel or stop someone from harming you.
Tasha says that garlic is believed to ward off vampires, {which is} meaning to repel or stop someone from harming you.
[직역] Tasha는 [마늘이 모든 뱀파이어들을 막아 주는 것으로 믿어진다고] 말합니다, (그런데 그것은) 누군가가 당신을 해치는 것을 격퇴하거나 막는 것을 뜻합니다.

[본문] [38] According to this superstition, garlic also keeps away the evil eye - bad luck or magical spells with the power to cause bad things to happen.
[직역] 이러한 미신에 따르면 마늘은 또한 악마의 눈을 가까이 오게 못하게 합니다 (즉, evil eye란) 불운이거나 나쁜 일이 일어나도록 원인을 주는 힘을 가진 마법적인 주문 (입니다).

[본문] [39] Tasha describes the 'evil eye' as a blanket term for any bad luck.
[직역] Tasha는 'evil eye(악마의 눈)'을 모든 불운에 대한 포괄적 용어로 설명합니다.

[본문] [40] Just as a real blanket covers the different parts of your body, a blanket term is a phrase that's used to describe many examples of related things.
[직역] 실제의 blanket(담요)가 당신의 몸의 다른 부분을 덮는 것처럼, blanket term(포괄적 용어)란 연관된 것들의 많은 사례들을 설명하기 위해 사용되는 구입니다.

[본문] [41] But food superstitions aren't only about bad luck - they also give our lives meaning.
[직역] 그러나 음식에 관한 미신은 단지 불운에 관련된 것은 아닙니다, 그들은 또한 우리의 삶에 의미를 줍니다.

[본문] [42] Jonty Rajagopalan owns a tourist agency in Hyderabad, India, where she introduces visitors to some of the city's food traditions.
[직역] Jonty Rajagopalan 인도의 Hyderabad에 여행사를 소유합니다, 그리고 그곳에서 그녀는 방문객들에게 도시의 여러 음식 전통을 경험토록 합니다.

 


[본문] [43] Here she is talking with BBC World Service's, The Food Chain, about a tradition connected with the Hindu New Year.
[직역] 여기 그녀가 BBC월드서비스의 The Food Chain과 힌두교의 새해와 연관된 전통에 관하여 대화하고 있습니다.

[본문] [44] Can you spot the different tastes she mentions?
Can you spot the different tastes {which/that} she mentions?
[직역] 당신은 그녀가 언급한 여러 다른 맛들을 알아챌 수 있습니까?

[본문] [45] Some of the traditions give you a little bit of a lesson, like every new year, and not 1st January, not the Gregorian calendar New Year, but the Hindu calendar New Year, we would always be given… it's a kind of a chutney which is made of all the five tastes: so you have sour, you have sweet, you have something bitter in it and your mum would always give it to you saying that this is what the rest of the year is going to be - you'll have happiness, you'll have challenges, you'll have a little sadness, you'll have bitterness in your life, which I think is a very nice tradition - it prepares you for everything in life.
[직역] ⑴새해와 같은 몇몇 전통은 당신에게 약간의 배움을 줍니다, 그런데 그것은 그레고리안 달력의 1월 1일이 아니고요, 힌두교 달력의 새해입니다. ⑵우리는 (힌두교의 새해를) 항상 받을 것입니다. ⑶그것은 모두 5 종류의 맛으로 만들어진 일종의 처트니입니다. 그래서 당신은 신맛을 보게 되고, 당신은 달콤한 맛을 보게 되고, 당신은 무언가 그 안에 쓴 것을 맛보게 됩니다. ⑷당신의 어머니는 항상 그것을 [이것은 이 해의 남은 날이 어떻게 될 것인가]라고 말하면서 당신에게 줍니다. 즉, 당신은 행복할 것이고, 당신은 시련을 겪을 것이고, 당신에게는 약간의 슬픔이 올 것이고 당신은 삶에서 쓴 맛을 보게 될 것입니다. ⑸그리고 나는 [위의 모든 것이 아주 멋진 전통이라고] 생각합니다. 즉, 그것은 당신에게 인생의 모든 것을 예비해 줍니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [46] At Hindu New Year, mothers give their children a special chutney - a mixture of fruit, spices, sugar and vinegar.
[직역] 힌두교의 새해에 어머니들은 그들의 아이들에 특별한 처트니를 줍니다 (즉,그것은) 과일, 향료, 설탕 그리고 식초의 혼합물 (입니다).

[본문] [47] Did you spot the chutney's flavours, Sam?
[직역] 샘, 당신은 처트니의 맛을 알아챌 수 있습니까?

[본문] [48] There was sour, sweet and bitter.
There was sour, sweet and bitter {one}.
[직역] 시고, 달콤하며 쓴 것이 있습니다.

[본문] [49] Mothers tell their children that the coming year, like the chutney, will have its own flavours, both good and bad.
[직역] 어머니들은 그들의 아이들에게 [다가오는 해는 chutney와 같은 그 자신의 맛을 좋건 싫건 간에 갖게 될 것이다]라고 말합니다.

[본문] [50] That's why Jonty says that traditions can teach (you) a lesson - they show you what you should or shouldn't do in the future, as a result of experience.
[직역] 그것이 [Jonty가 [전통이 당신에게 훈계할 수 있다]고 말한 이유입니다 (즉, ) 그들은 당신에게 [앞으로 당신이 꼭 해야할 것과 결코 해서는 안될 것]을 경험의 결과로 알려줍니다.

[본문] [51] What a lovely way to end our look at food superstitions!
[직역] 우리가 음식과 관련한 미신들을 살펴보는 것을 마무리하는 얼마나 사랑스런 방식인가!

[본문] [52] Yes, maybe we should make chutney at Halloween, instead of carving pumpkins - or whatever vegetable the Irish originally used.
[직역] 예, 아마도 우리는 할로윈 날에 호박이나 또는 [아일랜드 사람들이 원래 사용했던 어떤 야채]를 조각하는 것 대신에 chutney를 만들어야만 합니다.

[본문] [53] Ah, yes - in my quiz question I asked you what vegetable was originally used instead of pumpkins to scare away ghosts.
[직역] 아 예, 나의 퀴즈 질문에서 [겁을 줘 유령을 쫓아 버리기 위해 원래 어떤 야채가 호박 대신에 사용되었는지]를 나는 당신에게 질문했습니다.

[본문] [54] I guessed it was b) potatoes.
[직역] 나는 그것은 ⓑ 감자였다고 추측합니다.

[본문] [55] Which was… the wrong answer!
[직역] 그런데 그것은 … 틀린 대답입니다!

[본문] [56] In fact, turnips were originally used, so maybe Irish ghosts are smaller than American ones!
[직역] 사실 원래는 순무가 사용되었습니다 그래서 아마도 아일랜드 유령들은 미국의 유령보다 더 작은가 봅니다.

[본문] [57] OK, let's recap the vocabulary we've learned about superstitions - old beliefs which are connected with magic.
OK, let's recap the vocabulary {which/that} we've learned about superstitions - old beliefs which are connected with magic.
[직역] 오케이, 미신들에 관하여 우리가 배운 어휘를 정리해 봅시다 (즉, 미신이란) 마법과 연관되어 있는 오래된 믿음 (입니다).

[본문] [58] Garlic is supposed to ward off, or keep away, dangers like the evil eye - bad luck or harmful magic.
[직역] 마늘은 악마의 눈과 같은 위험을 물리치거나 가까이 오지 못하게 하는 것으로 추정되었습니다 (즉, evil eye란) 불운 또는 해로운 마법 (입니다).

 


[본문] [59] The evil eye is an example of a blanket term - a phrase used to describe many examples of related things.
[직역] 악마의 눈은 포괄적 용어의 예시입니다 (즉, 포괄적 용어란) 관련된 것들의 다양한 예시들을 설명해 주던 구 (입니다).

[본문] [60] One Indian superstition involves chutney - a food mixing many flavours
[직역] 하나의 인도 미신은 chutney를 포함합니다 (즉, chutney란) 많은 맛들을 혼합하는 음식 (입니다).

[본문] [61] These traditions can teach you a lesson - show you how to act in the future based on your past experience.
[직역] 이들 전통은 당신에게 훈계할 수 있습니다 (즉, ) 당신에게 미래에 당신의 과거 경험에 근거한 행동하는 방식을 보여 줍니다.

[본문] [62] Right.
[직역] 맞습니다

[본문] [63] Well, that's all for this programme.
[직역] 그래요, 그것이 이 프로그램용의 모두입니다.

[본문] [64] Good luck with your language learning!
[직역] 당신의 언어 학습에 행운이 있기를 빕니다.

[본문] [65] And if you've enjoyed this topical discussion and want to learn how to use the vocabulary found in headlines, why not try out our News Review podcast?
[직역] 그리고 만약 당신이 이 시사적인 토론에 만족하여 왔다면 그리고 헤드라인에서 발견되는 어휘를 사용하는 방법을 베우기를 원한다면, 우리의 뉴스리뷰 팟캐스트를 시도해 보지 않으시렵니까?

[본문] [66] Bye for now!
[직역] 이제 안녕!

[본문] [67] Have you ever blown out the candles on a birthday cake and made a wish?
[직역] 당신은 생일 케이크 위의 촛불을 불면서 소원을 빌어 본 적이 있습니까?

[본문] [68] Or thrown rice over the bride and groom at a wedding?
[직역] 또는 결혼식장에서 신부와 신랑 너머로 쌀을 던져본 적은?

[본문] [69] Rob and Sam talk about food superstitions and teach you vocabulary along the way.
[직역] 롭과 샘이 음식에 관한 미신들에 대하여 말합니다 그리고 진행해 가면서 당신에게 어휘를 가르칩니다.

[Blog Home]

 

T2021_06_10_Superstition_03_해석.pdf
0.16MB

300x250