본문 바로가기

6 Minute English

[영어독해공부] Astronauts on strike? - 영국 BBC 6분 영어 강좌

728x90

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Astronauts on strike?' 입니다. 해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계대명사나 긴 부정사나 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/820
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/821
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.


[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다.

[본문] [04] And I'm Georgina.
[직역] 그리고 나는 조지나입니다.

[본문] [05] Have you finished writing that report yet, Neil?
[직역] 닐, 당신은 그 보고서 쓰기를 벌써 마쳤습니까?

[본문] [06] Err, not quite - it's almost done.
[직역] 어, 아직 좀 덜했습니다, 거의 되었습니다.

[본문] [07] Well, finish it this morning please, then make sure you've planned all the studio sessions for the week and show me so I can double check, OK?
Well, finish it this morning please, then make sure {that} you've planned all the studio sessions for the week and show me so {that} I can double check, OK?
[직역] 그래요, 그것은 오늘 아침까지 끝내세요, 부탁할께요, 그리고 [당신이 이번 주의 모든 스튜디오 세션 계획을 세우는 것]을 확실히 해 주세요 그리고 내게 보여 주세요 그러면 내가 한번 더 검토할 수 있습니다, 아시겠어요?

[본문] [08] [Sigh] OK.
[직역] [한숨쉬며] 알았습니다.

[본문] [09] Has this ever happened to you?
[직역] 이러한 것이 당신에게 전에도 있었던 적이 있었습니까?

[본문] [10] Being micromanaged by someone?
[직역] 누군가에 의해 꼼꼼히 관리되고 있는 것 (말인가요)?

[본문] [11] That's what it's called when your boss wants to control everything, down to the smallest detail.
[직역] 당신의 보스가 가장 작은 세부 내역에 이르기까지 모든 것을 통제하기를 원할 때, 그것이 바로 그것입니다.

[본문] [12] …and I notice you've written the report in font size 11 when I told you to use size 12!
…and I notice {that} you've written the report in font size 11 when I told you to use size 12!
[직역] 그리고 [내가 당신에게 12 크기를 사용하라고 말했는데], 나는 당신이 [폰트 크기 11인 보고서를 써 오고 있는 것]을 주목합니다.

[본문] [13] [Sigh] If this keeps up I'm might go on strike.
[직역] [한숨] 만약 이것이 계속되면, 나는 파업에 들어갈 수도 있습니다.

[본문] [14] It wouldn't be the first time someone has refused to continue working because of an argument with their boss.
It wouldn't be the first time [that] someone has refused to continue working because of an argument with their boss.
[직역] [누군가가 그들의 상사와의 분쟁 때문에 일하기를 계속하는 것을 거부해 본 적이 있는 것은] 처음이 아닐 수도 있습니다.

[본문] [15] Hmm, maybe I'd better go easy on Neil.
[직역] 흠, 아마도 내가 닐을 정중하게 대우하는 게 좋겠습니다.

[본문] [16] After all, I don't want a repeat of what happened on the American spaceship, Skylab - the subject of this programme.
[직역] 어쨌든, 나는 미국 우주선 스카이랩에서 발생한 것의 반복을 원하지 않습니다, (그런데 스카이랩은) 이 프로그램의 주제 (입니다).

[본문] [17] In 1973, three US astronauts on board the Skylab space station had a disagreement with mission control over their workload in an incident that has, incorrectly, been called the Skylab space 'strike'.
[직역] 1973년에 스카이랩 우주 정거장에 탑승한 3명의 우주비행사들은 [스카이랩 우주선 '파업'이라고 잘못 불려 오고 있는] 어떤 사건 안에 있는 그들의 업무량에 대한 임무 통제에 이견이 있었습니다.

[본문] [18] But before we find out more, let me ask you my quiz question - if that's OK, boss?
[직역] 그런데 우리가 더 많은 것을 알아보기 전에 나의 퀴즈 질문을 질문하겠습니다, 괜챦습니까, 보스?

[본문] [19] Go ahead.
[직역] 계속하세요.

[본문] [20] Well, the Skylab astronauts felt they had been given too much work to complete during the space flight.
Well, the Skylab astronauts felt {that} they had been given too much work to complete during the space flight.
[직역] 그래요, 스카이랩 우주비행사들은 [그들이 우주 비행 중에 완료하기에는 너무 많은 작업이 주어져 오고 있다고] 느꼈습니다.

[본문] [21] But how did they protest to their bosses at ground control?
[직역] 그러나 어떻게 그들은 지상 관제소에 있는 그들의 상사들에게 저항했습니까?

[본문] [22] Did they…
[직역] 그들이 한 것은…

[본문] [23] a) pretend the radio had broken?
[직역] ⓐ 라디오가 부서져 버린 척 하기

[본문] [24] b) stop shaving and grew beards - , or,
[직역] ⓑ 면도하기를 중단하고 수염을 길렀습니다, 또는.

[본문] [25] c) fake the results of their experiments?
[직역] ⓒ 그들 실험의 결과를 속였습니다.

[본문] [26] I guess, a) pretending the radio had broken, would show them who's boss - although floating in space without radio contact sounds a bit dangerous to me!
I guess, {that} a) pretending {that} the radio had broken, would show them who's boss - although floating in space without radio contact sounds a bit dangerous to me!
[직역] 비록 내게는 무선 연락 없이 우주를 떠다니는 것이 약간 위험스러울 것 같습니다만, 나는 [[ⓐ무선 통신기가 부서져 버렸다는 것으로 가장하기]가 [상사들인] 그들에게 보여졌을 수도 있다고] 추정합니다.

[본문] [27] OK, Georgina, we'll find out what really happened later.
[직역] 오케이, 조지나, 후에 우리는 [무엇이 실제로 일어났는지를] 알아볼 것입니다.

[본문] [28] Now, Skylab was planned to be the fourth - and final - crewed flight to orbit the Earth.
[직역] 이제, 스카이랩은 지구 궤도를 도는 승무원이 탄 네 번째이자 마지막의 비행이 되기로 계획되었습니다.

[본문] [29] For scientists it was the last chance to test out their theories in space and the Skylab crew were asked to study everything about space travel, from its effects on the human body to how spiders make webs.
[직역] 과학자들에게 그것은 우주에서 그들의 이론을 실험해 볼 마지막 기회이었습니다 그리고 스카이팹 승무원은 [인간의 몸 위의 그것의 효과로부터 거미가 거미 집을 만드는 방법까지] 우주 여행에 관한 모든 것을 연구하는 것이 요구되었습니다.

[본문] [30] Here's one of the Skylab astronauts, Ed Gibson, telling Lucy Burns, presenter of BBC World Service programme, Witness History, how they communicated with ground control:
[직역] BBC 월드서비스 프로그램인 Witness History의 사회자인 Lucy Burns에게, [그들이 지상 관제소와 어떻게 통신했는지]를 말하면서, 여기에 스카이랩 비행사 중의 한 명인, Ed Gibson이 있습니다.

[본문] [31] We got our instructions over a teleprinter.
[직역] 우리는 우리의 지시 내용을 텔레프린터로부터 넘겨 받았습니다.

[본문] [32] One morning we had about 60 feet of teleprinter message to cut up and divide up and understand before we even get to work.
[직역] 어느 날 아침 [더 정확히 말하면 우리가 일을 시작하기 전에] 우리는 자르고 분담하고 그리고 이해해야 할 약 60피트의 텔레프린터 메시지를 받았습니다.

[본문] [33] All space missions run to a tight schedule all the way down to exercise times and meal breaks but the Skylab 4 astronauts felt their ground control team was being particularly bossy.
All space missions run to a tight schedule all the way down to exercise times and meal breaks but the Skylab 4 astronauts felt {that} their ground control team was being particularly bossy.
[직역] 운동시간과 식사시간에 이르기까지 완전히, 모든 우주 임무는 꽉짜인 스케쥴에 달했습니다 그러나 스카이랩의 4명의 우주비행사는. 그들의 지상관제소가 특별히 보스행사를 한다고 느꼈습니다.

[본문] [34] I don't know if any of you have ever had to work… do something under the conditions of micromanagement - it's bad enough for an hour, but try 24 hours a day… we're just not constructive that way, we're not getting things done the way we should because we couldn't use our own judgment.
⑴I don't know if any of you have ever had to work… do something under the conditions of micromanagement - ⑵it's bad enough for an hour, but try 24 hours a day… ⑶we're just not constructive that way, ⑷we're not getting things done the way we should because we couldn't use our own judgment.
[직역] ⑴나는 [여러분들 중의 누군가가 일을 해야만 했는지를 즉, 아주 세부적인 통제의 조건 아래에서 무언가를 해야만 했는지]를 알지 못합니다. ⑵1시간이라도 충분히 나쁩니다 그런데 하루 24시간을 시도해 보세요… ⑶우리는 단지 그와 같이 건설적이지 않습니다. ⑷[왜냐하면 우리는 우리 자신의 판단을 사용할 수 없기 때문에] 우리는 [우리가 해야만 했던 방식으로] 일을 마칠 수가 없습니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [35] With so many experiments to carry out and a limited time in space, the Skylab crew had a tight schedule - a small amount of time to finish a job.
[직역] 완료해야 할 아주 많은 실험들과 우주에서의 제한된 시간으로, 스카이랩 승무원은 스케줄이 빡빡했습니다, (즉 그것은) 일을 끝낼 작은 량의 시간 (입니다).

[본문] [36] Bosses at ground control sent radio messages every morning, detailing exactly their duties for that day.
[직역] 지상 관제팀에 있는 상사들은 매일 아침 [그날 해야 할 그들의 임무를 정확하게 상세하게 알리는] 무선 통신문을 보냈습니다.

[본문] [37] They sound like real micromanagers, Neil!
[직역] 그들은 정말 사소한 일까지 챙기는 사람 같습니다, 닐.

[본문] [38] Absolutely!
[직역] 그러게요!

[본문] [39] Or in other words, bossy - always telling people what to do!
[직역] 아니면 다른 말로 하면 bossy 입니다, 항상 [무엇을 해야 할 지]를 말하는 사람 (입니다)!

[본문] [40] Astronaut, Ed Gibson, wanted to use his professional judgement to complete the work, not be bossed around by ground control 24 hours a day - an expression meaning, all day and night.
[직역] 우주비행사, Ed Gibson은 작업을 완성하기 위해 [하루 24시간 내내 지상관제소에게서 이것저것 세세하게 지시 받지 않고] 그의 전문적인 판단을 사용하기를 원했습니다 (즉, 그것은)., 하루 밤낮을 뜻하는 표현 (입니다).

[본문] [41] When one of the astronauts got sick, it was decided that they would take turns talking to ground control.
[직역] 우주 비행사 중의 한명이 병에 걸렸을 때, [그들은 지상 관제소와 대화하는 것을 교대할 수도 있다고] 결정되어 있었습니다.

[본문] [42] But one day, all three of them missed the daily radio meeting and some Nasa bosses thought they'd gone on strike!
But one day, all three of them missed the daily radio meeting and some Nasa bosses thought {that} they'd gone on strike!
[직역] 그런데 어느 날 그들 셋 모두가 무선 대화를 놓쳤습니다 그리자 몇몇 나사 상사들이 [그들이 파업에 들어갔다고] 생각했습니다.

[본문] [43] In the crisis talks that followed, both crew and ground control agreed better ways of working and communicating - and less micromanagement!
[직역] 이어진 긴급 대화에서 승무원과 지상관제소는 모두 일하는 것과 통신하는 것 그리고 덜 세세하게 통제하기의 보다 나은 방식을 합의했습니다.

[본문] [44] But the newspapers had already got hold of the story, and to this day the incident is misremembered as the 'strike' in space.
[직역] 그러나 신문은 이미 그 이야기를 입수했습니다, 그래서 오늘 날까지도 그 사건은 우주에서의 파업으로 잘못 기억되어졌습니다.

[본문] [45] Here's Ed Gibson again, speaking to BBC World Service's, Witness History, on what he learned from the experience:
[직역] 여기에 Ed Gibson이 다시 있습니다 그리고 BBC월드서비스의 위트니스히스토리에 [그가 그 경험으로부터 배운 것]을 말합니다.

[본문] [46] We all conclude that we learned something from it - micromanagement does not work, except when you're in a situation that demands it like a lift-off or a re-entry… and fortunately I think that's been passed down to the space station people and they learned that that's the way to go.
We all conclude that we learned something from it - micromanagement does not work, except when you're in a situation that demands it like a lift-off or a re-entry… and fortunately I think {that} that's been passed down to the space station people and they learned that that's the way to go.
[직역] 우리 모두는 [우리가 그것으로부터 무언가를 배웠다고] 결론을 내렸습니다 (즉,) 세세하게 간섭하는 통제는 당신이 [발사 또는 재진입과 같이 그것이 필요한] 상황에 있을 때를 제외하고는 작동하지 않습니다 그리고 다행히도 나는 [그것이 우주 정거장 사람들까지도 전달되어 왔고 그리고 그들이 [그것이 최선의 일처리 방식이라는 것을] 배웠다고] 생각합니다.

[본문] [47] In the end Nasa agreed that trusting people to do their jobs was the way to go - the best method for doing a particular thing.
[직역] 마침내, 나사는 [그들의 직무를 하는 사람을 신뢰하는 것이 최선의 방책이라는 것]을 동의했습니다 (즉, 그것은) 특정한 것을 하는 것에 대한 최선의 방식 (입니다).

[본문] [48] I told you, Georgina - no-one likes being bossed around!
[직역] 조지나, 나는 당신에게 [아무도 여기저기 세세하게 간섭당하는 것을 좋아하지 않는다고] 말했습니다.

[본문] [49] Including the Skylab astronauts!
[직역] 스카이랩 우주 비행사들을 포함하여!

[본문] [50] But was my answer correct?
[직역] 그런데 나의 대답은 맞았나요?

[본문] [51] About how they protested?
[직역] 그들이 저항하는 방식에 대하여?

[본문] [52] Ah yes, in my quiz question, I asked how the Skylab astronauts protested to their bosses.
[직역] 아 예, 나의 퀴즈 질문에서 나는 [스카이랩 우주비행사들이 그들의 상사들에게 어떻게 저항했는지를] 질문했습니다.

[본문] [53] What did you say?
[직역] 당신은 무엇을 말했습니까?

[본문] [54] I thought the astronauts, a) pretended the radio had broken.
[직역] 나는 [우주 비행사들이 ⓐ 무전기가 고장난 척했을 거라고] 생각했습니다.

[본문] [55] Ah, good guess, Georgina, but actually the answer was… b) they stopped shaving and grew beards.
[직역] 아, 좋은 추론입니다, 조지나, 그러나 실제로 대답은요 … ⓑ 그들은 면도하기를 중단하고 턱수염을 길렀습니다.

[본문] [56] Unless that was just another experiment?!
[직역] 그것이 단지 다른 실험이 아닌 한?!

[본문] [57] Let's recap the vocabulary, starting with micromanage - control everything, down to the smallest detail.
[직역] 어휘의 개요를 말해 봅시다 그리고 micromanage부터 시작합니다 (즉, 그것은) 가장 작은 세부항목까지 모든 것을 통제합니다.

[본문] [58] If you're bossy, you're always telling people what to do.
[직역] 만약 당신이 bossy 하다면, 당신은 [사람들에게 무엇을 할 것인지를] 항상 말하고 있는 중입니다.

[본문] [59] But be careful, because your workers might go on strike - refuse to work.
[직역] 그러나 조심하십시오, 왜냐하면 당신의 종업원이 파업에 들어갈 수도 있기 때문입니다 (즉, 그것은) 일하기를 거부하는 것입니다.

[본문] [60] The Skylab astronauts had a tight schedule - a small amount of time to complete their jobs.
[직역] 스카이랩 우주비행사들은 일정이 빡빡했습니다 (즉, tight schedule이란) 그들의 직무를 완수하기 위한 작은 량의 시간 (입니다).

[본문] [61] They felt their bosses were watching them twenty-four hours a day, or all the time.
They felt {that} their bosses were watching them twenty-four hours a day, or all the time.
[직역] 그들은 [그들의 상사들이 하루에 24시간 동안 또는 항상 그들을 감시하고 있다고] 느꼈습니다.

[본문] [62] But in the end, trusting people is the way to go - the best method of doing something.
[직역] 그러나 결국에는, 사람을 믿는 것이 최선의 방식입니다 (즉, the way to go란) 무언가를 하는 것의 최선의 방식 (입니다).

[본문] [63] That's all for now, but watch this space for more trending topics and useful vocabulary, here at BBC 6 Minute English.
[직역] 그것이 이번 주의 전부입니다, 그러나 보다 최신의 주제와 유용한 어휘를 위해 여기 BBC 6분 영어에 있는 이 공간을 주시하십시오.

[본문] [64] And if you like topical discussions and want to learn how to use the vocabulary found in headlines, why not try out our New Review podcast?
[직역] 그리고 만약 당신이 시사적인 토론을 좋아하고 제목에서 발견되는 어휘를 사용하는 방식을 배우기를 원한다면, 우리의 뉴스리뷰 팟캐스트를 시도해 보지 않으시겠습니까?

[본문] [65] Don't forget you can also download the app for free from the app store.
Don't forget {that} you can also download the app for free from the app store.
[직역] [당신이 또한 앱스토어에서 앱을 무료로 다운로드 할 수 있다는 것]을 잊지 마십시요.

[본문] [66] And remember to check us out on Facebook, Twitter and Instagram.
[직역] 그리고 [페이스북, 트위터 그리고 인스타그램에서 우리를 살펴보는 것]을 기억하십시오.

[본문] [67] Over and out!
[직역] 교신 끝!

[본문] [68] Bye!
[직역] 안녕!

[본문] [69] What do you do if you are annoyed with your boss and your workplace is... space?
[직역] 만약 당신이 당신의 보스에게서 짜증이 나는데, 당신의 일터가 우주라면 당신은 무엇을 합니까?

[본문] [70] In 1973, three US astronauts on board the Skylab space station had a disagreement with mission control.
[직역] 1973년에, 우주 정거장 스카이랩에 탑승한 세 명의 미국 우주비행사가 지상의 우주 비행 관제 센터와 이견이 있었습니다.

[본문] [71] Neil and Georgina talk about what really happened.
[직역] 닐과 조지나가 실제로 무슨 일이 생겼는지에 대하여 말하고 있습니다.

[Blog Home]
[Category Main]

T2021_03_25_astronaut_03_독해.pdf
0.18MB

300x250