본문 바로가기

6 Minute English

[영어독해공부] When males are not needed? - 영국 BBC 6분 영어 강좌

728x90

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'When males are not needed?' 입니다. 해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/873
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/874
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.


[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다.

[본문] [04] And I'm Rob. Do you think there are big differences between men and women, Neil?
And I'm Rob. Do you think {that} there are big differences between men and women, Neil?
[직역] 그리고 나는 롭입니다. 닐, 당신은 [남자와 여자 사이에 큰 차이가 있다고] 생각합니까?

[본문] [05] - Apart from the old stereotypes we sometimes hear, like - that men can't express emotions…
- Apart from the old stereotypes {that/which} we sometimes hear, like - that men can't express emotions…
[직역] [남자가 감정을 표현할 수 없을 거라는 것]과 같이 [우리가 때때로 듣는] 낡은 고정관념을 떠나서….

[본문] [06] I suppose biologically there are differences, Rob.
[직역] 롭, 나는 [생리학적으로 차이가 있다고] 추정합니다.

[본문] [07] I mean, men and women's bodies are different.
[직역] 나는 뜻합니다, 남자들과 여자들의 신체는 다릅니다.

[본문] [08] Right, and it takes both - a man and a woman - to make a baby.
[직역] 맞습니다 그리고 아이를 만든다는 것은 남자와 여자 모두를 취합니다.

[본문] [09] Well, that's true - in humans anyway.
[직역] 그래요 맞습니다, 어쨌든 인간에게는.

[본문] [10] But in this programme we'll be hearing about creatures in the wild where the classic 'boy meets girl' love story doesn't apply.
[직역] 그러나 이 프로그램에서 우리는 [고전적인 '소년이 소녀를 만났다'는 러브 스토리가 적용하지 않을] 야생에 있는 생명체에 관하여 듣고 있을 것입니다.

[본문] [11] Yes, we'll be meeting some female animals who don't need a male to make babies.
[직역] 예 우리는 [새끼를 만들기 위해 수컷을 필요로 하지 않는] 몇몇 암컷의 동물을 만날 것입니다.

[본문] [12] These creatures reproduce by parthenogenesis - also called 'virgin birth', this is the process where the female can reproduce without a mate - the term used for an animal's sexual partner.
[직역] 이들 생명체는 단위 생식에 의해 번식합니다 (즉, 그것은) 또한 '처녀생식(virgin birth)'이라고 불립니다, 이것은 [암컷이 짝짓기 상대 없이 번식할 수 있는] 과정 입니다, (즉, ) 이 용어는 동물의 교미 상대방이란 뜻으로 사용되었습니다.

[본문] [13] All animal species survive by making babies - reproducing to make copies of themselves.
[직역] 모든 동물의 종자는 새끼를 만듦으로서 생존합니다 (즉, 그것은) 그들 스스로의 복제품을 만들기 위해 번식하는 것 (입니다).

[본문] [14] But amazingly, the female of some species can do it all by herself!
[직역] 그러나 놀랍게도 몇몇 종자의 암컷은 그것 모두를 스스로 할 수 있습니다!

[본문] [15] But before that, it's time for my quiz question.
[직역] 그러나 그 전에 나의 퀴즈 질문 시간입니다.

[본문] [16] In Britain's Chester Zoo in 2006, 'Flora' laid eleven eggs that developed into healthy babies.
[직역] 2006냔에 영국의 Chester Zoo에서는 'Flora'가 [건강한 새끼로 성장한] 11개의 알을 낳았습니다.

[본문] [17] Her zookeepers were mystified because Flora had only been kept with other females and had never been near a male.
[직역] 그 암컷의 동물원 사육사는 얼떨결해 했습니다 왜냐하면 Flora는 단지 다른 암컷들과 함께 길러져 왔고 수컷 근처에 있어 본 적이 전혀 없었기 때문이었습니다.

[본문] [18] But what type of animal was Flora?
[직역] 그렇다면 Flora는 어떤 종류의 동물이었을까요?

[본문] [19] Was she:
[직역] 그것은요

[본문] [20] a) a python b) a zebra shark - , or c) a Komodo dragon?
[직역] ⓐ 비단뱁 ⓑ 얼룩 상어 또는 ⓒ 코모도왕도마뱀?

[본문] [21] Hmm, pythons are pretty unusual creatures so I'll say Flora was a python.
[직역] 흠 비단뱀은 아주 흔치 않는 생물입니다 그래서 나는 [Flora가 비단뱀이었다]고 말하겠습니다.

[본문] [22] OK, Rob, we'll find out later if you're right.
[직역] 오케이 롭 우리는 후에 [당신이 맞았는지]를 알아볼 것입니다.

[본문] [23] Actually, it's not only reptiles who behave this way - the females of many animal species are able to reproduce without sex.
[직역] 실제로 [이 방식으로 행동하는 것은] 파충류뿐이 아닙니다, 많은 동물의 암컷 종자들이 교미하지 않고도 번식할 수 있습니다.

[본문] [24] By doing this they gain several advantages: they can rapidly spread, colonise and control large areas and they don't waste time and energy looking for a mate.
[직역] 이것을 함으로서 그들은 여러 이점들을 얻습니다. 그들은 신속하게 퍼지고, 대량으로 서식하며 넓은 지역을 관리할 수 있습니다 그리고 그들은 교미 상대방을 찾는 것에 시간과 에너지를 낭비하지 않습니다.

[본문] [25] But if a world without sex is so much better, why bother with males at all?
[직역] 그러나 만약 수컷 집단이 없는 세상이 훨씬 더 좋다면, 왜 수컷들 때문에 그토록 신경을 씁니까?

[본문] [26] Good question, Neil, and one which BBC World Service programme, Discovery, asked evolutionary biologist, Chris Wilson:
{It is a} Good question, Neil, and {it is} one which BBC World Service programme, Discovery, asked evolutionary biologist, Chris Wilson:
[직역] 좋은 질문 (입니다), 닐 그런데 (그것은) [BBC 월드 서비스 프로그램 디스커버리가 진화 생물학자 Chris Wilson에게 물었던] 것(입니다).

 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [27] Well absolutely!
[직역] 그래요 틀림없이!

[본문] [28] And there are other advantages I mean, if you're an all-female population you don't have to waste time searching and competing for mates, there are no more sexually-transmitted diseases and so it seems like the easiest decision - and yet, less than one percent of all animal species are completely celibate - and that's a huge fundamental puzzle in evolutionary biology that we're still not entirely sure we understand - it's called sometimes the paradox of sex.
And ⑴there are other advantages I mean, if you're an all-female population you don't have to waste time searching and competing for mates, there are no more sexually-transmitted diseases and so it seems like the easiest decision - and yet, less than one percent of all animal species are completely celibate - and that's a huge fundamental puzzle in evolutionary biology that we're still not entirely sure we understand - it's called sometimes the paradox of sex.
[직역] ⑴내가 뜻하는 것은 다른 이점이 있다는 것인데요 즉, 만약 당신이 모두 암컷으로 된 개체 집단이라면, 당신은 수컷을 찾고 경쟁하는 것에 시간을 낭비할 필요가 없다는 것입니다. 그리고 더 이상 교미 활동으로 전염되는 질병도 없다는 것입니다. 따라서 그것은 가장 쉬운 결정처럼 보입니다. ⑵아직까지는, 모든 동물 종자의 1%보다 안 되는 것이 완벽하게 독신주의자입니다. ⑶그것은 [우리가 여전히 [우리가 이해했다는 것을] 전적으로 확신하지 못하는] 진화 생물학에서의 거대하면서도 근본적인 수수께끼입니다. 그래서 그것은 때때로 성의 역설이라고 불립니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [29] Despite the advantages of going without sex, in reality fewer than one percent of all animals are celibate - live without having sex.
Despite the advantages of going without sex, in reality fewer {animals} than one percent of all animals are celibate - live without having sex.
[직역] 교미 없이 살아가는 것의 장점에도 불구하고, 실제 세계에서는 모든 동물의 1 퍼센트 보다 적은 것들이 독신주의자입니다 (즉,) 교미하지 않고 삽니다.

[본문] [30] This begs the question, why is sex so common when it seems so inefficient?
[직역] 그것이 그렇게 비효율적인 것처럼 보이는데도, 이것은 [왜 교미가 그렇게 일반적인지]를 질문하게 합니다.

[본문] [31] Chris calls this the paradox of sex.
[직역] Chris는 이것을 성의 역설이라고 부릅니다.

[본문] [32] A paradox is a situation which seems contradictory because it contains two opposite facts, for example, the existence of males if we can reproduce without them.
[직역] 역설은 [모순되는 듯이 보이는] 상황입니다 왜냐하면 그것이 예를 들면, [우리가 그것들이 없어도 번식할 수 있다는 것], 수컷의 존재와 같은 두 개의 반대되는 사실을 포함하기 때문입니다.

[본문] [33] As a male myself, I have to say I'm feeling a little underappreciated right now, Rob!
As a male myself, I have to say {that} I'm feeling a little underappreciated right now, Rob!
[직역] 롭, 나스스로 남성으로서, 나는 [지금 당장은 내가 약간 인정을 덛 받고 있다고 느끼는 중이라고] 말해야만 합니다.

[본문] [34] Well don't worry, Neil, because it turns out there might be a use for males after all!
Well don't worry, Neil, because it turns out {that} there might be a use for males after all!
[직역] 그래요 닐, 걱정하지 말아요. 왜냐하면 그것이 [그래도 수컷에 대한 용도가 있을 수 있다는 것]을 밝혀냈기 때문입니다.

[본문] [35] It seems the sex paradox has been solved by one of nature's most ingenious insects - aphids.
It seems {that} the sex paradox has been solved by one of nature's most ingenious insects - aphids.
[직역] [성의 역설은 자연의 가장 기발한 곤충 중의 하나인 진딧물에 의해 해결되어 왔던 것]처럼 보입니다.

[본문] [36] Here's ecologist, Amber Wright, explaining how to the BBC World Service's Discovery programme.
[직역] BBC월드서비스의 디스커버리 프로그램에 어떤 방법인지를 설명하면서. 여기에 생태학자 Amber Wright가 있습니다.

[본문] [37] See if you can hear the strategy American aphids use to reproduce.
See if you can hear the strategy {that/which} American aphids use to reproduce.
[직역] 보십시오, 만약 당신이 [미국의 진드기가 번식하기 위해 사용하는] 전략을 들을 수 있는지를.

[본문] [38] The aphids we have in the US - when spring comes around, the eggs hatch and they'll be all female for several generations, and then at the end of the summer they will hatch out males and females and mate, and then create eggs that wait for next year - kind of the best of both worlds.
[직역] ⑴우리는 미국에서 일종의 양쪽 세계에서의 최적화된 생물인 진딧물을 갖고 있습니다. ⑵봄이 다가오면, 알들은 부화합니다 그리고 그것들은 여러 세대동안 모두 암컷입니다 그러다가, 여름의 끝 무렵에, 그들은 암컷과 수컷을 부화하고 짝 짖기를 하고, 그리고는 알을 낳습니다 그리고 그 알들은 그 다음 해까지 기다립니다.

 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [39] Hedging their bets basically - using cloning to rapidly colonise and then using sex to mix up the genes.
[직역] 기본적으로 판돈을 양쪽에 나누어 건다는 것은, (즉, ) 빠르게 대량으로 서식하기 위하여 자가복제를 사용하는 것 그리고 그 다음에는 유전자를 혼합하기 위하여 교미를 활용하는 것 (입니다).

[본문] [40] In the spring, female aphids lay eggs which hatch - break open allowing the young to come out.
[직역] 봄이 되면 암컷의 진딧물은 알을 낳습니다 그리고 그것은 부화합니다 (즉, ) 새끼들이 밖으로 나올 수 있도록 부수고 엽니다.

[본문] [41] The young aphids that hatch are all female.
[직역] [부화한] 어린 진딧물은 모두 암컷입니다.

[본문] [42] But later, at the end of summer, both female and male aphids hatch out and start to reproduce by mating.
[직역] 그러나 이후에 여름의 마지막에는 암컷과 수컷 둘 다의 진딧물이 부화해 나옵니다 그리고는 짝짓기를 통해 번식하기 시작합니다.

[본문] [43] So the aphids have the best of best of both worlds - they enjoy the advantages of very different things at the same time.
[직역] 그러므로 진딧물은 최선의 것중 최선의 양쪽 세계를 갖습니다 (즉,) 그들은 아주 다른 것들의 장점을 동시에 누립니다.

[본문] [44] Or to put it another way, the aphids hedge their bets - they follow two courses of action instead of choosing between them.
[직역] 또는 다르게 말하면 진딧물은 판돈을 양쪽에 걸고 있습니다 (즉,) 그들은 둘 사이에 선택하는 것 대신에 두 과정의 행위를 따릅니다.

[본문] [45] By cloning themselves with 'virgin births' and reproducing sexually, aphids maximise their chances of survival.
[직역] '처녀 생식'으로 그들 스스로를 복제함으로서 그리고 교미에 의해 번식함으로서 진딧물은. 그들의 생존의 가능성을 최대화합니다.

[본문] [46] Gardeners around the world will be upset to hear that - those young aphids just love eating tomato plants!
[직역] 세계에 걸쳐 있는 정원사들은 [저들 어린 진딧물들이 단지 토마토 나무를 먹는 것을 좋아한다는 것]을 듣는 것에 화가 날 것입니다.

[본문] [47] But on the plus side, it seems being male can be useful after all.
But on the plus side, it seems {that} being male can be useful after all.
[직역] 그러나 긍정적인 측면으로는, [결국에는 수컷이 있는 것이 유용할 수 있다는 것]처럼 보입니다.

[본문] [48] But not if you're Flora, the female you asked about in your quiz question.
But {it is} not if you're Flora, the female [that/which] you asked about in your quiz question.
[직역] 그러나 당신이 Flora 즉 [당신이 당신의 퀴즈 문제로 질문했던] 그 암컷이라는 것은 아닙니다.

[본문] [49] So, what type of animal was she?
[직역] 그래서 그 암컷은 어떤 종류의 동물이었습니까.

[본문] [50] Right - I asked whether the-virgin-Flora was a) a python, b) a shark or c) a Komodo dragon.
[직역] 맞습니다, 나는 [처녀 Flora가 ⓐ 비단뱁 ⓑ 상어 또는 ⓒ 코모도 왕도마벰인지를] 질문했습니다.

[본문] [51] I guessed a) a python.
[직역] 나는 ⓐ 비단뱀을 추측합니다.

[본문] [52] Well, Rob, you're right that some female pythons can reproduce by themselves - and sharks too - but the correct answer is that Flora was, c) a Komodo dragon.
[직역] 그래요, 롭, 당신은 [일부 암컷의 비단벰이 스스로 번식할 수 있다는 것]은 맞았습니다 그리고 상어도 또한 (그렇습니다) 그러나 맞는 대답은 [Flora는 ⓒ 코모도 왕도마뱀이었다는 것]입니다.

[본문] [53] OK, let's recap the vocabulary, starting with mate - an animal's sexual partner; something you don't have if you're celibate - living without sex.
OK, let's recap the vocabulary, starting with mate - an animal's sexual partner; something {that/which} you don't have if you're celibate - living without sex.
[직역] 오케이 mate로 시작하면서, 어휘를 간추려 봅시다 (즉, mate란) 동물의 교미 상대방인데, [만약 당신이 독신주의자 즉, 교미 활동 없이 살고 있으면], [당신이 갖지 않은] 무언가 (입니다).

[본문] [54] Animal eggs hatch - or break open to let the young out.
[직역] 동물의 알은 부화합니다 또는 새끼들이 나오게 하려고 깨고 엽니다.

[본문] [55] And a paradox is a situation which seems contradictory because it contains two opposite facts.
[직역] 그리고 파라독스란 [모순되듯이 보이는] 어떤 상황입니다, 왜냐하면 그것은 두 개의 반대되는 사실을 포함하기 때문입니다.

[본문] [56] Species which reproduce parthenogenetically and sexually have the best of both worlds - enjoy the advantages of very different things at the same time.
[직역] [처녀생식으로 동시에 교미활동으로 번식하는] 종자들은 양쪽 세계의 가장 좋은 것을 갖습니다 (즉,) 매우 다른 것들의 장점을 동시에 누립니다.

[본문] [57] And if you hedge your bets, you follow two courses of action instead of choosing between them so you don't miss out.
[직역] 그리고 만약 당신이 양쪽에 판돈을 나누어 건다면, 당신은 그들 사이에서 선택하는 것 대신에 두 과정의 행위를 따릅니다 그래서 당신은 (둘 다) 놓치지 않습니다.

[본문] [58] Well, that's all there's time for.
[직역] 그래요 그것은 [시간이 있는] 모두 입니다.

[본문] [59] Bye for now!
[직역] 이제 안녕!

[본문] [60] Many animals can reproduce without having sex.
[직역] 많은 동물들이 교미하지 않고도 번식할 수 있습니다.

[본문] [61] Does it bring any advantage to the species that do that?
[직역] 그것은 [그렇게 행동하는] 종자들에게 어떤 이점을 가져 옵니까?

[본문] [62] Neil and Rob talk about science, listen to an evolutionary biologist and teach you vocabulary along the way.
[직역] 닐과 롭은 (자연) 과학에 대하여 말하고, 진화 생물학자를 경청하고 그리고 진행해 가면서 당신에게 어휘를 가르칩니다.

[Blog Home]
[Category Main]

T2021_05_13_males_03_해석.pdf
0.16MB

300x250