대부분의 우리들은 〈우리(의) 개인의 건강과 전반적으로 지구의 건전성 둘 다를 위해〉 우리의 음식 선택에 보다 조심하려고 노력하고 있습니다. 그러나 당신은 [[우리가 사 주는] 음식이 국가의 안보와 밀접하게 연관되어 있다] 라는 것을 아십니까? 닐과 Pippa가 이것을 논의하고 당신에게 몇몇 새로운 어휘를 가르쳐 줍니다.

Many of us are trying to be more careful with our food choices, both for our personal health and for the health of the planet in general. But did you know that the food we buy is closely linked to national security? Neil and Pippa discuss this and teach you some new vocabulary.
이 자료는 BBC 러닝잉글리시 코너의 6분영어가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'The future of food' 입니다.
해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.
[본문] [01] Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 안녕(하세요)/ 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다 /.
[본문] [02] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다.
[본문] [03] And I'm Pippa.
[직역] 그리고 나는 피파입니다.
[본문] [04] Many of us don't think twice about where the food in our kitchen comes from.
[직역] 대부분의 우리들은 [우리의 부엌에 있는 음식의 원산지가 어디인지]에 관해 두 번 생각하지 않습니다.
[본문] [05] One trip to the supermarket and we can buy anything we want, whether that's fruit grown in South America, tomatoes from Spain or rice flown in from Asia.
One trip to the supermarket and we can buy anything {which/that} we want, whether that's fruit grown in South America, tomatoes from Spain or rice flown in from Asia.
[직역] 슈퍼마켓에 한 번 다녀오면, 우리는 [우리가 원하는] 것은 무엇이든, [그것이 남미에서 재배된 과일이든지 스페인에서 온 토마토이든지 아니면 아시아에서 비행기로 날라온 쌀이든지 간에] 살 수 있습니다.
[본문] [06] Do you know where the food you buy comes from, Neil?
[직역] 닐, [[당신이 사는] 식품이 어디에서 나오는지]를 당신은 아십니까?
[본문] [07] I try to pay attention and buy stuff that's locally produced, but actually, sometimes I don't really look.
[직역] 나는 [우리 지역에서 생산된] 재료를 관심을 갖고 사 주려고 애를 씁니다. 그러나 실제로 가끔 나는 꼭 찾아보지는 않습니다.
[본문] [08] How about you?
[직역] 당신은 어때요?
[본문] [09] I actually have a calendar on my kitchen wall, which tells me which fruits and vegetables are grown at what times of year.
[직역] 나는 실제로 나의 부엌 벽에 걸려 있는 달력을 갖고 있습니다. 그런데 그것이 나에게 [어떤 과일과 채소가 1년 중 어느 때에 자라는지]를 알립니다.
[본문] [10] The reality is that the supply of fresh food to the UK is fragile.
[직역] 현실은 [영국으로 신선한 식품의 공급은 취약하다] 라는 것입니다.
[본문] [11] The UK imports around 40% of its food, and this supply chain can easily be disrupted by wars, shortages and, increasingly, by climate change.
[직역] 영국(의) 식량의 40% 정도의 수입량과 이것의 서플라이 체인은 전쟁과 공급 부족 그리고 갈수록 더 기후 변화에 의해 쉽게 방해를 받을 수 있습니다.
[본문] [12] In fact, the UK government's Department for Environment, Food and Rural Affairs recently reported on the importance of food security - the term for having a reliable enough supply of affordable, healthy food to feed everyone.
[직역] 사실 영국 정부의 회경식품농촌부는 최근에 식량안전보장의 중요성에 관해 발표했습니다. (즉, food security는) 모든 사람을 먹일 수 있는 입수 가능하고 건강한 식량의 믿을 수 있게 충분한 공급을 갖는 것에 관한 용어(입니다).
[본문] [13] In this episode, we'll be investigating the issues affecting food production in the UK.
[직역] 이 에피소드에서 우리는 〈영국에서 식품 생산에 영향을 미치는〉 쟁점들을 살펴볼 것입니다.
[본문] [14] As usual, we'll learn some useful new vocabulary, and remember - there's a quiz, worksheet and transcript of this episode on our website, bbclearningenglish.com.
[직역] 늘 그렇듯이 우리는 몇몇의 쓸모있고 새로운 어휘를 배울 것입니다. 그리고 기억하십시오 (즉,) 이 에피소드의 퀴즈와 워크시트가 우리의 웹사이트인 bbclearningenglish com에 있습니다.
[본문] [15] But first, of course, Pippa, I have a quiz question for you.
[직역] 그러나 우선, 물론 Pippa, 나는 당신에게 퀴즈 질문이 있습니다.
[본문] [16] I mentioned that Britain imports 40% of its food from other producers, mostly in Europe.
[직역] 나는 [영국은 그것의 식량의 40%를 주로 유럽에 있는 그 밖의 생산자로부터 수입한다] 라는 것을 언급했습니다.
[본문] [17] But which European country does the UK import the most food from?
[직역] 그러나 영국은 대부분의 식량을 어느 유럽의 나라로부터 수입합니까?
[본문] [18] Is it:
[직역] 이것입니다.
[본문] [19] a) France, b) the Netherlands, or c) Ireland?
[직역] ⒜ 프랑스, ⒝ 네덜란드, 아니면 ⒞ 아일랜드?
[본문] [20] Hmm.
[직역] 흠.
[본문] [21] I've seen the Netherlands on a lot of food packaging in the UK, so I'm going to say b) the Netherlands.
[직역] 나는 영국에서 많은 식품 포장재에 네덜란드를 본 적이 있습니다. 그래서 나는 b) 네덜란드를 말하겠습니다.
[본문] [22] OK.
[직역] 오케이.
[본문] [23] Well, we'll find out if you're right later in the programme.
[직역] 그래요 나는 당신이 맞는지를 나중에 이 프로그램에서 알아낼 것입니다.
[본문] [24] According to the UK government's recent report, there are many issues affecting Britain's food supply: geopolitical conflicts like those in Ukraine and Iran, droughts and water shortages, loss of biodiversity caused by climate change... the list goes on and on.
[직역] 영국 정부의 최근의 보도에 의하면 영국의 식량 보급에 영향을 미치는 많은 쟁점이 있습니다. 우크라이나와 이란의 그것과 같은 지정학적인 충돌, 가뭄과 물 부족, 기후 변화에 의해 야기된 생물 다양성의 상실 등등. 목록이 쉬지 않고 늘어 갑니다.
[본문] [25] Here, climate reporter Mark Poynting discusses the report's conclusions with BBC Radio 4's The Food Programme.
[직역] 여기에 기후 기자인 Mark Poynting은 BBC 라디오 4 방송국 The Food Programme과 함께 보고서의 결론을 논의합니다.
[본문] [26] And it really draws on scientific research to come up with what it calls a reasonable worst-case scenario for how biodiversity loss could affect UK security.
[직역] 그리고 그것은 실제로 [생물의 다양성 상실이 영국 안보에 어떻게 영향을 미치는지]에 대한 이른바 합리적인 최악의 경우도 고려한 시나리오를 내놓는〉 과학적인 연구에 의존합니다.
[본문] [27] And its conclusions are really quite stark.
[직역] 그리고 그것의 결론은 실제로 아주 엄연합니다.
[본문] [28] The first line of the report says, "Global ecosystem degradation and collapse threatens the UK's national security."
[직역] 리포트의 첫 (번)째(의) 라인은 "글로벌 생태계 악화와 붕괴는 영국의 국가적인 안보를 위태롭게 합니다" (라고) 말합니다.
[본문] [29] The report describes a worst-case scenario where Britain runs out of food.
[직역] 보고서는 [영국이 식량이 바닥나는] 최악의 경우도 고려한 시나리오를 말합니다.
[본문] [30] A worst-case scenario is the worst possible thing that could happen in a particular situation.
[직역] worst-case scenario(최악의 시나리오)는 [특별한 상황에서 발생할 수 있는] 최악의 가능한 상황입니다.
[본문] [31] Mark says the report's conclusions are stark - an adjective which in this case means obvious or severe.
Mark says {that} the report's conclusions are stark - an adjective which in this case means obvious or severe.
[직역] 마크는 [보고서의 결론이 stark 하다] (라고) 말합니다. [이번 경우에 obvious(분명한) 또는 severe(극심한) 라는 의미인] 형용사(입니다).
[본문] [32] Another problem with food security relates to climate change.
[직역] 식량안전보장에 포함된 또 하나의 문제는 기후 변화와 관련됩니다.
[본문] [33] Carbon emissions from food production make up around a third of all greenhouse gases, from the diesel used to drive tractors, to fertilisers, to cows and sheep producing methane.
[직역] 〈트랙터를 운전하는 디젤에서부터 비료 (그리고) 메탄을 생산하는 암소와 양에 이르기까지〉 식품 생산에서 나오는 탄소 배출은 모든 온실 가스의 대략 3분의 1을 이루고 있습니다.
[본문] [34] Emma Pinchbeck is the chief executive of the UK's Climate Change Committee.
[직역] Emma Pinchbeck은 영국 기후변화 위원회의 최고 책임자입니다.
[본문] [35] She spoke about this problem with BBC Radio 4's The Food Programme.
[직역] 그녀는 BBC 라디오 4 방송국 The Food Programme과 함께 이 문제에 관해 말했습니다.
[본문] [36] The biggest chunk of emissions from agriculture comes from simply having livestock on the land.
[직역] 농업에서 발생하는 배출의 가장 큰 덩어리는 간단히 가축을 땅에 갖는 것에서 비롯됩니다.
[본문] [37] That's the bit of the puzzle that we need to think about going forward.
[직역] 그것은 [우리가 생각 할 필요가 있는 앞으로 나아가는] 한 조각의 퍼즐입니다.
[본문] [38] And in the way that we've thought about it, for every cow or sheep we take off the land, we put on something else.
[직역] 그리고 [우리가 그것에 관해 생각해 온] 방식에서, [우리가 땅에서 빼내는] 모든 암소 또는 양 대신에, 우리는 무언가 다른 것을 채워 넣습니다.
[본문] [39] And what that does overall is it makes farmers and landowners part of the solution to climate change, not the problem.
And what that does overall is {that} it makes farmers and landowners part of the solution to climate change, not the problem.
[직역] 그리고 [전반적으로 그것이 하는 것은] [그것이 [농부와 지주들이 문제가 아니라 기후 변화에 대한 해법의 일부이다] 라는 것]입니다.
[본문] [40] Livestock - that's farm animals such as cattle, sheep and pigs - contribute most of the carbon emissions from agriculture.
[직역] Livestock(가축) 즉, [그것은 소 양 그리고 돼지와 같은 farm animals(가축)인데,] 농업에서 대부분의 탄소 배출의 원인이 됩니다.
[본문] [41] Moving towards a sustainable food supply involves reducing the amount of meat and dairy we eat in favour of non-animal protein such as beans and lentils.
Moving towards a sustainable food supply involves reducing the amount of meat and dairy {which/that} we eat in favour of non-animal protein such as beans and lentils.
[직역] 〈지속 가능한 식량공급이라는 쪽으로 간다는 것은〉 〈[우리가 예를 들어 콩과 렌즈콩과 같이 동물성이 아닌 단백질에 호의적으로 먹는] 고기와 유제품의 량(量)을 줄이는 것〉을 포함합니다.
[본문] [42] Encouraging farmers and consumers to move away from meat is a piece of the puzzle, according to Emma.
[직역] Emma에 의하면 〈농부와 소비자들을 고기에서 옮겨가도록 권장하는 것〉은 한 조각의 퍼즐입니다.
[본문] [43] A piece of the puzzle means a part of the solution to a problem - in this case, the twin problems of food security and climate change.
[직역] 'A piece of the puzzle'은 문제를 향한 해법의 일부라는 의미입니다. (즉, 'A piece of the puzzle'은) 이번 경우에는, 식량안보와 기후 변화라는 쌍둥이 문제(입니다).
[본문] [44] Emma says it's important to think again about how farmland is used.
Emma says {that} it's important to think again about how farmland is used.
[직역] Emma는 [[농지가 어떻게 사용되는지]에 관해 한 번 더 생각하는 것이 중요하다] (라고) 말합니다.
[본문] [45] For every cow or sheep taken off the land, something else, such as a fruit tree or vegetable crop, is put in its place.
[직역] 땅에서 빼낸 모든 암소 또는 양을 대신하여 다른 것 예를 들어 과일과 나무 또는 채소 작물이 그 장소에 들여 놓여집니다.
[본문] [46] That way, farmers become part of the solution, not the problem - an idiom meaning that if you are not actively trying to fix a problem, you are helping it continue.
[직역] 그와 같이 하면, 농부들은 'become part of the solution, not the problem'이 됩니다. (즉, 그것은) [만약 당신이 문제를 바로잡으려 적극적으로 노력하지 않고 있다면 당신은 그것이 계속되는 것을 돕고 있다] 라는 것을 의미하는 관용구(입니다).
[본문] [47] Lots of ideas to chew over there, Neil.
[직역] 닐, 거기에 곰곰이 생각해 볼 수많은 생각(이 있습니다).
[본문] [48] But now, isn't it time you revealed the answer to your question?
[직역] 그러나 이제 당신이 당신의 질문에 대한 답을 밝혀야 할 시간 아닙니까?
[본문] [49] My question was, "Which European country does the UK import the most food from?"
[직역] 나의 질문은 "영국이 어느 유럽 국가에서 식량을 가장 많이 수입합니까" 이었습니다.
[본문] [50] And you said b) the Netherlands… and you were absolutely correct, Pippa.
[직역] 그리고 당신은 네덜란드라고 말했습니다. 그리고 Pippa, 당신은 전적으로 맞았습니다.
[본문] [51] It is the Netherlands.
[직역] 그것은 네덜란드입니다.
[본문] [52] The UK imports £7.6 billion worth of imports, especially vegetables and dairy.
[직역] 영국은 7.6 빌리온 파운드 어치의 수입품 특히 채소와 유제품을 수입합니다.
[본문] [53] OK.
[직역] 오케이.
[본문] [54] Let's recap the vocabulary we've learned, starting with food security - the situation where a country has a reliable enough supply of food to feed its population.
[직역] 'food security'로 시작하면서 우리가 배운 적이 있는 낱말들을 살펴봅시다 [어떤 나라가 그들의 주민들을 먹일 수 있도록 믿을 수 있는 충분한 식량의 공급량을 갖는] 상황(입니다).
[본문] [55] The worst-case scenario is the worst possible thing that could happen in a particular situation.
[직역] 'the worst-case scenario'는 [특별한 상황에서 일어날 수 있는] 최악의 가능한 상황입니다.
[본문] [56] The adjective stark has several meanings, including obvious and severe.
[직역] 형용사 stark는 〈obvious(분명한)와 severe(극심한)을 포함하여〉 여러 뜻을 갖습니다.
[본문] [57] Livestock are animals and birds that are kept on a farm, such as cows, sheep or chickens.
[직역] Livestock은 〈예를 들어 암소 양 또는 닭과 같이〉 [농장에서 계속 살고 있는] 동물과 새들입니다.
[본문] [58] The phrase a piece of the puzzle means a part of the solution to a problem.
[직역] 'a piece of the puzzle'라는 구는 문제에 대한 해법의 일부 라는 의미입니다.
[본문] [59] And finally, the idiom be part of the solution, not the problem means that if you are not actively trying to fix a problem, you are helping it continue.
[직역] 그리고 마지막으로 'be part of the solution, not the problem'이라는 관용구는 [만약 당신이 문제를 활발히 바로잡으려 하지 않는다면 당신은 그것이 지속되도록 돕고 있는 것이다] 라는 의미입니다.
[본문] [60] Once again, our six minutes are up, but if this topic has made you hungry for more, why not check out our food topic page on our website, bbclearningenglish.com?
[직역] 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다. 그러나 만약 이 주제가 당신을 좀더 배고프게 만들었다면 우리의 웹사이트인 bbclearningenglishcom에서 우리의 식량 주제 페이지들을 살펴보는 게 어떻습니까?
[본문] [61] Bye for now!
[직역] 이제 안녕 !
[본문] [62] Many of us are trying to be more careful with our food choices, both for our personal health and for the health of the planet in general.
[직역] 대부분의 우리들은 〈우리(의) 개인의 건강과 전반적으로 지구의 건전성 둘 다를 위해〉 우리의 음식 선택에 보다 조심하려고 노력하고 있습니다.
[본문] [63] But did you know that the food we buy is closely linked to national security?
[직역] 그러나 당신은 [[우리가 사 주는] 음식이 국가의 안보와 밀접하게 연관되어 있다] 라는 것을 아십니까?
[본문] [64] Neil and Pippa discuss this and teach you some new vocabulary.
[직역] 닐과 Pippa가 이것을 논의하고 당신에게 몇몇 새로운 어휘를 가르쳐 줍니다.
pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/3587을 클릭하세요.
이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/3588
- 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/3589
- 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
- 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/3587
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기
'BBC 6분영어' 카테고리의 다른 글
| [BBC 영어] 6분영어, 금주의 어휘 - The future of food (1) | 2026.04.18 |
|---|---|
| BBC 러닝잉글리시 문법강좌 The future of food - BBC 6분영어 문법 (0) | 2026.04.18 |
| [영어숙어 및 구동사] 6분영어 - The future of food [BBC 러닝잉글리시 강좌] (0) | 2026.04.17 |
| 6분영어 영어단어공부 - The future of food [BBC 러닝잉글리시 강좌] (0) | 2026.04.17 |
| BBC 러닝잉글리시 다운로드 PDF 파일 목록 - 금주(2026-04-09) [6분영어] The future of food (0) | 2026.04.17 |
