본문 바로가기

6 Minute English

[영국 BBC 6분 영어 강좌 독해공부] Did Taylor Swift fans cause an earthquake?

728x90

 

BBC Learning English 6 Minute English softca.tistory.com (독해/해석)


Could 73,000 Taylor Swift fans cause an earthquake? Phil and Georgie discuss this and teach you some useful vocabulary.

73,000명의 Taylor Swift 팬들이 지진을 일으킬 수 있었습니까? 필과 죠지가 이것을 논의합니다. 그리고 당신에게 몇몇의 도움이 되는 어휘를 가르칩니다.

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Did Taylor Swift fans cause an earthquake?' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕(하세요)

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다

[본문] [03] I'm Phil.
[직역] 나는 필입니다.

[본문] [04] And I'm Georgie.
[직역] 그리고 나는 죠지입니다.

[본문] [05] If you're a 'Swiftie', that's a fan of pop star, Taylor Swift, her music rocks your world.
[직역] 만약 당신이 팝 스타 Taylor Swift의 팬인 Swiftie라면, 그녀의 음악이 당신의 세상을 뒤흔듭니다.

[본문] [06] I like that phrase, 'rock your world', Phil.
[직역] 필, 나는 'rock your world'라는 그 구를 좋아합니다

[본문] [07] It means that something makes your life enjoyable, right?
[직역] 그것은 [무언가가 당신의 삶을 즐겁게 만든다] 라는 것을 의미합니다, 맞나요?

[본문] [08] Well, yes but actually no, Georgie.
[직역] 그래요 죠지, 맞아요. 그러나 사실은 아닙니다.

[본문] [09] I mean, Taylor Swift literally rocks the world!
[직역] 내말은 Taylor Swift가 말 그대로 지구를 뒤흔듭니다


 

삼성전자 갤럭시 Z 플립 6 자급제, 실버 쉐도우, 512GB
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.


[본문] [10] At a recent concert in Edinburgh, as part of Taylor Swift's 'Eras' tour, her fans' energetic dancing literally moved the Earth, with seismic activity usually associated with earthquakes detected four miles away!
[직역] Taylor Swift의 Eras 투어의 일부로서 에든버러에서의 최근의 콘서트에서, 그녀의 팬들의 힘이 넘치는 춤이 〈4 마일 밖에서 감지된 대개 지진과 관련된 지진의 활동과 함께〉 말 그대로 지구를 움직였습니다.

[본문] [11] Yes, it's hard to believe, but in this programme we'll be hearing about the 'Swift-quake', a powerful force like an earthquake, coming not from nature, but from a pop concert!
[직역] 맞아요 그것은 믿기가 어렵습니다. 그러나 이 프로그램에서 우리는 〈자연이 아닌 팝 콘서트에서 온〉 지진과 같은 거센 힘인 스위프트 지진에 관하여 꼼꼼하게 들어 볼 것입니다.

[본문] [12] And, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
[직역] 그리고 늘 그렇듯이 마찬가지로 우리는 몇몇 쓸모있는 새로운 낱말들 배우고 있을 것입니다

[본문] [13] Great.
[직역] 좋아요

[본문] [14] But first I have a question for you, Georgie.
[직역] 그러나 먼저 나는 당신에게 질문이 있습니다, 죠지.

[본문] [15] Actually, Taylor Swift's Edinburgh show wasn't the first music concert to trigger seismic waves.
[직역] 실제로 Taylor Swift의 에든버러 쇼는 지진 파를 일으킨 첫번째 음악 콘서트가 아닙니다.

[본문] [16] In 1992, the band Madness caused two earthquakes that saw local residents evacuated from their homes.
[직역] 1992년에 Madness 밴드는 [그들의 집에서 대피하게 된 지역 주민들을 보았던] 2개의 지진을 생겨나게 했습니다.

[본문] [17] But at which London venue did the concert take place?
[직역] 그러나 런던의 어떤 장소에서 콘서트가 열렸습니까?

[본문] [18] Was it:
[직역] 이것이었습니다.

[본문] [19] a) Hyde Park b) The Royal Albert Hall or c) Finsbury Park?
[직역] ⒜ Hyde 공원 ⒝ Royal Albert 홀 아니면 ⒞ Finsbury 공원

[본문] [20] I'll guess the concert was held at the Royal Albert Hall.
I'll guess {that} the concert was held at the Royal Albert Hall.
[직역] 나는 [콘서트가 Royal Albert 홀에서 열렸다] (라고) 가늠해 보겠습니다

[본문] [21] OK, Georgie, I'll reveal the correct answer at the end of the programme.
[직역] 오케이 죠지 나는 맞는 답을 프로그램의 말미에 밝히겠습니다

[본문] [22] Following Taylor Swift's Edinburgh concert, seismologists Emma Greenough and James Panton from Cardiff University, wanted to see if the same thing would happen at Taylor's concert in Cardiff.
[직역] Taylor Swift의 에든버러 콘서트 후에, Cardiff 대학의 지진학자 Emma Greenough와 James Panton는 [Cardiff의 Taylor의 콘서트에서도 같은 일이 생길 수 있었는지]를 일고 싶었습니다.

[본문] [23] Seismologists are scientists who study earthquakes and seismic waves.
[직역] 지진학자는 지진과 지진 파를 연구하는 과학자입니다



[본문] [24] Emma and James set up their equipment to monitor and record ground motion as the concert got started, as James explains here to Marnie Chesterton, presenter of BBC Radio 4 programme, 'Inside Science':
[직역] James가 BBC 라디오4 프로그램 Inside Science의 진행자인 Marnie Chesterton에게 여기에서 설명하듯이. Emma와 James는 [콘서트가 시작하자] 땅 움직임을 추적 관찰하고 기록하려고 그들의 장비를 설치했습니다.

[본문] [25] Tell me about the peak on this graph that you're seeing, and what that actually corresponds to.
[직역] [당신이 보고 있는] 이 그래프의 꼭지와 [그것이 실제로 무엇과 일치하는 지]를 나에게 말해 주세요.

[본문] [26] In this top graph of the red wiggly line, we're looking at the ground velocity in essentially metres per second.
[직역] 이 맨 위의 그래프인 붉은 색의 꾸불꾸불한 선에서, 우리는 기본적으로 초당 몇 미터씩의 땅의 속도를 살펴보고 있습니다.

[본문] [27] So, that's the velocity that the ground is vibrating up and down.
[직역] 그래서 저것이 땅이 위 아래로 흔들리는 속도입니다.

[본문] [28] So, this is literally people stamping up and down.
[직역] 그래서 이것이 정말로 사람들이 위아래로 구르고 있는 것입니다.

[본문] [29] Yes, so this is all of the energy combined from the 73,000 people in the stadium, jumping in unison and stamping in unison.
[직역] 맞아요 그래서 이것이 〈한꺼번에 뛰고 한꺼번에 구르는〉 〈스타디움에 있는 73,000명의 사람들에게서 결합된〉 모든 에너지입니다

[본문] [30] James, the British Geological Survey recorded 23.4 nanometres of movement in Edinburgh.
[직역] James 영국의 지질 조사는 23.4 나노 미터의 움직임이 에든버러에서 기록했습니다

[본문] [31] What's that actually mean?
[직역] 그것이 무엇을 실제로 의미합니까?

[본문] [32] So, what that means is that they recorded the ground flexing up and down by a distance of 23 nanometres.
[직역] 그래서 [그것이 뜻하는 것]은 [그들이 23 나노 미터의 거리만큼 위아래로 땅의 구부러진 것을 기록했다] 라는 것입니다.

[본문] [33] James's equipment recorded seismic movement when Taylor Swift started to sing.
[직역] James의 장비는 Taylor Swift가 노래하기 시작했을 때 지진의 움직임을 기록했습니다

[본문] [34] Her hit song, Cruel Summer, created a peak - the highest point - in the graph which James's machine was drawing.
[직역] 그녀의 히트송인 Cruel Summer이 꼭지 〈즉, James의 장비가 그리고 있던 그래프에서 가장 높은 지점〉을 만들어 냈습니다.

[본문] [35] The peak was made by thousands of Swifties jumping up and down in unison, together and at the same time, creating something like a mini earthquake.
[직역] 꼭지는 수천의 Swiftie들에 의해 〈위아래로 한꺼번에 즉, 같이 그리고 동시에 뛰고〉 〈아주 작은 지진과 같은 것을 만들면서〉 만들어졌습니다

[본문] [36] The seismologists measured a ground movement of 23 nanometres.
[직역] 지진학자들은 23 나노 미터의 땅의 이동을 측정했습니다

[본문] [37] That may not sound much, but remember this is the earth itself actually flexing or bending without breaking.
[직역] 그것은 별것 아닌 것일 수도 있습니다. 그러나 이것은 지구 바로 그 자체가 꺾이지 않고 진짜로 구부러지거나 굽혀졌다는 것을 기억하십시오.



[본문] [38] So, the ground is shaking, music is blasting, and thousands of fans are dancing.
[직역] 그래서 땅이 흔들리고 음악은 폭발하고 수천의 팬들은 춤을 춥니다.

[본문] [39] But does this qualify as an earthquake, scientifically speaking?
[직역] 그런데 과학적으로 말해서 이것이 지진으로 인정됩니까?

[본문] [40] Here's James Panton and Marnie Chesterton again for BBC Radio 4's, Inside Science:
[직역] 여기에 James Panton과 Marnie Chesterton아 비비씨 라디오 4 방송국 Inside Science를 위해 한 번 더 있습니다.

[본문] [41] James, impressive as this is to see coming up on your seismograph, this is not the same league really as an earthquake.
[직역] James, [당신의 지진계에 뜨는 것을 보는 것]은 인상적이지만, 이것은 실제로 지진과 같은 수준은 아닙니다

[본문] [42] No, definitely not.
[직역] 그렇죠, 분명 아닙니다.

[본문] [43] There have been some people who have tried to convert the energy output from concerts into a local magnitude scale to make it comparable to an earthquake, and when that's happened, we find magnitudes that are generally less than one.
"There have been some people who have tried to convert the energy output from concerts into a local magnitude scale to make it comparable to an earthquake, and when that's happened, we find magnitudes that are generally less than one."
[직역] [〈그것을 지진에 맞먹도록 하려고〉 콘서트로부터의 에너지 출력을 현지의 지진 규모로 전환하려고 노력한] 몇몇의 사람들이 있어 왔습니다. 그리고 그것이 발생했을 때에, 우리는 [일반적으로 1 보다 적은] 지진 규모를 발견했습니다.

[본문] [44] Sadly, the answer to Georgie's question is 'no' - the Taylor Swift concert wasn't technically an earthquake.
[직역] 애석하게도 죠지의 질문에 대한 대답은 아니오입니다. Taylor Swift의 콘서트는 기술적으로 지진이 아니었습니다.

[본문] [45] Marnie says the concert was not in the same league, an idiom meaning not nearly as good or important as something else.
[직역] Marnie은 콘서트는 같은 리그가 아니다 라고 말합니다. (즉, 'not in the same league'는) 다른 무언가 만큼 거의 괜찮거나 중요하지 않다 라는 것을 뜻하는 관용구입니다.

[본문] [46] Yes, the energy created by the music's sound waves and thousands of fans jumping did move the earth, but not in a way that's comparable, or similar, to a real earthquake.
Yes, the energy created by the music's sound waves and thousands of fans jumping did move the earth, but {it was} not in a way that's comparable, or similar, to a real earthquake.
[직역] 맞아요 음악의 소리 파동과 수천의 팬이 점프하는 것에 의해 만들어진 에너지가 지구를 움직였지만, 그러나 그것은 [진짜의 지진과 비교할 만하거나 비슷한] 정도는 아니었습니다

[본문] [47] By definition, an earthquake must break the earth's crust, and is caused by either the movement of tectonic plates or a volcano.
[직역] 정의에 다르면 지진은 지구의 껍질을 꺾어야만 하고 텍토닉 플레이트의 이동이나 화산 중 어느 하나에 의해 야기되어야 합니다.

[본문] [48] Officially, Taylor Swift didn't cause an earthquake, but for the Swifties it probably felt like one!
[직역] 공식적으로 Taylor Swift는 지진을 야기하지 않았습니다. 그러나 Swiftie들에게 그것은 아마 같은 느낌이었을 것입니다.

[본문] [49] All of which brings us back to my question, Georgie.
[직역] 죠지, 그것의 모든 것이 우리에게 나의 질문을 도로 기억나게 했습니다.

[본문] [50] I asked you about another earth-shattering concert involving the British band, Madness, but where in London did the show take place?
[직역] 나는 당신에게 영국의 밴드 Madness를 포함하여 다른 세상이 깜짝 놀랄 콘서트에 관하여 물었습니다. 그러나 런던 어디에서 쇼가 개최되었습니까?

[본문] [51] And I guessed it was at The Royal Albert Hall.
[직역] 그리고 나는 [그것은 Royal Albert Hall이었다] (라고) 추측했습니다



[본문] [52] Which was the wrong answer, I'm afraid, Georgie.
[직역] 그런데 그것은 틀린 답변입니다. 나는 우려합니다. 죠지.

[본문] [53] In fact, the concert happened in Finsbury Park.
[직역] 사실, 콘서트는 Finsbury 공원에서 열렸습니다.

[본문] [54] OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme starting with the phrase, rock your world, meaning that someone or something has a positive effect on you, making your life enjoyable.
[직역] 오케이 [누군가 또는 무언가가 〈당신의 삶을 즐겁게 만들면서〉 당신에게 긍정적인 영향을 갖는다] (라는) 의미인 구 'rock your world'으로 시작하면서 이 프로그램에서 우리가 배워 온 낱말들을 살펴봅시다.

[본문] [55] A peak is the highest point of something.
[직역] peak은 무언가의 가장 높은 지점입니다

[본문] [56] When things happen in unison, they happen together, at the same time.
[직역] 어떤 것이 한꺼번에 생기면 그들은 함께 동시에 일어났습니다

[본문] [57] To flex means to bend without breaking.
[직역] 'flex'는 꺾이지 않고 굽히는 것이라는 뜻입니다.

[본문] [58] If you say something is not in the same league as something else, you mean it's nowhere near as good or important.
If you say {that} something is not in the same league as something else, you mean it's nowhere near as good or important.
[직역] 만약 당신이 [무언가가 그 밖의 무언가와 'not in the same league'이다] (라고) 말하면, 당신은 [그것은 괜찮거나 중요한 것과는 먼 곳이다] (라는) 뜻합니다.

[본문] [59] And finally, the adjective comparable means similar in size, amount, or quality.
[직역] 그리고 마지막으로 형용사 'comparable'은 크기 액수 또는 품질에서 비슷하다 라는 뜻입니다.

[본문] [60] Once again, our six minutes are up, but remember to join us again next time for more trending topics and useful vocabulary, here at 6 Minute English.
[직역] 한 번 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다 그러나 보다 유행하는 주제와 쓸모있는 어휘를 위해 여기 6분 영어에서 다음에도 우리와 함께하는 것을 기억해 주십시오.

[본문] [61] Goodbye for now!
[직역] 이제 안녕

[본문] [62] Could 73,000 Taylor Swift fans cause an earthquake?
[직역] 73,000명의 Taylor Swift 팬들이 지진을 일으킬 수 있었습니까?

[본문] [63] Phil and Georgie discuss this and teach you some useful vocabulary.
[직역] 필과 죠지가 이것을 논의합니다. 그리고 당신에게 몇몇의 도움이 되는 어휘를 가르칩니다.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/2948을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/2949
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/2950
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/2948

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250