본문 바로가기

6 Minute English

BBC Learning English 문법강좌 Mermaids - 영국 BBC 6분 영어 문법

728x90

이번주 BBC Learning English - 6 Minute English가 다룬 문법 관련 이슈 는 접속사(5), 부정대명사(3), 부정사(3), 분사(3), 관계대명사(3), 시제(2) 등이였습니다. 그 외에 전치사, 관계부사, 단어와 구, 분사구문, it 등이 각각 1 건씩 다루어졌습니다.

아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/866
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/867
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) https://softca.tistory.com/868
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글입니다
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.


[본문] [05] Do you believe in ghosts, Georgina?
[설명] believe in '~이 존재함을 믿다'

[본문] [06] Well, I've never actually seen one - not even at Halloween.
[설명] one은 앞에 나온 명사를 대신하는 대명사로 사용되었습니다. 이 때 one은 「a + 명사」의 개념입니다.}

[본문] [14] You've almost got the idea, Georgina, but think - woman, not man; and fish, not frog.
[설명] get the idea '(…으로) 잘못 생각해 버리다'

[본문] [18] Mermaids are magical creatures, half-woman, half-fish, that feature in the myths and legends of many cultures around the world.
[설명] feature '(~의) 특징을 이루다'

[본문] [20] The Sirens are perhaps the most famous, but certainly not the only, mermaids we'll be hearing about.
The Sirens are perhaps the most famous, but certainly not the only, mermaids {that/which} we'll be hearing about.
[설명] 선행사 「mermaids」 뒤에 목적격 관계대명사 which 또는 that이 생략되어 있습니다.

[본문] [21] But before we dive into the programme, it's time for my quiz question.
[설명] ⑴ 날씨, 시간, 거리, 명암 등을 나타내는 문장에서 주어 it은 해석하지 않습니다.
⑵ dive into ' …으로 뛰어들다 '

[본문] [23] Yes, I've seen the Disney movie.
[설명] ⑴ 「have seen」은 현재완료 시제입니다. 현재까지의 '경험'을 나타냅니다. '~라고 ~한 적이 있다'}

[본문] [25] Right - but the movie was based on a fairy tale written by Hans Christian Andersen.
[설명] ⑴ 「written ~」은 과거분사로 「a fairy tale」을 후위수식합니다. 분사 앞에 '주격관계대명사와 be 동사'가 생략되어 있다고 생각할 수 있습니다.
⑵ fairy tale '동화'

[본문] [26] It became so famous that a statue of the Little Mermaid was built in the harbour of Andersen's birthplace - but where?
[설명] 「so famous that ~」은 so that 구문입니다. '결과'를 나타냅니다. '너무 ~해서 ~하다'의 의미를 나타냅니다.

[본문] [32] In fact, descriptions and stories of mermaids have always changed from place to place.
[설명] 「have always changed 」은 현재완료 시제입니다. 현재까지의 '계속되는 상황'을 나타냅니다.

[본문] [33] One mermaid-like character found across Africa and the Americas is named, Mami Wata.
[설명] 「found」는 과거분사로 「One mermaid-like character」를 후위수식합니다. 분사 앞에 '주격관계대명사와 be 동사'가 생략되어 있다고 생각할 수 있습니다.

[본문] [35] Even the name, Mami Wata, which is pidgin English for 'Mother Water', so it's loosely translated from pidgin English as 'the mother of water' and the characteristics that are commonly shared when speaking about Mami Wata across the West African coast is that this deity is the protector of the water kingdom.
⑴ Even the name, Mami Wata, which is pidgin English for 'Mother Water', so it's loosely translated from pidgin English as 'the mother of water' and ⑵the characteristics that are commonly shared when speaking about Mami Wata across the West African coast is that this deity is the protector of the water kingdom.
[설명] 이 문장은 크게 and로 두 개의 문장이 연결되어 있습니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [36] The name 'Mami Wata' comes from Nigerian pidgin English - a language which has developed from a mixture of two languages and is used as a way of communicating by people who do not speak each other's languages.
[설명] ⑹ come from '~ 출신이다(고향이나 사는 지역을 나타냄)'
pidgin '혼성어'

[본문] [37] Marcelle says that 'Mami Wata' means 'the mother of water' when loosely translated - translated in a way that carries over the basic ideas but using words which may not be so accurate.
[설명] carries over '(다른 상황까지 계속) ~을 가져가다'

[본문] [38] Mami Wata is also described as the protector of the water kingdom and a deity - a god, goddess or other divine being.
[설명] deity '신(神)'

[본문] [41] Cristina Bacchilega is co-editor of The Penguin Book of Mermaids.
[설명] 「The Penguin Book of Mermaids」의 of는 어떤 대상의 한 부분을 나타냅니다. 즉 'The Penguin Book'는 'Mermaids'의 일부이거나 부분의 관계를 나타냅니다.

[본문] [42] According to her, these different versions of mermaids share something in common - they force us to question our relationship to water and other beings in the natural world - and even to question how we see ourselves.
According to her, these different versions of mermaids share something in common - they force us ①to question our relationship to water and other beings in the natural world - and even ②to question how we see ourselves.
[설명] ⑴「they force us to ~」은 [동사+목적어+to부정사] 구문입니다. 이 구문은 and로 연결된 두 개의 (to) 부정사가 목적어 'us'의 보어가 되는 5형식 문장을 만듭니다.
⑵ to부정사가 to를 공유하지 않으며 연결되고 있습니다.

[본문] [44] The beings, not just mermaids but Selkies and water deities and other water spirits are often shape-shifters, they have a certain kind of fluidity of being… So do we approach this world with humility, or do we really uphold a kind of anthropocentric view, human-centred view of life?
[설명] uphold '옹호하다'
anthropocentric '인간중심주의의'

[본문] [46] Moving between the sea and the Earth, mermaids link two natural worlds.
[설명] 「moving ~」은 '이유'를 나타내는 분사구문 입니다.

[본문] [48] Someone who has humility is not proud and doesn't think they are better than others.
Someone who has humility is not proud and doesn't think {that} they are better than others.
[설명] ⑴ 「doesn't think」 뒤에 명사절을 이끄는 접속사 that이 생략되었습니다.
⑵ proud '오만한 거만한'

[본문] [49] Well, Neil, I don't think I'm better than a ghost, a water spirit or a mermaid - it's just that I've never seen one.
Well, Neil, I don't think {that} I'm better than a ghost, a water spirit or a mermaid - it's just that I've never seen one.
[설명] ⑴ 「don't think」 뒤에 명사절을 이끄는 접속사 that이 생략되었습니다. 이 명사절은 목적어입니다.
⑵ 「that I've never seen one」의 접속사 that은 명사절을 이끕니다. 문장성분은 보어입니다.
⑶ one은 앞에 나온 명사를 대신하는 대명사로 사용되었습니다. 이 때 one은 「a + 명사」의 개념입니다.}
[참조 링크]명사절 that 2 (보어로 쓰이는 that절)

[본문] [50] But then again, I've never seen electricity - and I believe in that!
[설명] believe in '~이 존재함을 믿다'

[본문] [51] Maybe it would help if you saw a statue of a mermaid, if not the real thing?
[설명] if 종속절은 동일 어구(절 전체)의 반복을 피하기 위해 so 또는 not 만을 남기고 모두 생략할 수 있습니다.

[본문] [52] Maybe - but where would I find one?
[설명] one은 앞에 나온 명사(a statue of a mermaid)를 대신하는 대명사로 사용되었습니다. 이 때 one은 「a + 명사」의 개념입니다.

[본문] [53] In my quiz question I asked where you'd see the statue of Hans Christian Andersen's Little Mermaid.
[설명] 관계부사 where의 선행사가 「the place」가 생략되어 있습니다. 또는 where를 의문사(접속사)로 생각할 수 있습니다. 이 때의 where절은 간접의문문(명사절)이 됩니다.

[본문] [62] One African mermaid is called, Mami Wata, in pidgin English - a mixture of English and local languages which enables people who do not share a common language to communicate.
[설명] ⑴ which는 주격 관계대명사입니다. 선행사는 「a mixture of English and local languages」입니다. 제한적 용법입니다.
⑵ which 절 내부는 [동사+목적어+to부정사] 구문입니다. 이 구문은 (to) 부정사인 「to communicate」가 목적어 'people'의 보어가 되는 5형식 문장을 만듭니다.
⑶ 선행사 「people」 뒤의 who는 주격 관계대명사입니다. 「who do not share a common language」 people를 수식(제한)하는 관계대명사절입니다.

[본문] [63] Mami Wata means 'Mother Water' - but this is a loose translation - a translation which carries over the basic idea but using words which may not be so accurate.
[설명] ⑴ 앞의 but은 접속사 뒤의 but 부사로 '오직, 단지'의 듯입니다.
⑵ carry over ' ~을 가져가다'
⑶ 「using」은 현재분사로 「the basic idea」를 후위수식합니다. 분사 앞에 '주격관계대명사와 be 동사'가 생략되어 있다고 생각할 수 있습니다.}

[본문] [64] That's all for this programme, but the next time you're near the sea, keep an eye out for a splash in the waves - you never know what you might see!
[설명] keep an eye out for ~을 감시[경계]하고 있다

[Blog Home]
[Category Main]

T2021_05_07_mermaids_04_문장문법.pdf
0.12MB

300x250