본문 바로가기

6 Minute English

BBC Learning English 문법강좌 Could humans live in underwater cities? - 영국 BBC 6분 영어 문법

728x90

이번주 BBC Learning English - 6 Minute English가 다룬 문법 관련 이슈 는 시제(4), 분사구문(3), 접속사(3), 구(Phrase)(3), 문장 부호(3), 관계대명사(2), 인칭대명사 it(2), 전치사(2), 부정사(2) 등이였습니다. 그 외에 형용사, 비교구문, 의문사, 관계부사, 부사, 구문, 단어와 구, 동명사 등이 각각 1 건씩 다루어졌습니다.

아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/583
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/584
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) https://softca.tistory.com/586
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글입니다
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.


[본문] [05] From the ancient Roman sea god, Neptune, to myths of mermaids, to modern Hollywood films like Finding Nemo, people throughout history have been fascinated by the idea of living underwater.
[설명] ⑴ from to to 구문입니다.
⑵ 「have been fascinated」는 현재완료 시제입니다. 현재까지의 '계속되는 상황'을 나타냅니다.
⑶ fascinate '마음을 사로잡다,매혹[매료]하다'
[참조 링크]Do you recommend using a comma to separate items in a “from X to Y to Z” format?

[본문] [06] In this programme, we'll be hearing about projects to create liveable underwater habitats and the challenges they face.
[설명] ⑴ 전치사 about에 projects와 challenge가 and로 연결되어 있습니다.
⑵ habitat '서식지'

[본문] [07] We'll be finding out how realistic it is to believe that in a few years we could be eating breakfast whilst watching fish swim outside the kitchen window, before heading off to work in an office under the ocean...
[설명] ⑴ how 절은 의문사절로 '얼마나 현실적일까'라는 의문문을 만듭니다. 또는 감탄문으로 생각할 수도 있습니다.
⑵ how절 내부는 it to 가주어 구문입니다. 진주어는 「to believe that ~ 」입니다.
⑶ off (부사) <‘어떤 곳에서 멀리로’, ‘공간시간상으로 멀리’의 뜻을 나타냄>

[본문] [10] One of the first adventure stories to fire the public's imagination about the underwater world was the 1870 novel, Twenty Thousand Leagues Under the Sea.
[설명] ⑴ 「the 1870 novel」와 「Twenty Thousand Leagues Under the Sea」가 동격입니다. 콤마가 동격을 나타냅니다.
⑵ fire '(열의 관심 등이) 불타게 하다'
league '(옛글투) 리그(거리의 단위. 약 3마일 또는 약 4,000미터에 해당)'
Twenty Thousand Leagues Under the Sea '해저 2만리'
adventure story '모험 소설'

[본문] [17] Now, one of the most ambitious designs for an underwater city is Ocean Spiral, a huge transparent globe attached to the seabed - the solid ground which lies deep below the sea level.
[설명] globe '구체(球體)'
seabed '해저 평지'

[본문] [18] The top of the globe stands above the surface of the ocean and running through the centre is a tower to add strength, and to provide space for homes, offices and even an amusement park for five thousand underwater residents.
[설명] ⑴ 「running」은 동명사입니다. 문장성분은 주어입니다.
⑵ 「through the centre」는 전치사명사구로 형용사 기능을 합니다. 「running」을 후위 수식합니다.
⑶ 두 개의 to부정사구가 and로 연결되어 있습니다. 'to add ~'와 'to provide' 등 두 개의 to부정사는 형용사적 용법으로 「a tower」를 후위 수식합니다.

[본문] [19] Ocean Spiral has been dreamt up by the Japanese Shimizu Corporation.
[설명] ⑴ 「has been dreamt up」은 현재완료 시제입니다. 현재까지의 '계속되는 상황'을 나타냅니다.
⑵ dream up '생각해 내다'

[본문] [20] Here's Shimizu engineer, Maksaki Takeuchi, explaining to BBC World Service programme, CrowdScience, the motivation behind the idea:
[설명] ⑴ 「Shimizu engineer」와 「Maksaki Takeuchi」 및 「BBC World Service programme」와 「CrowdScience」가 동격입니다. 콤마가 동격을 나타냅니다.
⑵ 「explaining ~」은 '~하면서'의 의미를 나타내는 분사구문입니다. 주절과 동시 동작 또는 연속적 동작을 나내냅니다.
. as he explains ~

[본문] [22] Our idea is to connect the sea surface and the deep sea vertically and that way we believe that we can utilise the capability of the deep sea and that's the purpose of this whole project.
[설명] that way (부사) '그와 같이'

[본문] [23] The effects of human activity on the land have led some to look to the oceans for natural resources - naturally existing things such as minerals, oil, coal and other energy sources that can be used by people.
[설명] ⑴ 「on the land」는 전치사명사구로 형용사 기능을 합니다. 「human activity」를 후위 수식합니다.
⑵ 「have led」는 현재완료 시제입니다. 현재까지의 '계속되는 상황'을 나타냅니다.
⑶ some '몇몇 사람'
⑷ 'such as'는 복합전치사입니다. 「such as minerals, oil, coal and other energy sources 」는 전치사명사구로 형용사 기능을 합니다. 「things」를 후위 수식합니다.
⑸ that은 관계대명사 입니다. 선행사는 「things」입니다. such as 전치사명사구로 인해 관계사절이 선행사와 떨어져 있습니다.
[참조 링크]such, such as 품사를 알아보자

[본문] [24] This search deep underwater is happening vertically - at a ninety degree angle straight up or down from the ground, as opposed to horizontally, or flat across the Earth's surface.
[설명] ⑴ deep, underwater는 모두 부사로 쓰인 것 같습니다. 또는 부사인 deep이 형용사인 underwater를 수식하고 underwater가 search를 후위수식하는 구조로 볼 수도 있습니다.
⑵ ①straight와 ②flat가 angle을 뒤에서 수식하고 있습니다.
⑶ as는 유사관계대명사로 주어를 대신해 사용할 수 있습니다.

[본문] [26] In fact, the longest anyone has spent living under the sea is only 73 days.
[설명] ⑴ 「has spent」은 현재완료 시제입니다. 현재까지의 '경험'을 나타냅니다. '살아 본 경험이 있습니다'
⑵ spend '보내다'

[본문] [28] Here's Roger Garcia, explaining to BBC World Service programme, CrowdScience, what happens to the human body after living underwater for so long:
[설명] ⑴ 「explaining ~」은 '~하면서'의 뜻을 나타내는 분사구문입니다. 주절과 동시 동작 또는 연속적 동작을 나내냅니다.
, and he explains ~

[본문] [29] …perhaps a change in their voice, not much 'cos we're not very deep, that's because the air becomes denser.
[설명] ⑴ cos는 because와 같은 뜻의 접속사립니다.
⑵ dense(←denser) '(전문 용어) 밀도가 높은'

[본문] [30] Physiologically the most important thing though, is that since you are in this case at two and a half times atmospheric pressure you do take on more inner gas, and in this case - inside The Aquarius we just breathe normal air - you're gonna take on more nitrogen and depending on how long you stay in The Aquarius, that's going to incur some sort of decompressed obligation.
[설명] ⑴ 세 개의 문장이 and로 연결되어 있습니다
⑵ obligation '의무', '책임', '은혜' 자신의 뜻과는 상관없이 일어났지만 책임져야 되는 상황
inner gas '방귀'를 연상하게 하는 단어입니다.
take on '(버스·비행기·배가) 태우다, 싣다'

[본문] [31] In addition to engineering challenges, living underwater for long periods of time also affects the human body.
[설명] in addition to '…에 더하여, …일 뿐 아니라'

[본문] [32] One example is the bends - or decompression sickness, a serious medical disorder created by nitrogen bubbles in the muscles when returning to the surface of the sea too quickly.
[설명] decompression sickness '(병리) 감압증, 잠함(潛函)병(caisson disease)'
disorder '(신체 기능의) 장애[이상]'
bend '잠함병(잠수부가 너무 빨리 수면 밖으로 돌아올 때 겪게 되는 극심한 호흡 곤란)'

[본문] [33] The bends, and changes to the voice, are examples of how underwater living changes the body physiologically - relating to how the bodies of living humans and animals function.
[설명] ⑴ 「how underwater ~ 」 how는 의문부사로 명사절인 의문사절을 이끕니다. how절은 전치사 of의 목적어 입니다.
「how the bodies ~ 」도 how 명사절이고 전치사 to의 목적어 입니다.

[본문] [35] The deeper they dive, the higher the pressure.
[설명] the+비교급, the+비교급
[참조 링크]기초영어문법 68 'the 비교급 S V, the 비교급 S V' 구문 완전정복

[본문] [36] Physiological reactions like the bends are caused by divers incorrectly readjusting to normal atmospheric pressure.
[설명] ⑴ 수동태 문장입니다. 능동태로 고치면 아래와 같습니다.
Divers cause physiological reactions incorrectly readjusting to normal atmospheric pressure.
⑵ 「readjusting to normal atmospheric pressure」은 이유, 원인 또는 떄를 나타내는 분사구문입니다.
⑶ 「like the bend」는 전치사명사구로 형용사 기능을 합니다. 「reactions」를 후위 수식합니다.
⑷ readjust '(변화 등에) 다시 적응하다'

[본문] [37] Well, Neil, with so many difficulties, it's no surprise that H G Wells's fantasy of living under the sea is still science-fiction.
[설명] it that 가주어 구문입니다. 진주어는 「that 절」입니다.

[본문] [42] It was, in fact, c) Jules Verne, the French author who also wrote Around the World in Eighty Days.
[설명] Around the World in Eighty Days '「80일간의 세계 일주」: Jules Verne의 소설(1873).'

[본문] [45] But they face many physiological problems - problems relating to how the human body functions, such as the bends - a painful medical condition caused by returning too quickly to atmospheric pressure - the Earth's usual air pressure.
[설명] ⑴ 대시(줄표)가 지속적으로 앞의 단어(구)를 부연설명합니다.
⑵ how는 관계부사로 해석합니다. '~하는 방식'

[Blog Home]
[Category Main]

 

T2020_10_22_UnderWater_03_문장문법.pdf
0.17MB

300x250