본문 바로가기

6 Minute English

[영국 BBC 6분 영어 강좌 독해공부] Saving water in the driest place on Earth

728x90

 

 

 

그들이 가장 건조한 장소에서 살면, 농부들은 그들의 작물에 어떻게 물을 줄 수 있습니까? 닐과 베스가 해법에 관하여 듣고 당신에게 몇몇의 도움이 되는 어휘들을 가르칩니다.

How can farmers water their crops when they live in the driest place on Earth? Neil and Beth hear about a solution and teach you some useful vocabulary.

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Saving water in the driest place on Earth' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕(하세요)

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다

[본문] [04] And I'm Beth.
[직역] 그리고 나는 베쓰입니다

[본문] [05] We all know how horrible it feels to be thirsty.
[직역] 우리는 [목마름을 느끼는 것이 얼마나 끔찍한 지]를 모두 압니다.

[본문] [06] Human bodies need around 3 litres of water a day, and thankfully most of us can just turn on the kitchen tap to get clean drinking water.
[직역] 사람 몸은 어림잡아 하루에 3리터의 물을 필요로 합니다. 그리고 고맙게도 대부분의 우리들은 단지 깨끗한 마실 물을 얻으려면 수도꼭지를 틀면 됩니다.

[본문] [07] But globally, over two billion people, around a quarter of the world's population, live in water stressed countries, where access to water for drinking, cooking, and washing is not guaranteed.
[직역] 그러나 전세계적으로 2빌리온이 넘는 사람들 즉 어림잡아 세계 인구의 4분의 1이 물 부족 나라에 삽니다. 그런데 거기에서는 마시고 밥짓고 씻는 물을 구하기가 쉽지 않습니다.

[본문] [08] What's more, water is also needed to grow food and that's getting harder due to droughts which are increasing with climate change.
[직역] 게다가 물은 또한 먹거리를 키워야 할 필요가 있습니다. 그리고 그것은 [기후 변화로 늘어나고 있는] 가뭄 때문에 더 어려워져 가고 있습니다.

[본문] [09] In this programme, we'll visit farmers in one of the driest places on Earth - Yuma in the USA - where a new technology involving liquid clay is helping farmers grow fruit and vegetables in the desert.
[직역] 이 프로그램에서 우리는 지구에서 가장 건조한 장소 중의 하나인 미국 Yuma에 사는 농부들에게 찾아가려고 합니다. 그리고 거기서 액체 점토를 포함하는 새로운 기술이 농부들이 사막에서 과일과 채소를 키우도록 돕고 있습니다.


 


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.


[본문] [10] And, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary too.
[직역] 그리고 늘 그렇듯이 우리는 또한 몇몇 쓸모있는 새로운 낱말들 배우고 있을 것입니다.

[본문] [11] But first I have a question for you, Neil.
[직역] 그러나 닐, 먼저 나는 당신에게 질문이 있습니다.

[본문] [12] Everyone knows that plants need sunlight and water to grow, but soil is just as important.
[직역] 모든 사람은 [식물이 자라려면 햇빛과 물이 필요하다] 라는 것을 압니다. 그러나 흙도 그만큼 중요합니다.

[본문] [13] One of the most useful soils is clay, a dense, smooth soil which is very fertile but sticky.
[직역] 가장 도움이 되는 흙 중의 하나는 [매우 기름지지만 끈적끈적한] 밀도가 높고 부드러운 흙인 점토입니다.

[본문] [14] Clay has been used in agriculture for thousands of years, but what is its more modern use?
[직역] 찰흙은 농업에 수천년 동안 쓰여 왔습니다. 그런데 그것의 보다 현대의 쓰임새기 무엇입니까?

[본문] [15] Is clay good for:
[직역] 찰흙은 이것에 좋습니다

[본문] [16] a) curing headaches b) digesting food or, c) smoothing face skin?
[직역] ⒜ 두통 치유하기 ⒝ 먹은 것 소화시키기 아니면 ⒞ 얼굴 피부를 매끈하게 하기

[본문] [17] Hmm, I think clay can be used to smooth the skin on people's faces.
Hmm, I think {that} clay can be used to smooth the skin on people's faces.
[직역] 흠 나는 [찰흙은 사람들(의) 얼굴(의) 피부를 부드럽게 하는 데 쓰일 수 있다] (라고) 생각합니다.

[본문] [18] OK, Neil.
[직역] 오케이 닐

[본문] [19] We'll find out if that's the correct answer later.
[직역] 우리는 뒤에서 [그것이 맞는 대답인지]를 알아낼 것입니다.

[본문] [20] Lack of water and farming are closely connected.
[직역] 물 부족과 농사 짓기는 가깝게 이어져 있습니다

[본문] [21] Agriculture uses a massive 70% of the world's fresh water supply, so ways to use water more efficiently are much needed.
[직역] 농업은 세계의 민물 공급의 엄청나게 많은 70%를 씁니다. 그래서 물을 좀더 능률적으로 쓰는 방법이 아주 많이 필요합니다.

[본문] [22] Ole Sivertsen's company, Desert Control, works with date farmers in Yuma, an area on the border of California and Mexico.
[직역] Ole Sivertsen의 회사인 Desert Control은 캘리포니아와 멕시코의 국경에 있는 지역인 Yuma에서 날짜 농부들과 함께 일합니다.

[본문] [23] One of the hottest places on Earth, Yuma has been experiencing its worst drought in 500 years, forcing farmers to pump water from rivers to grow their date palm trees.
[직역] 지구에서 가장 더운 장소 중의 하나인 Yuma는 그것의 가장 나쁜 가뭄을 500년 만에 겪고 있습니다. (그래서 그것이) 농부들에게 그들의 날짜 야자나무를 키우려고 강에서 물을 퍼 올리도록 억지로 시킵니다.



[본문] [24] Fortunately, Ole's team have created a liquid that, they say, can turn the sandy desert soil into a sponge which holds water and nutrients.
[직역] 다행스럽게도 Ole의 팀은, 사람들이 말하기를, 모래로 뒤덮인 사막 흙을 [물과 영양분을 담고 있는] 스펀지로 바꿀 수 있는 어떤 액체를 개발했습니다.

[본문] [25] Here, he explains his invention to Anthony Wallace, reporter for BBC World Service programme, People Fixing the World:
[직역] 여기에 그는 비비씨 월드 서비스 프로그램 'People Fixing the World'의 기자인 Anthony Wallace에게 그의 발명품을 설명합니다.

[본문] [26] To understand how it works we need to look at the difference between sandy soil and clay soil.
[직역] [그것이 작동하는 방식]을 이해하려면 우리는 모래 흙과 찰흙 사이에 차이를 (자세히) 살필 필요가 있습니다.

[본문] [27] Sandy desert soil has a lot of gaps in it so water drains through it quickly, making it hard for plants to establish the root system in the ground.
[직역] 모래 사막 흙은 많은 틈을 그 안에 갖습니다. 그래서 그것을 통해 물이 빠르게 빠집니다. (그래서 그것은) 식물들이 땅 속에 뿌리 갈래를 확고히 하기를 힘들게 만듭니다.

[본문] [28] But clay soil is made up of much smaller particles that cling together and naturally stop water from escaping.
[직역] 그러나 모래 찰흙이 [꽉 달라붙어서 물이 새어 나가는 자연적으로 막는] 훨씬 더 작은 조각으로 구성됩니다.

[본문] [29] It creates the habitat for the soil microbiology to also start to develop and evolve, so it's kind of a kick-start as well to nature's natural processes.
[직역] 그것은 또한 발전하고 진화하기 시작한 토양 미생물의 서식지를 만들어냈습니다. 그래서 그것은 마찬가지로 자연의 자연스런 과정으로 가는 일종의 시동 장치입니다.

[본문] [30] The problem with sandy soil is that it drains water.
[직역] 모래 땅이 갖는 문제는 [그것은 물이 빠지는 것]입니다

[본문] [31] If you drain something, you remove the liquid from it.
[직역] 만약 당신이 무언가를 'drain'하면 당신은 그것에서 액체를 없앱니다.

[본문] [32] Clay soil, on the other hand, is made of smaller particles which cling, or stick together tightly, and hold water, helping plants grow.
[직역] 다른 한편으로 모래 찰흙은 단단히 붙잡거나 함께 뭉치는 보다 작은 조각으로 구성됩니다. 그리고 식물이 자라도록 도우려고 물을 잡고 있습니다.

[본문] [33] Ole makes a liquid by mixing clay and water which changes the soil composition and kick-starts the growth of his trees - the liquid makes the trees start growing more quickly.
[직역] Ole는 [흙의 구성을 바꾸고 그의 나무들의 성장을 촉진시키는] 찰흙과 물을 섞은 액체 흙을 만듭니다. (즉,) 액체 흙은 나무가 보다 빨리 자라기 시작하게 만듭니다.

[본문] [34] Liquid clay technology is still new, and costing around 2,000 dollars an acre, it's not cheap.
[직역] 액체 모래찰흙 기술은 아직 새로워서 에이커 당 어림잡아 2000 달러 정도 듭니다. 그것은 싸지 않습니다.

[본문] [35] But Ole claims his technique halves the amount of water needed to grow fruit trees, and that most farmers will make back their investment within two years.
But Ole claims {that} his technique halves the amount of water needed to grow fruit trees, and that most farmers will make back their investment within two years.
[직역] 그러나 Ole는 [그의 기술은 과일 나무를 자라게 하는 것에 필요한 물의 금액을 반으로 줄이고] 그리고 [대부분의 농부들은 2년 안에 그들 투자를 되돌려 받게 될 것이다] 라는 것을 주장합니다.

[본문] [36] Ole's claims sound too good to be true.
[직역] Ole'의 주장은 사실이기에 너무 좋은 것처럼 들립니다.

[본문] [37] But are there downsides to interfering with nature in this way?
[직역] 그런데 이렇게 하면 자연을 방해하는 어두운 쪽도 있습니까?



[본문] [38] Presenters, Myra Anubi and Anthony Wallace, discussed this question for BBC World Service's, People Fixing the World:
[직역] 진행자인 Myra Anubi와 Anthony Wallace이 이 질문을 비비씨 월드 서비스의 'People Fixing the World'를 위해 논의합니다.

[본문] [39] Anthony, I'm still left wondering, right… when you manipulate soil like this, could you be causing problems down the line?
[직역] Anthony 나는 여전히 궁금한 게 남아 있습니다. 있잖아요. 당신이 이 같은 흙을 만들어 냈을 때에, 당신은 언젠가 골칫거리를 불러올 수도 있나요?

[본문] [40] Yeah, I think anytime that there's a new technology where you are, like you said, manipulating nature only time will tell what the long-term effects of that will be… but Ole did stress that their liquid clay does not use any chemicals - only clay, air and water.
[직역] 그래요 나는 [당신이 말했듯이] 언제든지 [[당신이 있는 곳]에는 새로운 기술이 있고 자연을 다루어 움직이면 단지 시간이 [그것의 장기적인 결과가 무엇이 될 지]를 알려줄 것이다] 라는 것을 생각합니다. 그러나 Ole는 [그들의 액체 찰흙은 어떤 화학 물질도 사용하지 않고 단지 찰흙 공기 그리고 물만을 (사용한다 라고)] 강조합니다.

[본문] [41] Ole's liquid clay involves manipulating soil - using and controlling it skilfully to achieve some result.
[직역] Ole의 액체 모래 찰흙은 흙을 다루는 것을 포함합니다. (즉, 그것은) 어떤 결과를 해내려고 그것을 솜씨 있게 사용하고 통제하는 것입니다

[본문] [42] Myra worries that when people do this, they could create problems down the line - at some unspecified point in the future.
[직역] Myra는 [[사람들이 이것을 할 때에,] 그들이 앞으로 언젠가에 문제를 불러 일으킬 수도 있다] 라는 것을 걱정합니다. (즉, down line은) 어떤 명시되지 않은 미래의 지점입니다.

[본문] [43] In fact, only time will tell if liquid clay is a long-term solution to the problem of water scarcity.
[직역] 사실, 다만 시간이 [액체 모래 찰흙이 물 부족 문제에 대한 장기적인 해법인지]를 알려 줄 것입니다.

[본문] [44] The phrase, only time will tell, means that the result of something happening now will not be known until the future.
[직역] 'only time will tell'이라는 구는 [지금 일어나는 무언가의 결과가 미래가 될 때까지 알지 못할 것이다] 라는 것이라는 뜻입니다.

[본문] [45] Something we can know though, is the answer to my question, Neil.
Something {which/that} we can know though, is the answer to my question, Neil.
[직역] 닐, 그렇지만 [우리가 알 수 있는] 무언가가 나의 질문에 대한 대답입니다.

[본문] [46] Yes, you asked about a modern use for clay, and I guessed it was for smoothing facial skin.
Yes, you asked about a modern use for clay, and I guessed {that} it was for smoothing facial skin.
[직역] 맞아요, 당신은 지금 시대의 찰흙의 쓰임새를 물었습니다. 그리고 나는 [그것은 얼굴 피부를 매끈하게 하기 위한 것이다] (라고) 가늠했습니다.

[본문] [47] Which was… the correct answer!
[직역] 그런데 그것은 맞는 답변이었습니다

[본문] [48] A clay mask, also called a mud pack, is used to smooth the skin on your face.
[직역] 또한 머드 팩이라고 불리는 찰흙 마스크는 당신 얼굴 피부를 매끈하게 하는 것에 쓰입니다.

[본문] [49] OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme, starting with the verb to drain which means to remove liquid.
[직역] 오케이, [액체를 없애는 것을 뜻하는] 동사 'drain'으로 시작하면서 우리가 이 프로그램에서 배워 온 낱말들을 살펴봅시다.

[본문] [50] To cling means to stick or hold tightly onto something.
[직역] 'cling'은 무언가를 단단히 'stick'이나 'hold' 하다 라는 뜻입니다.

[본문] [51] If you kick-start something, you make it start or develop more quickly.
[직역] 만약 당신이 무언가를 'kick-start' 하면 당신은 그것을 시작하거나 좀더 빠르게 나아가게 합니다.



[본문] [52] To manipulate means to skilfully use or control something.
[직역] 'manipulate'는 무언가를 익숙하게 쓰거나 통제한다 라는 뜻입니다

[본문] [53] The phrase, down the line, means some time in the future.
[직역] 'down the line'라는 구는 미래에 어떤 시간이라는 의미입니다

[본문] [54] And finally, the idiom, only time will tell, means that the truth about something happening now will only be known in the future.
[직역] 그리고 마지막으로 'only time will tell'라는 관용구는 [지금 벌어지는 무언가의 진실은 오직 미래에 알게 된다] 라는 속내입니다.

[본문] [55] Once again our six minutes are up, but remember to join us again next time for more trending topics and useful vocabulary, here at 6 Minute English.
[직역] 한 번 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다. 그러나 다음에도 보다 유행하는 주제와 쓸모있는 어휘를 위해 여기 6분 영어에서 우리와 함께하는 것을 기억해 주십시오.

[본문] [56] Goodbye for now!
[직역] 이제 안녕.

[본문] [57] How can farmers water their crops when they live in the driest place on Earth?
[직역] 그들이 가장 건조한 장소에서 살면, 농부들은 그들의 작물에 어떻게 물을 줄 수 있습니까?

[본문] [58] Neil and Beth hear about a solution and teach you some useful vocabulary.
[직역] 닐과 베스가 해법에 관하여 듣고 당신에게 몇몇의 도움이 되는 어휘들을 가르칩니다.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/2924을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/2925
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/2926
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/2924

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250