본문 바로가기

6 Minute English

[영어독해공부] The science of falling in love - 영국 BBC 6분 영어 강좌

728x90

 

BBC Learning English 6 Minute English softca.tistory.com (독해/해석)

What's really happening in our brain when we fall in love? Neil and Beth discuss the science of love and teach you some useful vocabulary.

우리가 사랑에 빠지면, 무엇이 우리의 뇌에서 실제로 일어날까요. 닐과 베스가 사랑의 과학을 논의합니다. 그리고 당신에게 몇몇의 도움이 되는 어휘를 가르칩니다.

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'The science of falling in love' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕(하세요)/

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다

[본문] [04] And I'm Beth.
[직역] 그리고 나는 베쓰입니다

[본문] [05] 'Head over heels', 'butterflies in the tummy', 'the apple of my eye' - in English there are many idioms to describe what it feels like to fall in love.
[직역] 'head over heels(거꾸로 돈 머리)' 'butterflies in the tummy(뱃속의 나비)' 'the apple of my eye(내 눈 속의 사과)'와 같이 영어에는 [사랑에 빠지는 것이 무엇처럼 느끼는 것인지를] 풀어 말하는 많은 관용구가 있습니다.

[본문] [06] Aww, I didn't know you were such a romantic, Neil!
Aww, I didn't know {that} you were such a romantic, Neil!
[직역] 아아 닐, 나는 당신이 그렇게 로맨틱한 사람인지 알지 못했습니다.

[본문] [07] But do you know what's actually happening in our brains when we fall in love?
[직역] 그런데 우리가 사랑에 빠지면, 우리의 뇌 안에서 [무엇이 실제로 일어나는 지]를 당신은 아십니까?

[본문] [08] Because I'm sorry to say this, Neil, but it's more about brain chemistry than romance - specifically hormones, chemical messengers which the body releases into the blood to control our growth, mood, and yes - falling in love.
[직역] 이것을 말하는 게 미안하기 때문이지만, 그러나 닐 그것은 로맨스라기 보다는 뇌 화학물질에 더 관련이 있습니다, (즉, 그것은) 특별히 [(우리) 몸이 우리의 성장 기분 그리고 맞아요 사랑에 빠지는 것을 통제하기 위해 피 속으로 흘려보내는] 화학 물질 전달자인 호르몬입니다.

[본문] [09] Thanks for ruining my romantic ideas, Beth!
[직역] 베스, 나의 로맨틱한 생각을 망쳐줘서 고맙습니다.



[본문] [10] And since my dreams are now shattered, why don't we spend the rest of this programme finding out exactly what is going on inside our bodies and brains when we fall in love.
[직역] 그리고 나의 꿈이 이제 산산이 부서졌기 때문에 우리가 [우리가 사랑에 빠지면,] 우리의 몸과 뇌 안 속에서 무슨 일이 일어나는 것인지를 정확히 알아내는 것에 이 프로그램의 나머지를 쓰는 게 어떻습니까?

[본문] [11] And, of course, learn some useful new vocabulary too.
[직역] 그리고 물론 몇몇의 도움이 되는 새로운 어휘도 역시 배웁니다.

[본문] [12] There's no doubt that being in love has the health benefit of reducing stress, even lengthening your life, but the hormones which the brain releases have an immediate effect as well.
[직역] [사랑에 빠지는 것이 스트레스를 줄이고 심지어 당신의 삶을 늘어나게 하는 건강상의 이익이 있다] 라는 것을 의심할 수 없습니다. 그러나 뇌가 내보내는 호르몬이 마찬가지로 즉각적인 효과를 냅니다.

[본문] [13] So, chemically speaking, what happens when lovers look into each others' eyes?
[직역] 그래서 화학적으로 말하면, 사랑하는 사람들이 서로의 눈 속을 들여다보면 무슨 일이 생깁니까?

[본문] [14] Is it:
[직역] 이것입니다.

[본문] [15] a) their body temperature increases b) their heartbeats harmonise or, c) the hairs stand up on the back of their neck?
[직역] ⒜ 체온이 올라간다 ⒝ 심방 박동이 안정된다 아니면 ⒞ 목 뒤의 머리털이 곤두선다.

[본문] [16] Hmmm, is it… all three?
[직역] 음, 셋 모두인가요?

[본문] [17] No?
[직역] 아닙니다

[본문] [18] OK then, I'll guess it's b) their heartbeats harmonise.
[직역] 오케이 그렇다면, 나는 그들의 심장 박동이 안정된다 (라고) 가늠하겠습니다.

[본문] [19] OK, we'll find out if that's correct at the end of the programme.
[직역] 오케이 우리는 [그것이 맞았는지]를 이 프로그램의 마지막에서 알아낼 것입니다.

[본문] [20] According to Helen E Fisher, self-help author and anthropologist at Rutgers University, there are three aspects of romantic love.
[직역] 자기 개발서 저자이며 Rutgers 대학의 인류학 교수인 Helen Fisher에 의하면 로맨틱한 사랑의 3 측면이 있습니다.

[본문] [21] Here's BBC Ideas to explain more:
[직역] 좀더 설명하기 위해 여기에 BBC Ideas가 있습니다.

[본문] [22] Often lust comes first, but not always.
[직역] 종종 성욕이 맨 먼저 옵니다. 그러나 늘 그렇지는 않습니다.

[본문] [23] For some people who are asexual, it may not happen at all.
[직역] 성 기능이 없는 몇몇의 사람들에게 그것은 아예 생기지도 않을 수도 있습니다.



[본문] [24] But for those who do experience lust, it's driven by the hormones oestrogen and testosterone.
[직역] 그러나 성욕을 경험한 사람들에게 그것은 에스트로겐과 테스토스테론 호르몬에 의해 이끌려집니다.

[본문] [25] It may feel purely carnal, but in fact it's about the urge to mate and pass on your DNA via offspring.
[직역] 그것은 순전히 성욕만을 느낄 수도 있습니다. 그러나 사실 그것은 짝짓기를 하고 자식을 퉁헤 당신의 DNA를 넘겨주려는 욕구입니다.

[본문] [26] Without lust, it's fair to say our species would not survive.
Without lust, it's fair to say {that} our species would not survive.
[직역] 성욕이 없이는 [우리 종족이 살아남지 못했을 수도 있다] (라고) 말해는 것은 타당합니다.

[본문] [27] Helen Fisher thinks the first aspect of love is purely physical - lust, the strong feeling of sexual desire for someone.
Helen Fisher thinks {that} the first aspect of love is purely physical - lust, the strong feeling of sexual desire for someone.
[직역] Helen Fisher는 [사랑의 첫 옆면은 오로지 육체적이다] (라고) 생각합니다. (즉, 그것은) 〈누군가를 바리보는 성적인 욕구의 강력한 느낌인〉 성욕 (입니다).

[본문] [28] Lust is driven by the hormones oestrogen in women, and testosterone in men.
[직역] 성욕은 여성에게 있는 에스트로겐과 남성에게 있는 테스토스테론 호르몬에 의해 이끌리고 있습니다.

[본문] [29] A few people are asexual, meaning they don't feel sexual attraction for anyone of any gender.
A few people are asexual, meaning {that} they don't feel sexual attraction for anyone of any gender.
[직역] 몇몇 사람들은 성적인 능력이 없습니다. (즉, 그것은) [그들이 어떤 암수의 누구 쪽의 성적인 끌림도 느끼지 못한다] 라는 의미입니다.

[본문] [30] Lust is hardwired into us through our DNA and it drives us to have children.
[직역] 성욕은 우리에게는 우리의 DNA를 통해 타고나게 되어 있습니다. 그리고 그것이 우리가 아이를 갖도록 이끌고 있습니다.

[본문] [31] Helen thinks it's fair to say that without lust, our species would not survive.
Helen thinks {that} it's fair to say that without lust, our species would not survive.
[직역] Helen은 [[성욕이 없이 우리 종족이 살아남지 못했을 수도 있다] 라는 것을 말하는 것]은 정당하다 (라고) 생각합니다

[본문] [32] Here, she uses the phrase it's fair to say to introduce an idea she believes to be true and reasonable.
Here, she uses the phrase it's fair to say to introduce an idea {which/that} she believes to be true and reasonable.
[직역] 여기에서 그녀는 [그녀가 사실이고 합리적이라고 믿는] 어떤 생각을 들여오려고 'it's fair to say' 라는 구를 씁니다.

[본문] [33] Of course, love is not just physical.
[직역] 물론 사랑은 단지 육체적인 것 만은 아닙니다.

[본문] [34] Here's BBC Ideas again to introduce Helen Fisher's second aspect of love, attraction:
[직역] 여기에 Helen Fisher의 사랑의 두 번째의 옆면인 'attraction(끌림)'을 내놓으려고 'BBC Ideas가 한 번 더 있습니다.

[본문] [35] The second aspect of romantic love is attraction, influenced by a neurotransmitter called dopamine.
[직역] 로맨틱한 사랑의 두 번째의 옆면은 〈도파민으로 불리는 신경 전달 물질에 의해 영향을 받은〉 'attraction(끌림)'입니다

[본문] [36] This is a feel-good substance released in our brain that is involved in driving us towards reward.
[직역] 이것은 [우리를 보상 쪽으로 이끄는 데 관련된] 〈우리의 뇌 안에서 흘려보내진〉 기분 좋게 해 주는 물질입니다.

[본문] [37] Do something, get a dopamine hit, feel good.
[직역] 무언가를 하십시오. 도파민을 넘치게 하고 즐거움을 느끼십시오.



[본문] [38] Eventually dopamine will push us toward repeating that behaviour.
[직역] 끝내 도파민은 우리를 그러한 행동을 반복하는 쪽으로 밀어부칠 것입니다.

[본문] [39] This is why intense attraction feels like an addiction to another human being.
This is {the reason} why intense attraction feels like an addiction to another human being.
[직역] 이것이 [극심한 끌림이 다른 사람에게 중독인 것과 같은 느낌을 주는] 까닭입니다.

[본문] [40] Some people get stuck in that loop, always chasing the dopamine-soaked excitement of a new relationship.
[직역] 몇몇의 사람들은 새로운 관계의 도파민에 흠뻑 빠진 흥분을 항상 뒤쫓는 그런 맴돌이 고리에 박혔습니다.

[본문] [41] This time, the hormone responsible is dopamine, a neurotransmitter that rewards our attraction to someone with pleasurable feelings.
[직역] 이 번에 책임을 져야 하는 호르몬은 도파민입니다. (즉, 그것은) [즐거운 느낌이 있는 누군가 쪽으로 우리의 끌림을 보상하는] 신경 전달 물질(입니다).

[본문] [42] That's why dopamine is called a feel-good substance.
[직역] 그것이 [도파민이 기분 좋게 해 주는 물질이라고 불리는] 까닭입니다.

[본문] [43] The adjective feel-good can be used to describe anything causing happy and optimistic feelings about life, things like feel-good films or feel-good music.
[직역] 'feel-good'이라는 형용사는 〈삶에 관해 행복하고 낙관스런 느낌을 불러 일으키는 무엇인가〉 (즉,) 〈기분 좋게 해 주는 영화나 기분 좋게 해 주는 음악과 같은 것들〉을 풀어 말하는 데 사용될 수 있습니다.

[본문] [44] Here, though, there's a downside.
[직역] 그렇지만, 여기에 어두운 쪽이 있습니다.

[본문] [45] The dopamine 'hit' of sexual attraction feels so good, we crave it more and more.
[직역] 성적인 끌림의 도파민 충격은 [우리가 그것을 점점 더 많이 갈망할 정도로] 대단히 즐겁게 느껴집니다.

[본문] [46] Some people are always chasing the next relationship to get a new 'hit' of pleasure, and soon become stuck in a loop - an idiom meaning they're unable to break the habit of repeating the same patterns of behaviour over and over again.
[직역] 몇몇의 사람들은 〈쾌락의 새로운 충격을 얻으려고〉 다음의 관계를 항상 뒤쫓고 있습니다. 그리고 곧 맴돌이 고리에서 꼼짝 못합니다. (즉, 'stuck in a loop'는) [그들이 자꾸만 동일한 패턴의 행위를 반복하는 버릇을 깰 수 없다] 라는 의미의 관용구(입니다).

[본문] [47] It's fascinating to see the power which hormones have over us, but if you're an old-fashioned romantic like Neil, don't despair.
[직역] [호르몬이 우리를 누르는] 힘을 보는 것은 신나는 일입니다. 그러나 만약 당신이 닐처럼 옛스러운 로맨틱한 사람이라면, 실망하지 마세요.

[본문] [48] And speaking as a romantic, how about the answer to my question…
[직역] 그리고 로맨틱한 사람으로 말하려면, 나의 물음에 대답하면 어떨까요?

[본문] [49] Right, you asked me about the effect on the body when two lovers look deep into each others' eyes.
[직역] 알았어요, 당신은 나에게 두 사랑하는 사람이 서로의 눈 속을 깊이 들여다볼 때, 몸에 나타나는 영향을 물었습니다.

[본문] [50] I guessed it was that their heartbeats harmonise.
I guessed {that} it was that their heartbeats harmonise.
[직역] 나는 [그들의 심장 박동이 조화를 이룬다] 라는 것을 가늠했습니다.

[본문] [51] Which was… the correct answer!
[직역] 그런데 그것은 맞는 답변이었습니다



[본문] [52] In experiments, looking into the eyes produced hormones causing couple's hearts to beat in time.
[직역] 여러 실험에서, 눈 속을 들여다보는 것은 두 사람의 심장이 〈시간을 맞춰 고동치도록 불러 일으키는〉 호르몬을 만들어 냅니다.

[본문] [53] OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme starting with the idiom head over heels - to be completely in love with someone.
[직역] 오케이 〈누군가와 완전히 사랑에 빠지는 것인〉 'head over heels'라는 관용구로 시작하면서, 이 프로그램에서 우리가 배워 온 낱말들을 살펴 봅시다.

[본문] [54] Lust is a very strong feeling of sexual desire.
[직역] 'Lust'는 아주 센 성적인 욕구의 느낌입니다.

[본문] [55] Someone who is asexual does not feel sexual attraction towards anyone of any gender.
[직역] ['asexual'한] 누군가는 암수의 다른 누구 쪽으로 어느 성적인 끌림을 느끼지 못합니다.

[본문] [56] The phrase, it's fair to say, is used to introduce a statement you believe to be true and reasonable.
[직역] 'it's fair to say'라는 구는 [당신이 참이고 합리적이라고 믿는] 말을 소개하는데 쓰입니다

[본문] [57] The adjective feel-good describes something which makes people feel happy and optimistic.
[직역] 형용사 'feel-good'은 [사람들이 행복하고 낙관적으로 느끼도록 만드는] 무언가를 말합니다.

[본문] [58] And finally, the idiom stuck in a loop describes someone unable to break the habit of repeating the same negative patterns of behaviour over and over again.
[직역] 그리고 마지막으로 'stuck in a loop'라는 관용구는 되풀이하고 되풀이하는 독같이 나쁜 패턴의 행위를 반복하는 버릇을 깰 수 없는 누군가를 말합니다

[본문] [59] Once again our six minutes are up, but remember to join us again next time for more topical discussion and useful vocabulary here at 6 Minute English.
[직역] 한 번 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다. 그러나 다음에도 여기 6분 영어에서 보다 시사적인 토론과 유용한 어휘를 위해 우리와 함께하는 것을 기억해 주십시오.

[본문] [60] Goodbye for now!
[직역] 이제 안녕

[본문] [61] What's really happening in our brain when we fall in love?
[직역] 우리가 사랑에 빠지면, 무엇이 우리의 뇌에서 실제로 일어날까요.

[본문] [62] Neil and Beth discuss the science of love and teach you some useful vocabulary.
[직역] 닐과 베스가 사랑의 과학을 논의합니다. 그리고 당신에게 몇몇의 도움이 되는 어휘를 가르칩니다.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/2868을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/2869
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/2870
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/2868

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250