본문 바로가기

6 Minute English

[영어독해공부] Coronavirus vs other pandemics - 영국 BBC 6분 영어 강좌

728x90

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Coronavirus vs other pandemics' 입니다. 해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계대명사나 긴 부정사나 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/684
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/685
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.


[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다.

[본문] [04] And I'm Georgina.
[직역] 그리고 나는 조지나입니다.

[본문] [05] I've really had enough of this coronavirus, Georgina!
[직역] 나는 정말로 이 코로나바이러스가 진절머리가 납니다, 죠지나.

[본문] [06] People getting sick, losing their jobs and to top it off, the pubs in some places are closed!
①People getting sick, ②losing their jobs and ③to top it off, the pubs in some places are closed!
[직역] 사람들이 병에 걸리고, 그들의 직업을 잃어버리고 그리고 게다가, 일부 지역에서는 술집들이 문을 닫았습니다.

[본문] [07] I know it's bad, Neil, but compared to historical pandemics like the Spanish flu and economic crises like the Great Depression, coronavirus isn't actually so bad.
I know {that} it's bad, Neil, but compared to historical pandemics like the Spanish flu and economic crises like the Great Depression, coronavirus isn't actually so bad.
[직역] 나는 그것이 나쁘다는 것을 압니다, 닐, 그러나 역사적인 스페인 독감과 같은 팬데믹이나 대공황과 같은 경제 위기에 비교하면, 코로나바이러스는 실제로 그렇게 나쁜 게 아닙니다.

[본문] [08] You've got to look at the bigger picture - the long-term, overall view of a complex situation.
[직역] 당신은 보다 더 큰 그림을 살펴보아야만 합니다, (즉 그것은) 장기적이고, 복합적 상황의 전반적인 관점 (입니다).

[본문] [09] Hmm, somehow that's not very comforting, Georgina!
[직역] 흠, 어찌되었든지 그것이 아주 편안하지는 않습니다, 죠지나.

[본문] [10] But tell me more…
[직역] 그렇지만 나에게 좀더 말해 주세요 …

[본문] [11] Well, we've heard lots from politicians and scientists about the spread of coronavirus but a historian's view might give us a fresh look at the bigger picture - and maybe a more hopeful point of view.
[직역] 그래요, 우리는 정치가와 과학자로부터 코로나바이러스의 확산에 관하여 많이 들어 보았습니다 그러나 역사학자의 관점은 우리에게 보다 큰 그림에서 신선한 시야와 아마도 보다 더 희망적인 관점을 줄 수도 있습니다.

[본문] [12] So in this programme we'll be hearing from historian, Peter Frankopan, author of bestselling book, The Silk Roads.
[직역] 그래서 이 프로그램에서 우리는 역사학자인, 베스트셀러 도서인, 실크 로드의 저자 Peter Frankopan에게서 듣고 있을 것입니다.

[본문] [13] Ah, the title of that book, The Silk Roads, reminds me of my quiz question, Georgina.
[직역] 아, 그 책의 제목, 실크 로드는, 나에게 나의 퀴즈 질문을 기억나게 합니다, 죠지나.

[본문] [14] Are you ready to have a go?
[직역] 당신은 시도할 준비가 되었나요?

[본문] [15] I'll try, Neil, but the only thing I know about the Silk Roads is that they were the ancient routes along which people travelled the Earth.
I'll try, Neil, but the only thing {that/which} I know about the Silk Roads is that they were the ancient routes along which people travelled the Earth.
[직역] 나는 노력하겠습니다, 닐, 그러나 [실크로드에 관하여 내가 아는] 유일한 사실은 [그것들이 [사람들이 지구를 따라서 여행하는] 고대의 통로였다는 것]입니다.

[본문] [16] Very good, Georgina!
[직역] 아주 좋습니다, 죠지나.

[본문] [17] Not just people but also ideas, religions, languages and diseases travelled from place to place along these ancient roads.
[직역] 단지 사람들뿐 아니라 이념, 종교, 언어 그리고 질병들도 이들 고대의 길을 따라서 이곳에서 저곳으로 여행했습니다.

[본문] [18] But where exactly did the Silk Roads run?
[직역] 그러나 정확하게 실크로드는 어디를 연결했습니까?

[본문] [19] That's my quiz question.
[직역] 그것이 나의 퀴즈 질문입니다.

[본문] [20] Was it:
[직역] 그것은

[본문] [21] a) From South America to Europe, b) From Africa to Asia - , or, c) From Asia to Europe?
[직역] a) 남미에서 유렵으로, b) 아프리카에서 아시아로, 또는 c) 아시아에서 유렵으로?

[본문] [22] Well, since this current pandemic came from Wuhan, I'll say, c) from Asia to Europe.
[직역] 글쎄요, 지금의 이 팬데믹이 무한에서 왔으므로, 나는, c) 아시아에서 유렵으로를 말하겠습니다.

[본문] [23] OK, Georgina, we'll find out later if that's right.
[직역] 오케이, 죠지나, 우리는 후에 [맞았는지를] 알아볼 것입니다.

[본문] [24] What's certain is that disease passing from place to place and from animals to humans, is nothing new.
[직역] [확실한 것]은 [[장소에서 장소로 그리고 동물에서 인간으로 전염되고 있는] 질병이 새로운 것]이 아니라는 것 입니다.

[본문] [25] Listen to historian, Peter Frankopan, being interviewed for the BBC programme, HARDTalk.
[직역] BBC 프로그램, 하드토크.에서 인터뷰 하고 있는 역사학자, Peter Frankopan에게 경청하십시오

[본문] [26] See if you can hear the reason he gives for how diseases are spread.
See if you can hear the reason {why} he gives for how diseases are spread.
[직역] 만약 당신이 [[어떻게 병이 퍼지는 지]에 대해 그가 제공하는] 이유를 들을 수 있는지를 보십시오.

[본문] [27] Well, it's a fairly predictable thing a historian would say but change and widespread diseases are nothing new.
Well, it's a fairly predictable thing {that/which} a historian would say but change and widespread diseases are nothing new.
[직역] 글세요l, 그것은 [역사학자가 말 할 수도 있는] 상당히 예상 가능한 것 입니다 그러나 변화와 넓게 확산된 질병은 새로운 것이 아닙니다.

[본문] [28] Our ancestors all lived through big pandemics, some of them which were much more lethal than coronavirus.
[직역] 우리의 조상들은 모두 커다란 팬데믹을 겪으며 살았습니다, 그들 중 일부는 코로나바이러스 보다 월씬 더 치명적이었습니다.

[본문] [29] And one of the products of living together in high-density populations, going back as far as historical records go, is you find there are transitions of disease from animals to human beings and they inflict damage.
And one of the products of living together in high-density populations, going back as far as historical records go, is {that} you find {that} there are transitions of disease from animals to human beings and they inflict damage.
[직역] 그리고 역사적으로 기록이 갈 수 있는 한 멀리 되돌아 가면, 고밀도 집단에서 함께 사는 것의 결과물 중의 하나는 [당신이 [동물에서 인간으로 질병의 전염이 있고 그것들이 피해를 가중시킨다는 것]을 발견하는 것]입니다.

[본문] [30] And that damage typically you measure in mortality rates but then the economic and social consequences of disease.
And that damage typically you measure in mortality rates but then {you measure} the economic and social consequences of disease.
[직역] 그리고 전통적으로 당신은 그 피해를 치명률로 측정하고 그리고 나서는 질병의 경제적 사회적 결과를 (측정합니다)

[본문] [31] There's a lot of examples in history to learn from.
[직역] 역사에 많은 거기서 배울 사례가 있습니다.

[본문] [32] Compared to coronavirus, other big pandemics in history have been much more lethal - dangerous enough to cause death.
[직역] 코로나바이러스와 비교하여, 역사에서 다른 커다란 팬데믹이 월씬 더 치명적이어 왔습니다, (즉, 그것은) 죽음을 일으키기에 충분하도록 위험 합니다.

[본문] [33] One reason Peter gives for this is the high-density of populations, meaning people living together in buildings very close to one another.
[직역] Peter가 이를 위해 제공한 하나의 이유는 고밀도의 집단입니다, (즉, 그것은) 서로에게 매우 밀접한 건물에서 함께 사는 사람들을 뜻합니다.

[본문] [34] In olden days this included living together with animals, making the transmission of disease to humans much easier.
[직역] 옛날에는 이것이 동물들과 함께 사는 것을 포함했습니다, (즉, 그것은) 인간에게 질병의 전염을 보다 더 쉽게 하였습니다.

[본문] [35] Right, Georgina, like the flea-infested rats which spread the plague across Europe in the Middle Ages.
[직역] 맞습니다, 죠지나, 중세에 유렵을 가로질러 전염병을 확신시킨 벼룩이 우굴거리는 쥐들과 같습니다.

[본문] [36] But times change and today most people live in very different ways from people living centuries ago.
[직역] 그러나 시기가 바뀌어서 오늘날 대부분의 사람들은 몇 백년전에 살던 사람들과 달리 아주 다양한 방식으로 삽니다.

[본문] [37] So how can we explain the spread of the coronavirus pandemic in 2020?
[직역] 그래서 우리는 2020년의 코로나바이러스 펜데믹의 확산을 어떻게 설명할 수 있습니까?

[본문] [38] And why have some countries been able to deal with it so much better than others.
[직역] 그리고 왜 일부 나라들은 다른 나라들보다 그것을 훨씬 더 잘 처리해 올 수 있었습니까?

[본문] [39] Here's Peter Frankopan again, talking on the BBC's HARDTalk.
[직역] 여기에, BBC의 하드토크에서 말하는 Peter Frankopan이 다시 있습니다.

[본문] [40] Listen and see if you can you spot his answer.
Listen and see if you can {that} you spot his answer.
[직역] 만약 당신이 할 수 있다면, [당신이 그의 대답을 알아챘는지를] 경청하고 보십시오.

[본문] [41] Well, your geographical position in the world matters - if you're if you're geographically peripheral like Scandinavia or New Zealand, then you have a different dose, a different level of connectivity with the rest of the world.
[직역] 글쎄요, 세계에서 당신의 지정학적 위치가 문제가 됩니다, 만약 당신이, 만약 당신이 스칸디나비아 또는 뉴질랜드와 같이 지정학적으로 주변부에 있다면 그러면 당신은 다른 증세 즉, 세계의 나머지 나라들과의 다른 수준의 연계성을 갖습니다.

[본문] [42] If you're a country like the UK which is the centre of all global flight routes, then the incidence of people going backwards and forwards, in and out of your country - you're going to spread and catch much quicker.
[직역] 만약 당신이 전세계적인 항공 노선의 중심부인 영국과 같은 나라라면, [당신의 나라를 들락거리는 앞으로 뒤로 오가는 사람들의 빈도로 인하여] 당신은 훨씬 빠르게 받아들이고 전파시킬 것입니다.

[본문] [43] The scorecard is very mixed and there've been some democratic systems that have been extremely resilient and robust at anticipating it and some that have got it wrong.
⑴The scorecard is very mixed and ⑵there've been some democratic systems that have been extremely resilient and robust at anticipating it and ⑶some that have got it wrong.
[직역] 성적표는 아주 혼합되어 있습니다 그리고 [아주 극도로 회복력이 있고 그것에 대비한 대책을 세우기 위해 예측하는 것이 강력한] 몇몇 민주적 국가가 있습니다 그리고 그것에 대해 잘못 대처하고 있는 몇몇이 있습니다.

[본문] [44] According to Peter, countries which are geographically peripheral - at the periphery or edge of things, instead of at the centre, are less at risk.
[직역] Peter에 따르면 , [지정학적으로 주변부에 있는, 즉 중심부 대신에 주변부 또는 사물의 모서리에 있는] 나라들이 덜 위험성이 있습니다.

[본문] [45] The UK, on the other hand, is at the centre of global flight routes - the connecting flight paths used by airplanes.
[직역] 반면에 영국은 세계적인 비행경로의 중심부에 있습니다 (즉, 그것은) 비행기에 의해 사용되는 항공로를 연결하는 것 (입니다).

[본문] [46] Visiting air passengers who spread the disease are one of the reasons behind Britain's dose of coronavirus.
[직역] 방문하는 [질병을 확산시키는] 비행기 승객들이 영국의 코로나바이러스의 증세의 이면에 있는 이유 중의 하나 입니다.

[본문] [47] Here, dose is used as an informal way of saying an unpleasant experience.
[직역] 여기서, dose(증세)는 불쾌한 경험을 말하는 비격식적인 방식으로 사용되었습니다.

[본문] [48] So from a historical viewpoint, this current pandemic doesn't seem so bad - far fewer people have died than in previous pandemics and with the arrival of a vaccine, the end is almost in sight.
[직역] 그래서 역사학적인 관점으로부터, 이러한 현재의 팬데믹은 그렇게 나빠 보이지 않습니다 (즉, ) 이전의 팬데믹보다 훨씬 더 적은 사람들이 죽었고 그리고 백신의 도착으로, 종식이 거의 눈 앞에 (있습니다).

[본문] [49] Hmm, I guess so, Georgina, but for now at least the pubs are still closed in some places!
[직역] 흠, 나는 그렇게 추측합니다, 죠지나, 그러나 이제 최소한 퍼브는 일부 지역에서 여전히 닫혀 있습니다.

[본문] [50] Anyway, it was interesting to hear how diseases have been spreading since ancient times.
[직역] 어쨌든, [고대로부터 질병들이 어떻게 퍼져가고 있는 중인지를] 듣는 것은 흥미있습니다.

[본문] [51] On routes like the Silk Roads, you mean?
[직역] 당신은 실크로드와 같이 작동하는 경로를 뜻합니까?

[본문] [52] So what was the answer to your quiz question, Neil?
[직역] 그래서 당신의 퀴즈 질문에 대한 대답은 무엇이었습니까, 닐?

[본문] [53] Was I right?
[직역] 내가 맞았나요?

[본문] [54] You said the ancient Silk Roads ran, c) from Asia to Europe which was… correct!
[직역] 당신은 고대의 실크로드가 c) 아시아로부터 유렵으로 연결된다고 말했습니다, 그리고 그곳은 맞습니다…

[본문] [55] They ran from Japan and the Far East through Asia and the Middle East, bringing trade and spices as well as new ideas and languages to Europe.
[직역] 그것들은 일본과 극동으로부터 아시아와 중동을 통하여 연결합니다 그리고는 새로운 발상, 언어와 함께 교역물과 향신료를 유렵으로 가져왔습니다.

[본문] [56] Sounds like another example of looking at the bigger picture - the long-term, overall view of a complex situation.
[직역] 보다 큰 그림을 살펴보는 것의 또 다른 사례 같아 보입니다, (즉, 그것은) 복잡한 상황에 대한 장기적이고 전반적인 관점 (입니다).

[본문] [57] Let's recap the other vocabulary too.
[직역] 다른 어휘도 또한 개요를 정리해 봅시다.

[본문] [58] Diseases can be lethal - extremely dangerous, even causing death.
[직역] 질병은 치명적이 될 수 있습니다 (즉, ) 극단적으로 위험하고, 심지어 죽음을 일으킵니다.

[본문] [59] A high-density population is a population living very closely together.
[직역] 고밀도 집단은 [매우 근접하게 함께 살고 있는] 집단 입니다.

[본문] [60] Peripheral countries may be less at risk from pandemics because they are at the periphery or edge of events, instead of at the centre.
[직역] 주변지역의 나라들은 펜데믹으로부터 덜 위험한 상태일 수도 있습니다 왜냐하면 그들은 중심부가 아니라 사건의 주변부 또는 끝단에 있기 때문입니다,

[본문] [61] So somewhere with fewer flight routes - the connecting pathways followed by airplanes, might get a less serious dose - or unpleasant experience, of coronavirus.
[직역] 그래서 비행기가 따라다니는 연결 노선 즉 항공로를 보다 적게 갖는 어딘가는 덜 심각한 증세 또는 코로나바이러스의 즐겁지 않은 경험을 갖게 될 수도 있습니다,.

[본문] [62] Well, I hope this experience hasn't been too unpleasant and you get a chance to use some of this vocabulary chatting to your friends about trending stories in the news.
Well, I hope {that} this experience hasn't been too unpleasant and you get a chance to use some of this vocabulary chatting to your friends about trending stories in the news.
[직역] 글쎄요, 나는 [이러한 경험이 너무 불유쾌하지 않기를 그리고 당신이 뉴스에 있는 최근의 이야기에 관하여 당신의 친구들과 수다떠는 것에 이 어휘의 일부를 사용할 기회를 갖기를] 희망합니다.

[본문] [63] And if you like topical discussions and want to learn how to use the vocabulary found in headlines, why not check out our News Review podcast?
[직역] 그리고 만약 당신이 시사적인 토론을 좋아한다면 그리고 제목에서 발견된 어휘를 사용하는 방식을 배우기를 원한다면, 우리의 News Review 팟캐스트를 살펴 보는 것은 어떨까요?

[본문] [64] Remember to join us again soon at 6 Minute English.
[직역] 6분 영어에서 우리에게 곧 합류하는 것을 기억하십시오.

[본문] [65] And to download our free app from your usual app store so you can follow BBC Learning English - we're all over social media as well.
[직역] 그리고 그래서 당신의 일반적인 앱스토아로부터 우리의 무료 앱을 다운로드하기 위해 당신은 BBC 러닝 잉글리시를 따라 할 수 있습니다, 우리는 또한 모든 소셜 미디어에 있습니다.

[본문] [66] Goodbye for now!
[직역] 이제 안녕

[본문] [67] Compared to historical pandemics like the Spanish flu and economic crises like the Great Depression, coronavirus isn't apparently so bad.
[직역] 스페인 독감과 같은 역사적인 팬데믹과 대공황과 같은 경제 위기에 비교하여, 코로나바이러스는 명백히 그렇게 나쁘지는 않습니다.

[본문] [68] Neil and Georgina discuss a historian's view of coronavirus versus other pandemics.
[직역] 닐과 죠지나가 다른 펜데믹과 대비한 코로나바이러스의 역사가들의 관점을 토론합니다.

[Blog Home]
[Category Main]

T2020_12_24_OtherPend_03_독해.pdf
0.18MB

300x250