왜 몇몇의 오래된 기술들이 여전히 사용될까요? 죠지와 필이 이것을 논의합니다. 그리고 당신에게 몇몇의 도움이 되는 어휘들을 가르칩니다.
이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Tech that refuses to die' 입니다.
해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.
[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕(하세요)
[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다
[본문] [03] I'm Phil.
[직역] 나는 필입니다.
[본문] [04] And I'm Georgie.
[직역] 그리고 나는 죠지입니다.
[본문] [05] The exciting thing about technology is that it's always changing.
[직역] 기술에 관한 신나는 일은 [그것이 항상 바뀐다] 라는 것입니다.
[본문] [06] Can you remember when computer floppy disks, hand-held Game Boys, and fax machines were in fashion?
[직역] 당신은 [컴퓨터 플로피 디스크, 손바닥 게임 보이 그리고 팩스기들이 유행했던] 때를 기억할 수 있습니까?
[본문] [07] Do you still have a Walkman cassette player from the 1980s?
[직역] 당신은 아직 1980년대에 나온 Walkman 카세트 플레이어를 가지고 있습니까?
[본문] [08] Today technology progresses so quickly that old tech soon becomes obsolete, no longer in use having been replaced by something better or more fashionable.
[직역] 오늘날 기술은 [오래된 기술이 곧 쓸모가 없게 될 정도로] 정말 빠르게 (앞으로) 나아갑니다. (obsolete란) 좀더 좋거나 좀더 인기있는 무언가에 의해 대체되어 더 이상 쓰이지 않는다 (라는 뜻입니다).
[본문] [09] So, you might be surprised to hear that until recently the government of Japan still used three and-a-half inch floppy disks to store official documents; that around the world, music cassettes and Walkmans are making a comeback; and that even the world-famous Swiss CERN physics laboratory uses old-fashioned magnetic tape reels to record its data.
So, you might be surprised to hear ①that until recently the government of Japan still used three and-a-half inch floppy disks to store official documents; ②that around the world, music cassettes and Walkmans are making a comeback; and ③that even the world-famous Swiss CERN physics laboratory uses old-fashioned magnetic tape reels to record its data.
[직역] 그래서 당신은 [최근까지 일본 정부가 공문서를 보관하려고 여전히 3.5인치 플로피디스크를 사용했다는 것,] [세계적으로 음악 카세트와 워크맨이 재유행하고 있다는 것] 그리고 [심지어 세계적으로 유명한 스위스의 유럽 원자핵 공동 연구소 물리학 실험실이 그것의 자료를 기록하려고 옛날식의 자기 테이프 릴을 사용한다] 라는 것을 들으면 놀랄 수도 있습니다.
[본문] [10] Yes, it seems that some old technology just refuses to die - maybe because people still love it, or maybe because of the old English proverb, if it ain't broke, don't fix it, meaning that things should only be changed if they don't work.
[직역] 맞아요 [어쩌면 사람들이 여전히 그것을 많이 좋아하고 있기 때문에] 또는 [만약 어쩌면 [그것들이 작동되지 않으면 그저 아무것은 바뀌지 말아야 한다] 라는 뜻인 'if it ain't broke don't fix it' 라는 오래된 영어 속담 때문에] 몇몇의 오래된 기술은 지금 죽기를 거부하는 것처럼 보입니다
[본문] [11] So, in this programme, we'll be hearing about old tech which continues to be used today.
[직역] 그래서 이 프로그램에서 우리는 [오늘도 계속하여 쓰이는] 오래된 기술에 관하여 들어볼 것입니다.
[본문] [12] And, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
[직역] 그리고 늘 그렇듯이 우리는 마찬가지로 몇몇 쓸모있는 새로운 낱말들 배우고 있을 것입니다.
[본문] [13] But first I have a question for you, Georgie.
[직역] 그러나 먼저 나는 당신에게 질문이 있습니다, 죠지.
[본문] [14] Computers have seen some of the biggest advances in technology.
[직역] 컴퓨터는 기술에서 몇몇 가장 큰 발전을 보고 있습니다.
[본문] [15] But what was the name of the first computer developed for home use in the UK?
[직역] 그런데 무엇이 영국에서 가정용으로 개발된 첫번째 컴퓨터의 이름입니까?
[본문] [16] Was it:
[직역] 이것이었습니다.
[본문] [17] a) the Commodore 64 b) the Sinclair ZX80 or, c) the BBC Micro?
[직역] ⒜ Commodore 64 ⒝ Sinclair ZX80 아니면, ⒞ BBC Micro?
[본문] [18] Hmm, I'll guess it was the Commodore 64.
Hmm, I'll guess {that} it was the Commodore 64.
[직역] 흠 나는 [그것이 Commodore 64였다고] 가늠해 보겠습니다.
[본문] [19] OK, Georgie, we'll find out if that's the correct answer later in the programme.
[직역] 오케이 죠지 우리는 그것이 맞는 답인지를 프로그램 끝 무렵에 알아볼 것입니다
[본문] [20] One reason for not updating tech is if the original design still works well.
[직역] 기술울 갱신하지 않는 하나의 이유는 [원래의 디자인이 여전히 잘 작동되는 지]입니다.
[본문] [21] NASA engineer, Jonathan Sauder, designed HAR-V, a mechanical rover able to survive the inhospitable conditions on Venus where temperatures reach 460C.
[직역] NASA 엔지니어 Jonathan Sauder는 [온도가 섭씨 460 도에 이르는] 금성의 견디기 힘든 환경에서 살아남을 수 있는 이동 기계장치인 HAR-V를 설계했습니다.
[본문] [22] Here's Jonathan talking to BBC World Service programme, Tech Life:
[직역] 여기에 비비씨 월드 서비스 프로그램 Tech Life와 말을 하는 Jonathan이 있습니다.
[본문] [23] …Venus has a very long night.
[직역] 금성은 매우 긴 밤을 갖습니다.
[본문] [24] It's actually about 60 days long that you're in total darkness.
[직역] [당신이 완전한 어둠 속에 있는 것은] 실제로 60일 정도로 긴 날들입니다.
[본문] [25] So that's where we came up with the concept for HAR-V: a mechanical clockwork rover that could be powered by Venus's winds in order to allow it to survive Venus's long hot nights.
[직역] 그래서 그곳이 [우리가 HAR-V라는 개념을 만들어 낸 곳]입니다. (그리고 HAR-V는) [금성의 길고 더운 밤을 견디도록 해주려고 금성의 바람으로 동력을 공급될 수 있는] 기계적인 태엽 방식의 이동 장치입니다.
[본문] [26] Conditions on Venus mean that ordinary electronics simply won't work.
[직역] 금성 표면의 상태는 [보통의 전자 장치는 그냥 작동되지 않을 수도 있다] 라는 것을 뜻합니다.
[본문] [27] That's why Jonathan built a clockwork rover, a machine with springs and wheels inside which works when it's wound up with a key.
[직역] 그것이 [Jonathan이 〈[[그것이 열쇠로 돌려질 때] 작동하는] 안 쪽에 있는 용수철과 바퀴로 된 기계 틀인〉 태엽으로 가는 이동창치를 만든] 까닭입니다.
[본문] [28] Clockwork technology from the 1st century being used in 2024 by NASA!
{It is} Clockwork technology from the 1st century being used in 2024 by NASA!
[직역] 2024년에 나사에서 사용되고 있는 1 세기에서 온 시계 태엽 기술(입니다)!
[본문] [29] Other tech which refuses to die is just too much trouble to change.
[직역] [죽기를 거부하는] 그 밖의 기술은 바꾸기에는 너무 많은 골칫거리입니다.
[본문] [30] For example, countries around the world use different electrical plugs which would be better to standardise - but imagine the work involved!
[직역] 예를 들어 세계에 걸쳐 있는 나라들은 [표준화를 하면 더 좋을 수도 있는] 각각 다른 전기 플러그들을 사용합니다. 그러나 수반되는 일을 생각해 보십시오.
[본문] [31] Here, Chris Vallance, presenter of BBC World Service's, Tech Life, discusses a similar example with Dr Tacye Phillipson, science curator at the National Museum of Scotland:
[직역] 여기에 비비씨 월드 서비스의 Tech Life 진행자인 Chris Vallance가 Scotland의 국립 박물관 과학 큐레이터인 Tacye Phillipson 박사와 비슷한 사례를 논의합니다.
[본문] [32] Another piece of tech that people say has sort of refused to die is the QWERTY keyboard, the layout of keyboards that we all have, and is perhaps not the most efficient layout in terms of the speed of typing.
Another piece of tech that people say has sort of refused to die is the QWERTY keyboard, the layout of keyboards that ①we all have, and ②is perhaps not the most efficient layout in terms of the speed of typing.
[직역] [사람들이 말하는] [뭐랄까, 죽기를 거부하는] 또 하나는 기술은 [우리 모두가 갖고 있고] [속도라는 면에서 가장 효율적인 레이아웃은 아마도 아닌] 타이핑하는 키보드의 레이아웃인 쿼티 자판 키보드입니다
[본문] [33] It's the layout we're all really, really used to though, and if you see court reporters, stenographers, they have special keyboards and can type so fast to takedown verbatim, but they also look very complicated, I don't actually want to learn to use one of those so I'll stick with QWERTY for the moment.
[직역] 그것은 그렇지만 우리가 모두 진짜로, 진짜로 익숙한 레이아웃입니다. 그리고 만약 당신이 법원 서기 즉, 속기사를 본다면, 그들은 특수한 키보드를 갖고 말 그대로 받아쓰려고 대단히 빠르게 타이핑할 수 있습니다. 그러나 그것들은 또한 매우 복잡하게 보입니다. 나는 실제로 그것들 중의 하나를 사용하려고 배우고 싶지 않습니다. 그래서 나는 얼마간은 쿼티 자판에 매달리려고 합니다.
[본문] [34] Chris and Tacye discussed QWERTY, the traditional typewriter arrangement of keys on a computer keyboard in which the top line begins with the letters q, w, e, r, t and Y. In terms of being able to type quickly, QWERTY isn't the best - in fact, court reporters type much faster with alternative keyboards.
[직역] Chris와 Tacye는 [맨 위의 줄이 q, w, e, r, t와 Y라는 글자로 시작하는] 컴퓨터 키보드에 키의 전통적인 타자기 배열인 쿼티 자판을 논의했습니다. 빠르게 타이핑할 수 있다는 점에서 쿼티 자판이 최고는 아닙니다. 사실은 법정 서기들은 대체 키보드로 매우 빠르게 타이핑합니다.
[본문] [35] Court reporters need to type fast to record cases verbatim, using exactly the same words that were originally spoken.
[직역] 법원 속기사들은 사건을 말 그대로 기록하려고 빠르게 타이핑할 필요가 있습니다. (즉, verbatim은) 원래 말해진 동일한 단어를 정확히 사용합니다
[본문] [36] But because everyone is used to QWERTY keyboards, the tech lives on.
[직역] 그러나 모든 사람이 쿼티 키보드에 익숙해 있기 때문에, 기술이 살아남이 있습니다.
[본문] [37] That's why Tacye says she'll stick with QWERTY, she'll continue using it and not change to something else.
That's why Tacye says {that} she'll stick with QWERTY, she'll continue using it and not change to something else.
[직역] 그것이 [Tacye가 [그녀가 쿼티 자판을 계속 쓸 것이다] 라고 말한] 이유입니다. 그녀는 계속하여 그것을 사용할 것이고 무언가 다른 것으로 바꾸지 않을 것입니다.
[본문] [38] And speaking of QWERTY keyboards has reminded me of my question, Georgie.
[직역] 그리고 쿼티 키보드에 관해서 말하는 것은 나에게 나의 질문을 기억나게 합니다, 죠지.
[본문] [39] Yes, you asked me the name of the first home computer released in the UK, and I guessed it was the Commodore 64…
[직역] 맞아요, 당신은 나에게 영국에서 출하된 첫번째 가정용 컴퓨터의 이름을 물었습니다. 그리고 나는 그것은 Commodore 64라고 추측했습니다.
[본문] [40] Which was… the wrong answer, I'm afraid.
[직역] 그런데 그것은 틀린 답변입니다. 나는 우려합니다
[본문] [41] In fact, the UK's first home computer was the Sinclair ZX80 which was released in 1980 and used a whopping 4 kilobyte memory, that's about half an email!
[직역] 사실은 영국 최초의 가정용 컴퓨터는 [1980년에 출하되고 엄청 큰 4 킬로바이트의 메모리가 사용된] Sinclair ZX80 입니다 (그리고 4 킬로바이트의 메모리) 그것은 email의 절반이었습니다.
[본문] [42] OK, it's time to recap the vocabulary we've learned in this programme starting with obsolete, meaning no longer in use, having been replaced by something newer or better.
[직역] 오케이 〈더 이상 사용하지 않고 무언가 새롭거나 더 나은 것으로 대체된 것〉 이라는 속내를 갖는 'obsolete'로 시작하면서 우리가 이 프로그램에서 배워 온 어휘를 살펴볼 시간입니다.
[본문] [43] The idiom, if it ain't (or isn't) broke, don't fix it, is used to say that if something is working, there is no reason to try to change it.
[직역] 'if it ain't (or isn't) broke, don't fix it' 라는 관용구는 [만약 무언가가 작동하면, 그것을 바꾸려고 애쓸 이유가 없다] 라는 것을 말하는 데 이용됩니다.
[본문] [44] Clockwork machinery uses metal springs and wheels which move when they are wound up with a key.
[직역] 시계 장치 기계는 금속의 스프링과 [[그것들이 열쇠로 태엽이 감기면] 움직이는] 바퀴를 사용합니다
[본문] [45] QWERTY refers to the traditional typewriter arrangement of keys in which the top line begins with the letters q,w,e,r, t and y
[직역] QWERTY는 맨 위의 줄이 q,w,e,r, t 과 y라는 글자로 시작하는 키의 전통의 타자기 배열을 나타냅니다
[본문] [46] If you say something verbatim, you use exactly the same words which that originally used.
[직역] 만약 당신이 무언가 'verbatim'을 말하면, 당신은 [그것이 원래 사용한] 같은 낱말들을 정확히 사용합니다.
[본문] [47] And finally, to stick with something means to continue using or doing it.
[직역] 그리고 마지막으로 무언가를 'stick with' 한다는 것은 그것을 쓰거나 배우는 것을 계속한다는 것을 뜻합니다.
[본문] [48] Once again our six minutes are up, but remember to join us again next time for more trending topics and useful vocabulary, here at 6 Minute English.
[직역] 한 번 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다 그러나 보다 유행하는 주제와 쓸모있는 어휘를 위해 다음에도 여기 6분 영어에서 우리와 함께하는 것을 기억해 주십시오.
[본문] [49] Goodbye for now!
[직역] 이제 안녕
[본문] [50] Why is some old technology still used?
[직역] 왜 몇몇의 오래된 기술들이 여전히 사용될까요?
[본문] [51] Georgie and Phil discuss this and teach you some useful vocabulary.
[직역] 죠지와 필이 이것을 논의합니다. 그리고 당신에게 몇몇의 도움이 되는 어휘들을 가르칩니다.
pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/2956을 클릭하세요.
이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/2957
- 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/2958
- 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
- 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/2956
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기