이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'The language of biscuits' 입니다. 해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기
이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/836
- 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/837
- 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
- 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.
[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.
[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다.
[본문] [04] And I'm Rob.
[직역] 그리고 나는 롭입니다.
[본문] [05] In this programme, we're talking about biscuits!
[직역] 이 프로그램에서 우리는 비스켓에 관하여 말하려고 합니다!
[본문] [06] Biscuits - a subject very close to my heart - something important to me and that interests me.
Biscuits - a subject {which is} very close to my heart - something important to me and that interests me.
[직역] 비스켓은, 나의 마음에 매우 가까운 주제이고, 내게 중요한 무언가인데 그것이 나를 흥미롭게 합니다.
[본문] [07] I know, Rob.
[직역] 롭, 나는 압니다.
[본문] [08] You are a biscuit connoisseur after all.
[직역] 어쨌든, 당신은 비스킷 감정가입니다.
[본문] [09] And in the UK, many of us love to nibble on these sweet treats.
[직역] 그리고 영국에서는 우리 중 다수가 이들 달콤한 간식을 야금야금 먹는 것을 좋아합니다.
[본문] [10] And we have lots of names for them too.
[직역] 그리고 역시 우리는 그것의 많은 이름을 갖습니다.
[본문] [11] Yes, we have the chocolate digestive, the garibaldi, the custard cream and the jammie dodger.
[직역] 예, 우리는 초콜릿 다이제스티브, 가리발디, 카스타드 크림 및 제이미 도저를 갖습니다.
[본문] [12] It's making my mouth water.
[직역] 그것은 나의 입을 군침이 돌게 만들고 있습니다.
[본문] [13] I can see.
[직역] 알겠습니다.
[본문] [14] But we're not going to be tucking into any biscuits today.
[직역] 그러나 우리는 오늘 어떤 비스킷도 열심히 먹고 있지는 않을 것입니다.
[본문] [15] Instead, we'll be looking at the origins and the language of this humble snack.
[직역] 대신에, 우리는 이 보잘것없는 간식의 기원과 언어를 살펴보고 있을 것입니다.
[본문] [16] And before we do that, Rob, let's test your knowledge of biscuits with a question.
[직역] 그리고 우리가 그것을 하기 전에, 당신의 비스킷에 대한 지식을 질문으로 테스트해 봅시다.
[본문] [17] The British aren't the only fans of biscuits.
[직역] 영국은 비스켓의 유일한 팬이 아닙니다.
[본문] [18] So in which country are barazeks traditionally eaten?
So in which country are barazeks traditionally eaten {by people}?
[직역] 그럼 어느나라에서 바라제크가 전통적으로 먹히고 있습니까.
[본문] [19] Is it in…
[직역] 그것은요…
[본문] [20] a) Syria, b) Morocco, or c) Spain?
[직역] ⓐ 시리아, ⓑ 모로코, 또는 ⓒ 스페인?
[본문] [21] Hmmm, well I have not eaten one, but I'll have a guess at Syria.
[직역] 흠, 글쎄요 나는 하나도 먹어 본 적이 없습니다, 그러나 나는 시리아에서라고 추측하겠습니다.
[본문] [22] OK, I'll reveal the right answer later on.
[직역] 오케이, 나는 정답을 이후에 밝히겠습니다.
[본문] [23] But now, let's talk more about biscuits, also sometimes known as cookies.
[직역] 그러나, 또한 때때로 쿠키로 알려진 비스킷에 관하여 지금 좀더 말해 봅시다,.
[본문] [24] They come in all shapes, sizes and varieties.
[직역] 그들은 각종 모양, 크기 그리고 다양성으로 유행합니다.
[본문] [25] They can be sweet or savoury - but I prefer the sweet ones that are crisp, crunchy and are good for dunking in my tea.
They can be sweet or savoury - but I prefer the sweet ones that ①are crisp, crunchy and ②are good for dunking in my tea.
[직역] 그것들은 달콤하거나 또는 짭조름할 수 있습니다 그러나 나는 [바삭바삭하고 아삭하삭한 그리고 나의 차에 살짝 담그기에 좋은] 달콤한 것들을 선호합니다.
[본문] [26] Dunking means dipping into liquid for a short period of time.
[직역] Dunking은 잠깐 동안 액체 속에 살짝 담그는 것을 뜻합니다.
[본문] [27] But enough about your eating habits, Rob.
But {It is} enough about your eating habits, Rob.
[직역] 롭, 그러나 당신의 먹는 습관에 대해서는 충분합니다.
[본문] [28] Let's find out how the biscuit got its name.
[직역] 비스켓이 어떻게 그것의 이름을 얻었는지를 알어봅시다.
[본문] [29] It's something the BBC Radio 4 programme Word of Mouth has been exploring.
It's something {that/which} the BBC Radio 4 programme Word of Mouth has been exploring.
[직역] 그것은 [BBC 라디오4 프로그램 워드오브마우스가 탐구해 온] 무언가 입니다.
[본문] [30] Dr Laura Wright, a historical linguist from the University of Cambridge, explains its origins…
[직역] 켐브릿지 대학의 역사언어학자 Laura Wright 박사는 그것의 기원을 설명합니다.
[본문] [31] From Latin 'biscoctum' - twice cooked.
[직역] 라틴어 'biscoctum'으로부터, 두번 요리하다
[본문] [32] And it comes to us via Anglo-Norman French, but it's bread that's been cooked twice to extract all the moisture so that it goes hard, and it'll stay fit for consumption for a very long time, which is why you can take it to sea and have a sea biscuit... and from the 1500 at least we spelt it like it sounds 'bisket'… but at some point, in the 1800, we started to prefer the French spelling for reasons of poncy-ness!
And ⑴it comes to us via Anglo-Norman French, but ⑵it's bread that's been cooked twice to extract all the moisture so that it goes hard, and ⑶it'll stay fit for consumption for a very long time, which is why you can take it to sea and have a sea biscuit... and ⑷from the 1500 at least we spelt it like it sounds 'bisket'… but ⑸at some point, in the 1800, we started to prefer the French spelling for reasons of poncy-ness!
[직역] ⑴그것은 앵글로 노르만의 프랑스를 경유하여 우리에게 왔습니다. ⑵그것은 [모든 수분을 추출하기 위해 두 번 요리되어 (결과적으로) 그것이 딱딱해져 버린] 빵입니다. ⑶그것은 아주 오랫동안 먹기에 적합한 상태로 유지될 것입니다, 그리고 그것이 [당신이 그것을 바다로 가져가서 바다에서 비스킷을 먹을 수 있는] 이유 입니다. ⑷최소한 1500년대로부터 우리는 [그것이 'bisket'을 소리 내던] 것과 같이 그것을 철자로 썼습니다. ⑸1800년대 어떤 시점에서 그럴싸하게 보이려 함을 이유로 우리는 프랑스식 철자를 선호하기 시작했습니다.
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [33] So, the English word for biscuits has its origins in Latin.
[직역] 그러니까, 비스킷의 영어 단어는 그것의 기원이 라틴어에 있습니다.
[본문] [34] It describes cooking bread twice to make it hard.
[직역] 그것은 그것을 딱딱하게 만들기 위해 빵을 두번 요리하는 것을 묘사합니다.
[본문] [35] This baking process meant a biscuit could be kept for a long time, and as Dr Wright said, it would stay fit for consumption - another way of saying 'edible' or able to be eaten.
This baking process meant {that} a biscuit could be kept for a long time, and as Dr Wright said, it would stay fit for consumption - another way of saying 'edible' or able to be eaten.
[직역] 이러한 굽기 절차는 [비스킷이 오랫동안 보관될 수 있다는 것]을 뜻했습니다, 그리고 Wright 박사가 말을 했듯이 그것은 먹기에 적합하도록 유지될 수도 있습니다, (즉, 그것은) 또 다른 방식의 말로는 'edible' 또는 'able be eaten' (입니다).
[본문] [36] That's why they were taken on long sea voyages - but they weren't like the biscuits we eat now - they were plain, simple and very hard baked.
That's why they were taken on long sea voyages - but they weren't like the biscuits {that/which} we eat now - they were plain, simple and very hard baked.
[직역] 그것이 [그것들이 긴 바다 항해에 실렸던] 이유립니다 그러나 그것들은 [우리가 지금 먹는] 비스킷들과 같지는 않았습니다 그것들은 소박하고, 단순하며 매우 딱딱하게 구워졌습니다.
[본문] [37] Interestingly, the word biscuit used to be spelt B-I-S-K-E-T but the French spelling B-I-S-C-U-I-T was later adopted.
[직역] 흥미롭게도, 비스킷이란 단어는 B-I-S-K-E-T으로 철자되곤 했습니다만 그런데 그 후에 프랑스어 철자법 B-I-S-C-U-I-T이 차용되었습니다.
[본문] [38] Biscuits are a handy go-to snack for when I'm hungry or bored.
[직역] 비스킷은 [내가 배고프거나 심심할 떄를 위한] 아주 가까이 기댈 수 있는 간식 입니다.
[본문] [39] But how did biscuits become such a popular foodstuff and how did we come to depend on them so much?
[직역] 그러나 어떻게 비스킷이 그렇게 대중적인 식량이 되었습니까 그리고 어떻게 우리가 그것들에게 그렇게 많이 의존하게 되었나요?
[본문] [40] It's something Anastasia Edwards, author of Biscuits and Cookies, A Global History, talked about in the Word of Mouth programme.
It's something {that/which} Anastasia Edwards, author of Biscuits and Cookies, A Global History, talked about in the Word of Mouth programme.
[직역] 그것은 [Biscuits 그리고 Cookies, A Global History의 저자인 Anastasia Edwards가 워드오브마우스 프로그램에서 말한] 무언가 입니다.
[본문] [41] Listen to the word she uses to mean 'food' in her explanation…
Listen to the word {that/which} she uses to mean 'food' in her explanation…
[직역] 그녀가 [그녀의 설명에서 '식품'을 뜻하려고 사용하는] 단어를 경청하십시오.
[본문] [42] One key fact in the rise in the popularity of the biscuit is meal times.
[직역] 비스킷의 대중적 인기에서의 급증의 하나의 핵심적인 사실은 식사 시간 입니다.
[본문] [43] Before the Industrial Revolution, people have a later breakfast and earlier supper.
[직역] 산업혁명 이전에는 사람들은 보다 늦은 아침 식사와 좀더 이른 저녁 식사를 했습니다.
[본문] [44] By the end of the Industrial Revolution, breakfast is much earlier, the evening meal is much later, so you've got this big gap of time where people need sustenance, and so lunch comes to greater prominence and tea time comes to greater prominence, and snacking - so there's this great opportunity for biscuits - something small, something ready, something easily consumable, not expensive, you know, a bit of a sugar rush.
⑴By the end of the Industrial Revolution, breakfast is much earlier, the evening meal is much later, so you've got this big gap of time where people need sustenance, and ⑵so lunch comes to greater prominence and tea time comes to greater prominence, and snacking - ⑶so there's this great opportunity for biscuits - something small, something ready, something easily consumable, not expensive, you know, a bit of a sugar rush.
[직역] ⑴산업혁명의 말기에 아침식사는 훨씬 더 빨라졌고, 저녁 식사는 훨씬 더 늦어졌습니다, 그래서 당신은 [사람들이 필수영양분을 필요로 하는] 이러한 긴 시간의 간격을 얻었습니다. ⑵그래서 점심 식사는 훨씬 더 영양분이 되었고 오후 티타임도 더욱 중요한 영양분이 되었습니다 그리고 간식하기도 (훨씬 더 영양분이 되었습니다.) ⑶그래서 이것이 비스킷에게는 아주 중대한 기회가 되었습니다, (즉 비스킷은) 무언가 작고, 무언가 준비되어 있으며, 당신도 알다시피, 무언가 쉽게 소비할 수 있으면서 비싸지 않고, 약간의 설탕 에너지 폭발이 됩니다.
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [45] Right, so it was the Industrial Revolution that led to the rise - that's the increase - in the popularity of biscuits.
[직역] 맞습니다, 그래서 [비스킷의 인기에 급증으로 이끈 것]은 산업혁명이었습니다. 그것은 증가입니다.
[본문] [46] Because the time between breakfast and dinner in the evening increased, people got hungry and they needed food to give them energy - what Anastasia called sustenance.
[직역] 아침식사와 저녁 식사 사이의 시간이 증가되었기 때문에, 사람들은 배고프게 되었고 그들은 그들에게 에너지를 줄 [Anastasia가 영양분이라고 부른 것]인 식품이 필요했습니다.
[본문] [47] So, this is when smaller meals, such as lunch or tea, became important or more well-known - it had greater prominence.
So, this is {the time} when smaller meals, such as lunch or tea, became important or more well-known - it had greater prominence.
[직역] 그래서, 이것이 [보다 작은 식사 예를들면 점심식사나 간식시간이 중요해졌거나 또는 좀더 잘 알려졌을 때 즉, 그것이 훨씬 더 많은 영양분을 섭취하게 되었을] 때입니다.
[본문] [48] And this included snacking on biscuits.
[직역] 그리고 이것이 비스킷으로 가벼운 식사를 하는 것을 포함했습니다.
[본문] [49] These were cheap and easily consumable - easy and quick to eat.
[직역] 이것은 저렴했고 쉽게 소비할 수 있었습니다 (즉,) 먹기에 쉽고 빨랐습니다.
[본문] [50] And because of their ingredients, they gave you a sugar rush - a quick blast of energy.
[직역] 그리고 그것들의 성분 때문에, 그것들은 당신에게 'sugar rush'를 주었습니다 (즉, sugar rush란) 빠른 에너지 팽창 (입니다.).
[본문] [51] Of course, now, we eat biscuits at any time, and because of their sugar content, we know to only eat them in moderation - Rob!
[직역] 물론, 지금 우리는 언제나 비스킷을 먹습니다, 그리고 그것들의 설탕 함량 때문에, 우리는 그것들을 적당히 단지 먹는 것을 알고 있습니다, 롭.
[본문] [52] I think a packet a day is fine - but a whole box, well, that would really take the biscuit!
I think {that} a packet a day is fine - but a whole box, well, that would really take the biscuit!
[직역] 나는 [하루에 한 곽은 괜챦다고] 생각합니다, 그러나 한 박스 전체는 글쎄요, 그것은 정말로 최악입니다.
[본문] [53] Take the biscuit!
[직역] Take the biscuit!
[본문] [54] Good idiom there, Rob, to mean 'be the most foolish, annoying or surprising thing to do'.
[직역] 롭, 그것은 '하기에는 가장 어리석은, 짜증나게 하는 또는 놀라운 일이 되다'를 뜻하는 좋은 관용어 (입니다).
[본문] [55] But now let's find out the answer to my quiz question.
[직역] 그런데 나의 퀴즈 질문에 대한 답을 이제 찾아 봅시다.
[본문] [56] Earlier, I asked which country are barazeks traditionally eaten in?
[직역] 앞서, 나는 [어떤 나라에서 바라자크가 전통적으로 먹혀 왔습니까]를 질문했습니다?
[본문] [57] And I thought Syria.
[직역] 그리고 나는 시리아를 생각했습니다.
[본문] [58] Was I right?
[직역] 내가 맞았나요?
[본문] [59] Yes, you were.
[직역] 예 그렇습니다.
[본문] [60] Well done.
[직역] 잘 했습니다.
[본문] [61] You are a smart cookie! Barazeks are biscuits filled with roasted sesame seeds and pistachio chips.
[직역] 당신은 똑똑한 사람입니다! 바라제크는 구운 참깨 씨와 피스타치오 칩이 가득찬 비스킷입니다.
[본문] [62] They sound delicious.
[직역] 그것들은 맛있어 보입니다.
[본문] [63] I would love to try some.
[직역] 나는 조금이라도 먹고 싶습니다.
[본문] [64] OK, well we've been discussing the language of biscuits and mentioned some of these words.
[직역] 오케이, 그래요 우리는 비스킷에 대한 표현을 토론을 하고 있는 중입니다 그리고 이들 단어들의 일부를 언급했습니다.
[본문] [65] Dunking describes dipping something, like a biscuit, into liquid for a short period of time.
[직역] Dunking은 비스킷과 같은 무언가를 액체 속에 잠깐 동안 적시는 것을 묘사합니다.
[본문] [66] Describing something as being fit for consumption means it is edible - which is another one of our words and means 'it can be eaten'.
[직역] 'fit for consumption '이 되는 것으로 무언가를 묘사하는 것은 그것이 멱을 수 있다는 것을 뜻합니다 그리고 그것은 우리 단어들의 또 다른 하나이고 '그것은 먹혀질 수 있다'는 것을 뜻합니다.
[본문] [67] Sustenance is another word for food.
[직역] 영양분은 식품에 대한 또 다른 단어 입니다.
[본문] [68] And something that has prominence is important or more well-known.
[직역] 그리고 영양분을 갖는 무언가는 중요하거나 또는 보다 잘 알려져 있습니다.
[본문] [69] And when you get a sugar rush, you get a quick blast of energy from, unsurprisingly, eating something containing lots of sugar.
[직역] 그리고 당신이 'sugar rush'를 하면, 놀랍지도 않게 당신은 다량의 살탕을 함유한 무언가를 먹는 것으로 에너지를 빠르게 팽창시킬 수 있습니다.
[본문] [70] OK, well, we only get six minutes for this programme - that's the way the cookie crumbles - so we're out of time.
[직역] 오케이, 그래요, 우리는 이 프로그램 용으로 단지 6분을 얻었습니다 그것이 [쿠키가 바스러지는] 방식입니다 그래서 우리는 시간이 다 되었습니다.
[본문] [71] Bye for now.
[직역] 이제 안녕.
[본문] [72] Goodbye.
[직역] 안녕.
[본문] [73] Rob and Neil talk about the origins and the language of this humble snack.
[직역] 롭과 닐이 이 별것 아닌 간식의 기원과 표현에 관하여 대화를 하고 있습니다.
[본문] [74] Learn why it became popular during the Industrial Revolution and pick up some related vocabulary along the way.
[직역] 왜 산업혁명 동안에 그것이 유행하게 되는지를 배워봅시다 그리고 진행해 가면서 몇몇 관련된 어휘를 알아봅시다.