본문 바로가기

BBC 6분영어

[영국 BBC 6분 영어 강좌 독해공부] What's it like to be a twin?

728x90

 

 

당신은 어떤 쌍둥이를 아십니까? 아니면 어쩌면 당신 스스로가 쌍둥이입니까? 많은 사람들이 쌍둥이의 삶에 마음을 사로잡힙니다. 그러나 당신이 쌍둥이를 만났을 때, 어떤 질문을 당신은 묻는 것을 피해야만 합니까? 닐과 베스가 이것을 논의하고 당신에게 몇몇 새로운 어휘를 가르쳐 줍니다.

 



Do you know any twins? Or perhaps you are a twin yourself! Many people are fascinated by the lives of twins, but what questions should you avoid asking when you meet a twin? Neil and Beth discuss this and teach you some new vocabulary.

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'What's it like to be a twin?' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 안녕(하세요) 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다

[본문] [02] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다

[본문] [03] And I'm Beth.
[직역] 그리고 나는 베쓰입니다

[본문] [04] In this episode, we're talking about twins.
[직역] 이 에피소드에서 우리는 쌍둥이에 대해 이야기하려고 합니다.

[본문] [05] Non-identical, or fraternal, twins come from two separate eggs and share half their genes.
[직역] Non-identical twins 또는 fraternal twins은 두개의 따로 떨어진 난자에서 나옵니다. 그리고 그들 유전자의 절반을 공유합니다.

[본문] [06] More uncommon are identical twins, who come from a single fertilised egg and share 100% of their genes.
[직역] 일란성 쌍둥이는 보다 흔하지 않습니다. 그리고 그들은 하나의 수정란(受精卵)에서 나왔는데 그들 유전자의 전부를 공유합니다.

[본문] [07] As humans, we're fascinated by twins.
[직역] 인간이기 때문에, 우리는 쌍둥이들에게 마음이 사로잡힙니다.

[본문] [08] When people discover that someone's a twin, they start asking all kinds of questions.
[직역] 사람들이 [누군가가 쌍둥이다] 라는 것을 알아내면, 그들은 온갖 질문을 묻기 시작합니다.

[본문] [09] What question would you ask a twin, Neil?
[직역] 닐 당신은 쌍둥이에게 어떤 질문을 물어보고 싶습니까?



[본문] [10] Oh, probably quite an annoying one.
[직역] 아, 아마도 아주 짜증스러운 어느 하나(일 것입니다).

[본문] [11] Maybe… "Do you share each other's thoughts?"
[직역] 어쩌면. "당신들은 서로의 생각을 나눠 갖습니까?".

[본문] [12] Ooh!
[직역] 우우

[본문] [13] I might ask, "If one of you is hurt, does the other one feel the pain?"
[직역] 나는 "만약 당신들 중의 하나가 다치면, 다른 사람이 아픔을 느낍니까" 라고 물어볼 수도 있습니다

[본문] [14] Hmm.
[직역] 흠

[본문] [15] Interesting.
[직역] 재미있네요

[본문] [16] Well, some common questions for twins include: "Do you have psychic powers? Have you ever swapped boyfriends? And do you have the same dreams?"
[직역] 그래요 쌍둥이에 관한 몇몇의 흔한 질문은 이런 것들을 포함합니다. "당신들은 초자연적인 힘을 갖고 있습니까? 당신들은 남자 친구를 바꾸어 본 적이 있습니까? 그리고 당신들은 같은 꿈을 갖습니까?".

[본문] [17] But according to Anand Jagatia, who presented a recent episode of BBC World Service's CrowdScience all about twins…
[직역] 그러나 Anand Jagatia에 의하면, 그런데 그는 비비씨 월드 서비스의 클라우드사이언스에 모든 쌍둥이에 관한 최근의 에피소드를 보여 줍니다.

[본문] [18] …if you meet a twin and you ask them one of these questions, don't be surprised if they roll their eyes at you.
[직역] 만약 당신이 쌍둥이를 만나고 당신이 그들에게 이러한 질문 중의 하나를 묻는다면, [만약 그들이 당신에게 눈을 굴리더라도,] 놀라지 마십시오.

[본문] [19] Ask a twin about psychic powers and they might roll their eyes - a way of showing boredom or irritation.
[직역] 쌍둥이에게 초자연적인 힘에 관하여 물어보십시오. 그러면 그들은 눈알을 굴릴 수도 있습니다. (즉, roll their eyes는) 따분함이나 짜증나는 것을 보여 주는 방법(입니다)

[본문] [20] But nevertheless, twins continue to capture our imagination, and in this episode we'll be finding out why, using some useful new words and phrases.
[직역] 그러나 그럼에도 불구하고 쌍둥이들은 우리의 상상력을 계속하여 사로잡습니다. 그리고 이 에피소드에서 우리는 몇몇의 도움이 되는 새로운 단어와 구를 사용하여 까닭을 알아낼 것입니다.

[본문] [21] And remember, you'll find all the vocabulary for this episode, along with a quiz and a worksheet, on our website, bbclearningenglish.com.
[직역] 그리고 기억하십시오. 당신은 우리의 웹사이트인 비비씨러닝잉그리시닷컴에서 퀴즈와 워크시트에 덧붙여 이 에피소드에 관한 모든 어휘를 찾아낼 것입니다.

[본문] [22] First, I have a question for you, Beth.
[직역] 베스, 먼저 나는 당신에게 질문이 있습니다.

[본문] [23] These days, twins are more common than you might think.
[직역] 요즘에는 쌍둥이는 [당신이 생각할 수도 있는 것]보다 좀더 흔합니다.



[본문] [24] In fact, one in every 42 babies is born a twin.
[직역] 사실은 42명의 아기 마다 하나가 쌍둥이로 태어납니다.

[본문] [25] But do you know which famous Hollywood star is a twin?
[직역] 그런데 당신은 어떤 유명한 할리우드 스타가 쌍둥이인지 아십니까?

[본문] [26] Is it:
[직역] 이것입니다.

[본문] [27] a) Jennifer Lawrence, b) Angelina Jolie, or c) Scarlett Johansson?
[직역] ⒜ Jennifer Lawrence, ⒝ Angelina Jolie, 아니면 ⒞ Scarlett Johansson?

[본문] [28] Ooh, I don't know.
[직역] 와우 나는 모릅니다.

[본문] [29] I'm going to guess Scarlett Johansson.
[직역] 나는 Scarlett Johansson을 가늠하려고 합니다.

[본문] [30] Well, we'll find out the answer at the end of the programme.
[직역] 그래요, 우리는 이 프로그램의 말미에서 답을 알아 볼 것입니다

[본문] [31] Professor Karen Dillon is the author of a book on twins in American literature and a twin herself.
[직역] Karen Dillon 교수는 미국의 문학에서 쌍둥이에 관한 책의 저자입니다. 그리고 그녀 스스로가 쌍둥이입니다.

[본문] [32] Here, she discusses the good and bad sides of twinship with Anand Jagatia, for BBC World Service programme CrowdScience:
[직역] 여기에 그녀는 비비씨 월드 서비스 프로그램 클라우드사이언스의 Anand Jagatia와 쌍둥이 관계의 좋은 쪽과 나쁜 쪽을 논의합니다

[본문] [33] Being a twin isn't always plain sailing.
[직역] 쌍둥이가 되는 것은 항상 순조로운 항해는 아닙니다.

[본문] [34] Yeah, it is nice - there's never that fear, because you're going through school together, you're sometimes in the same class together, you're making friends together.
[직역] 그래요 그것은 멋집니다. 그러한 두려움은 결코 없습니다. 왜냐하면 당신은 함께 학교를 겪고 있고 당신은 때때로 같은 학급에 함께 있고 당신은 친구를 함께 만들고 있기 때문입니다.

[본문] [35] So, all of those milestones of childhood, in some ways, are made easier for twins.
[직역] 그래서 그들의 어린 시절의 마일스톤의 모두는 여러 가지 점에서 쌍둥이들에게는 보다 쉽게 이루어졌습니다

[본문] [36] But then the older you get, the more you realise how much people really think of you as a twin rather than as an individual.
[직역] 그러나 그 다음에 당신이 나이가 더 들면 당신은 [사람들이 당신을 개인으로 보기 보다는 쌍둥이로서 실제로 얼마나 많이 생각하는지를] 더 많이 깨닫습니다.

[본문] [37] Twins go through many childhood milestones together.
[직역] 쌍둥이들은 많은 어린 시절의 마일스톤을 함께 겪습니다.



[본문] [38] A milestone is an important stage of development, so a childhood milestone could be something like your first day at school.
[직역] 'milestone'은 발달의 중요한 단계입니다. 그래서 어린 시절 마일스톤은 당신의 학교 다닐 때의 첫날과 같은 것일 수 있습니다.

[본문] [39] But being a twin isn't always plain sailing - an idiom meaning easy and problem-free.
[직역] 그러나 쌍둥이인 것이 항상 'plain sailing'은 아닙니다. (즉, plain sailing은) 손쉽고 걱정거리가 없다 라는 의미인 관용구(입니다).

[본문] [40] Many twins find it hard to establish their own identity as a separate and unique individual.
[직역] 많은 쌍둥이들은 〈갈라지고 하나 밖에 없는 개인으로서〉 그들 스스로의 정체성을 세우기가 어렵다는 것을 알아냅니다.

[본문] [41] Our fascination with twins also comes from the age-old 'nature versus nurture' debate: how much of our lives is determined by nature, the genetics we're born with, and how much by nurture, the environment we grow up in?
Our fascination with twins also comes from the age-old 'nature versus nurture' debate: how much of our lives is determined by nature, the genetics {which/that} we're born with, and how much by nurture, the environment {which/that} we grow up in?
[직역] 쌍둥이에 대한 우리의 매력은 또한 아주 오래된 본성 대 양육 토론에서 비롯됩니다. 얼마나 많은 우리의 삶이 자연 즉, [우리가 타고난] 유전에 의해 결정되는가? 그리고 얼마나 많은 것이 양육 즉, [우리가 자라난] 환경에 의해 (결정되는가).

[본문] [42] Because twins are so genetically similar, differences between them tell scientists a lot.
[직역] 쌍둥이들이 유전적으로 아주 비슷하기 때문에, 그들 사이의 다름은 과학자들에게 많은 것을 알립니다.

[본문] [43] Here's presenter of BBC World Service programme CrowdScience, Anand Jagatia, discussing this with Helena De Bres, a philosopher at Wellesley College, Massachusetts, and - that's right - another twin.
[직역] 여기에 비비씨 월드 서비스 프로그램 클라우드사이언스의 진행자인 Anand Jagatia가 있습니다. 그리고 그는 이것을 매사추세츠의 Wellesley 칼리지의 철학자인 Helena De Bres와 논의하고 있습니다. 그리고 맞습니다. 또 하나의 쌍둥이 중의 한 명입니다.

[본문] [44] Yeah, you hear about twins that were separated at birth, grew up in different parts of the world, and they kind of have these eerily similar life courses.
[직역] 그래요 당신은 비슷하고 서로 연결되어 있었고 세계의 각각 다른 지역에서 성장한 쌍둥이에 관해서 듣습니다. 그리고 그들은 말하자면 이렇게 무시무시하게 비슷한 삶의 발자취를 갖습니다.

[본문] [45] And you think, "Gosh! How much choice have I had over the way my life's turned out?"
[직역] 그리고 당신은 "어이쿠 [나의 삶이 드러낸 방식]에 걸쳐 내가 얼마나 많은 선택을 가졌을까요?" (라고) 생각합니다.

[본문] [46] Absolutely, yeah.
[직역] 그렇습니다, 그래.

[본문] [47] There's that really famous case of the Jim Twins, who were reunited at age 39 after being separated at birth, and they just had so many similarities - it was crazy!
[직역] Jim 쌍둥이의 그렇게 실제로 유명한 경우가 있습니다. 그런데 그들은 태어나면서 헤어진 뒤에 39 살에 다시 만났습니다. 그리고 그들은 정말 너무 많은 닮은 점을 갖고 있었습니다. 그것은 말도 안 되는 것이었습니다.

[본문] [48] They both married someone called Linda and then divorced her for someone called Betty.
[직역] 그들은 둘 다 린다라고 불리는 누군가와 결혼하고 그러고는 Betty라고 불리는 누군가를 위해 그녀와 이혼했습니다.

[본문] [49] They both named their dog 'Toy'.
[직역] 그들은 둘 다 그들의 개를 Toy라고 이름 지어주었습니다.

[본문] [50] It was, like, ridiculous!
[직역] 그것은 거 뭐랄까, 터무니없습니다.

[본문] [51] The twins, Jim Lewis and Jim Springer, were separated at birth.
[직역] 쌍둥이인 Jim Lewis와 Jim Springer는 태어나면서 헤어졌습니다.



[본문] [52] The phrase separated at birth can be used to describe two people with strong similarities.
[직역] 'separated at birth' 라는 구는 강한 닮은 점을 가진 두 사람을 풀어 말하는 데 이용할 수 있습니다.

[본문] [53] Although, in this case the twins were literally separated and adopted by different parents at birth.
[직역] 그러나 이번 경우에는 쌍둥이들이 정말로 헤어지고 태어났을 때에 다른 부모에 의해 입양되었습니다.

[본문] [54] When the Jims were reunited in the 1970s, everyone was amazed at how similar their lives were.
[직역] Jims 쌍둥이가 1970년대에 다시 만났을 때, 모든 사람들이 [그들의 삶이 얼마나 비슷했는지]에 놀랐습니다.

[본문] [55] Anand used the adjective eerie, meaning strange in a frightening, mysterious way.
[직역] Anand는 eerie 라는 형용사를 사용했습니다. (즉, eerie는) '무섭고 이해하기 힘든 방식으로 이상한'이라는 의미입니다.

[본문] [56] And Helena says, "It was crazy," using crazy to mean strange and fantastic.
[직역] 그리고 Helena는 〈이상하고 환상적이다 라는 의미인 'crazy'를 사용하면서〉 'It was crazy' 라고 말했습니다

[본문] [57] Yes, I think 'strange', 'mysterious' and 'fantastic' describe being a twin quite well.
[직역] 맞아요 나는 ['strange' 'mysterious' 그리고 'fantastic'은 쌍둥이인 것을 아주 잘 설명한다] 라고 생각합니다.

[본문] [58] OK.
[직역] 오케이

[본문] [59] Neil, it's time to reveal the answer to your question.
[직역] 닐, 당신의 질문에 대한 답을 밝힐 시간입니다.

[본문] [60] I asked which Hollywood star is a twin, and you said, "c) Scarlett Johansson"…
[직역] 나는 어떤 할리우드 스타가 쌍둥이인지를 물었습니다. 그리고 당신은 Scarlett Johansson이라고 말했습니다.

[본문] [61] I did.
[직역] 내가 그랬습니다

[본문] [62] …which was the right answer.
[직역] 그런데 그것은 맞는 답입니다

[본문] [63] Yay!
[직역] 예에.

[본문] [64] Let's recap the vocabulary we've learned, starting with roll your eyes - to move your eyes upwards to show you are bored or annoyed.
[직역] 〈당신이 지루해 하거나 짜증이 난 것을 보여 주려고 당신의 눈을 위쪽으로 움직이는〉 'roll your eyes'로 시작하면서, 우리가 배운 적이 있는 낱말들을 살펴봅시다.

[본문] [65] A milestone is a significant stage in the development of something.
[직역] 'milestone'은 무언가의 발달에 있는 중요한 단계입니다.



[본문] [66] The idiom it's not plain sailing describes difficult and problematic situations.
[직역] 'it's not plain sailing 이라는 관용구는 어렵고 걱정이 있는 상황을 말합니다.

[본문] [67] The phrase separated at birth can describe two people who are unusually similar.
[직역] 'separated at birth' 라는 구는 [대단히 비슷한] 두 사람을 말할 수 있습니다.

[본문] [68] It also refers to siblings who were adopted by different parents at birth.
[직역] 그것은 또한 [태어났을 때에 다른 부모에 의해 입양된] 형제자매를 나타냅니다.

[본문] [69] And the adjective eerie means strange in a frightening and mysterious way.
[직역] 그리고 'eerie' 라는 형용사는 〈무섭고 설명하기 힘든 방법으로〉 이상한 것이라는 의미입니다.

[본문] [70] And finally,if someone says,"It was crazy!" they mean it was strange and fantastic.
[직역] 그리고 마지막으로 만약 누군가가 'It was crazy.' 라고 말한다면, 그들은 [그것이 이상하고 환상적이다] (라는) 의미입니다.

[본문] [72] Once again, our six minutes are up, but remember - you can find worksheets, quizzes and loads more resources to improve your English on our website, bbclearningenglish.com.
[직역] 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다. 그러나 기억하십시오. 당신은 당신의 영어를 나아지게 하기 위해 우리의 웹사이트에서 워크시트와 퀴즈 그리고 더 많은 리소스를 찾을 수 있습니다.

[본문] [73] See you there soon, but for now - goodbye
[직역] 거기서 곧 만나요 그렇지만 지금은 안녕

[본문] [74] Do you know any twins?
[직역] 당신은 어떤 쌍둥이를 아십니까?

[본문] [75] Or perhaps you are a twin yourself!
[직역] 아니면 어쩌면 당신 스스로가 쌍둥이입니까?

[본문] [76] Many people are fascinated by the lives of twins, but what questions should you avoid asking when you meet a twin?
[직역] 많은 사람들이 쌍둥이의 삶에 마음을 사로잡힙니다. 그러나 당신이 쌍둥이를 만났을 때, 어떤 질문을 당신은 묻는 것을 피해야만 합니까?

[본문] [77] Neil and Beth discuss this and teach you some new vocabulary.
[직역] 닐과 베스가 이것을 논의하고 당신에게 몇몇 새로운 어휘를 가르쳐 줍니다.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/3310을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://wordstudy.tistory.com/1424
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/3312
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/3310

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250