본문 바로가기

6 Minute English

[영국 BBC 6분 영어 강좌 독해공부] How names can tell painful stories

728x90

 

BBC Learning English 6 Minute English softca.tistory.com (독해/해석)

이름이 괴로운 역사에 끼여들 수 있습니까? 닐과 베스가 이 것을 상의합니다. 그리고 당신에게 몇몇의 도움이 되는 어휘들을 가르칩니다.

Can names be attached to painful histories? Neil and Beth discuss this and teach you some useful vocabulary.

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'How names can tell painful stories' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕(하세요)

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다

[본문] [04] And I'm Beth.
[직역] 그리고 나는 베쓰입니다.

[본문] [05] In every language, there's one word which has special power over us: our name.
[직역] 모든 언어애는 우리를 덮는 특수한 힘을 갖는 어느 한 단어가 있습니다. (즉, 그것은) 우리의 이름(입니다).

[본문] [06] Our senses, feelings and whole identity are closely linked to our name.
[직역] 우리의 의식과 느낌 그리고 모든 정체성은 우리의 이름과 가까이 관련됩니다.

[본문] [07] Yet strangely, our name isn't usually something we choose - it's given to us by our parents.
Yet strangely, our name isn't usually something {which/that} we choose - it's given to us by our parents.
[직역] 그렇지만 이상하게도 우리의 이름은 보통은 [우리가 선택하는] 무언가가 아닙니다. 그것은 우리에게 우리의 부모에 의해 주어진 것입니다.

[본문] [08] But what if the name you were given at birth doesn't fit?
[직역] 그러나 당신이 태어날 때 받은 이름이 알맞지 않다면 어떻게 됩니까?

[본문] [09] Maybe you simply don't like it, or maybe there are bigger reasons for wanting to change your name, reasons connected with historical injustices, or unfair events in the past.
[직역] 어쩌면 당신은 그냥 그것을 좋아하지 않습니다. 아니면 어쩌면 당신의 이름을 바꾸고 싶은 더 큰 이유 (즉,) 역사적 불평등이나 옛날에 있었던 부당한 사건과 관련된 이유가 있습니다.

[본문] [10] In this programme, we'll be meeting two people whose family history has caused them to consider changing their name.
[직역] 이 프로그램에서 우리는 가족의 역사가 그들에게 그들의 이름을 바꾸는 것을 깊이 생각하도록 마음을 일으키는 두 사람을 만날 것입니다.

[본문] [11] And, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
[직역] 그리고 늘 그렇듯이 마찬가지로 우리는 몇몇의 도움이 되는 새로운 어휘를 배울 것입니다.

[본문] [12] Sounds good, Beth, but first I have a question for you.
[직역] 그거 좋은 생각입니다, 베스. 그런데 우선 나는 당신에게 물어볼 게 있습니다.

 

 



[본문] [13] My name - Neil - is a British name and was given to me at birth.
[직역] 내 이름인 닐은 영국(의) 이름이고 태어날 때 나에게 주어졌습니다.

[본문] [14] But names change a lot between cultures and religions.
[직역] 그러나 이름들은 문화와 종교 사이에서 많이 바꿉니다.

[본문] [15] Many Muslim boys are named Mohammed, Indian boys are often called Ram or Krishna, and in Mexico, some boys are named Jesus.
[직역] 많은 이슬람교도 소년들은 Mohammed라고 이름이 지어지고, 인도의 소년들은 종종 Ram이나 Krishna라고 불립니다. 그리고 멕시코에서는 아주 많은 소년들이 Jesus라는 이름을 받습니다.

[본문] [16] So according to a recent global survey, what is currently the world's most popular boys' name?
[직역] 그래서 최근의 세계적인 조사에 의하면 현재 세계에 가장 많은 사람들이 함께 쓰는 소년의 이름이 무엇입니까?

[본문] [17] Is it:
[직역] 이것입니다.

[본문] [18] a) Jesus b) Mohammed or, c) Noah?
[직역] ⒜ Jesus ⒝ Mohammed 아니면, ⒞ Noah?

[본문] [19] Hmm, I guess it's Mohammed.
[직역] 흠 나는 [그것은 Mohammed이다] (라고) 가늠합니다.

[본문] [20] OK Beth, I'll reveal the answer at the end of the programme.
[직역] 오케이 베스 나는 이 프로그램의 말미에 답을 밝히겠습니다.

[본문] [21] In Britain, a person's first name is also called their Christian name, and in Christianity, many names have a religious meaning.
[직역] 영국에서 사람의 이름은 또한 그들의 기독교의 이름으로 불립니다. 그리고 기독교에는 많은 이름들이 종교스러운 속내를 갖습니다.

[본문] [22] The name John, for example, means 'God is good'.
[직역] 예를 들어 John이라는 이름은 '하느님은 좋다' (라는) 뜻입니다.

[본문] [23] Anderson Jeremiah is the Bishop of Edmonton.
[직역] Anderson Jeremiah은 Edmonton의 주교입니다.

[본문] [24] He was born in South India, but he doesn't have a traditional Indian sounding name.
[직역] 그는 남부 인디아에서 태어났습니다. 그러나 그는 전통적인 인도(의) 의견 조사 이름을 갖고 있지 않습니다.

[본문] [25] Here, Bishop Jeremiah explains the roots of his name to BBC World Service programme, Heart and Soul:
[직역] 여기에 Jeremiah 주교가 비비씨 월드 서비스 프로그램 'Heart and Soul'에 그의 이름의 뿌리를 설명합니다.

[본문] [26] It was the name of one John Anderson.
[직역] 그것은 John Anderson이라는 어떤 사람의 이름이었습니다.

[본문] [27] He was the first educational missionary who came and worked and set up several schools in South India, who had very noble ambitions, but also as with any missionaries, he was a big collaborator of the colonial establishment at that point in time, so he has a very a strong baggage that goes with it.
[직역] 그는 [남부 인디아에 와서 일하고 여러 학교 세운] 첫 번째의 교육(의) 선교사였습니다. 그리고 그는 매우 고결한 야망을 갖고 있었습니다. 그러나 또한 여느 선교사로서 그는 그 시점에서는 식민지의 확립에 크게 협력하는 사람이었습니다. 그래서 그는 [그것에 어울리는] 매우 강한 생각 덩어리를 가졌습니다.

[본문] [28] So, Anderson is my Christian name, and Jeremiah is my dad's name.
[직역] 그래서 Anderson이 나의 기독교의 이름입니다. 그리고 Jeremiah은 나의 아버지의 이름입니다.

 

 



[본문] [29] Bishop Anderson Jeremiah's name comes from another man, John Anderson, a Christian missionary during the British empire.
[직역] Anderson Jeremiah 주교의 이름은 대영 제국 동안에 기독교(의) 선교사인 다른 사람인 John Anderson에서 나왔습니다

[본문] [30] The history of the British empire in India is controversial with many views on all sides.
[직역] 인도에서 대영 제국의 역사는 여러 쪽에서 보는 많은 생각으로 논란이 많습니다

[본문] [31] Bishop Jeremiah thinks that some of the empire's missionaries were noble, meaning admirable or morally good.
[직역] Jeremiah 주교는 [몇몇의 (대영)제국의 선교사들은 'noble'했다] 라고 생각합니다. (즉, 그것은) 존경스럽거나 도덕적으로 훌륭하다 (라는) 속내입니다.

[본문] [32] But nevertheless, John Anderson was part of a violent and exploitative empire.
[직역] 그러나 그럼에도 불구하고 John Anderson은 폭력적이고 착취스러운 (대영)제국의 일부였습니다.

[본문] [33] Bishop Jeremiah uses the word baggage to describe the beliefs, especially outdated or unhelpful beliefs, which influence how people think.
[직역] Jeremiah 주교는 신념 특히 낡거나 도움이 안 되는 신념을 말하기 위해 'baggage'란 낱말을 사용했습니다. 그런데 그것은 사람들이 생각하는 방식에 영향을 줍니다

[본문] [34] Emotional baggage tends to influence the feelings of one individual, while historical baggage can affect whole societies.
[직역] 정서적인 'baggage'는 어느 한 개인의 기분에 영향을 미치는 경향이 있습니다. 반면에 역사적인 'baggage'는 모든 사회에 영향을 미칠 수 있습니다.

[본문] [35] In India, names serve an important purpose: to signify social status.
[직역] 인도에서 이름은 사회적인 신분을 보여 주는 중요한 용도를 제공합니다.

[본문] [36] Low-status Indians, including Bishop Anderson's grandparents, escaped social discrimination by converting to Christianity and taking another, Christian, name.
[직역] Anderson 주교의 조부모들을 포함하는 신분이 낮은 인도인들은 기독교로 개종하고 다른 것 즉, 기독교스러운 이름을 받아 사회적인 차별을 벗어났습니다.

[본문] [37] But elsewhere in the British Empire, names were connected with something completely unchristian: slavery.
[직역] 그러나 대영 제국의 다른 곳에서는 이름이 전적으로 기독교도답지 않은 무언가 즉, 노예와 관련되었습니다.

[본문] [38] Black British writer, Professor Robert Beckford, is an activist theologian at the University of Winchester.
[직역] 흑인인 영국(의) 작가인 Robert Beckford 교수는 Winchester 대학교의 행동 신학자입니다

[본문] [39] His surname - Beckford - is a slave name, passed down from his enslaved African ancestors in 18th century Jamaica.
[직역] 그의 성(姓)인 Beckford는 18세기 자메이카에서 그의 노예가 된 아프리카인 조상에게서 물려받은 노예 이름입니다.

[본문] [40] Here, Professor Beckford talks to BBC World Service programme, Heart and Soul, about his decision to name his son, Micah:
[직역] 여기에 Beckford 교수가 비비씨 월드 서비스 프로그램 'Heart and Soul'과 그의 아들 Micah의 이름를 짓는 그의 결심에 관하여 이야기를 나눕니다.

[본문] [41] My son is named Micah, Micah Beckford, after one of the prophets, so I do like the idea of people in the Biblical tradition who speak truth to power, who ruffle people's feathers, who challenge the injustice.
[직역] 나의 아들은 선지자 중의 하나를 따라서 Micah, Micah Beckford로 이름이 지어졌습니다. 그래서 나는 [권력자들을 향애 진리를 말한,] [사람들의 깃털을 곤두세운,] [불의에 도전한] 성서의 전통 안에 있는 사람들의 생각을 정말로 좋아합니다.

[본문] [42] I haven't thought of giving myself a biblical name.
[직역] 나는 나 스스로에게 성서의 이름을 주는 것을 생각한 적이 없었습니다.

 

 



[본문] [43] I could never find a name that really resonated with me.
[직역] 나는 실제로 [나로 가득찬] 이름을 결코 찾아낼 수가 없었습니다.

[본문] [44] The phrase to speak truth to power describes times when people non-violently resist an oppressive force, such as a government or corporation, by telling the truth.
[직역] 'speak truth to power'라는 구는 [사람들이 진상을 알려서 예를 들면 정부나 기업과 같은 억압적인 힘에 격렬하지 않게 저항하는] 경우를 말합니다.

[본문] [45] And if you ruffle someone's feathers, you upset or annoy them.
[직역] 그리고 만약 당신이 'ruffle someone's feathers' 했다면 당신은 그들을 속상하게 만들거나 짜증나게 합니다.

[본문] [46] Maybe it's not so much your name, as what you do with it that counts.
[직역] 어쩌면 [당신이 [중요한] 그것으로 뭔가를 하듯이], 그 만큼의 당신 이름은 아닙니다.

[본문] [47] Anyway, it's time to reveal the answer to your question, Neil.
[직역] 어쨌든 닐, 당신의 질문에 대한 답을 밝힐 시간입니다.

[본문] [48] Yes, I asked you which boys' name is currently the world's most popular, and you guessed Mohammed, which was… the correct answer!
[직역] 맞아요 나는 당신에게 [어떤 소년의 이름이 현재 세계의 가장 많은 사람들이 함께 쓰는 지]를 물었습니다. 그리고 당신은 Mohammed로 가늠했습니다. 그런데 그것은 맞는 대답입니다.

[본문] [49] Right, let's recap the vocabulary we've learned, starting with injustice, a situation lacking fairness or justice.
[직역] 알았어요, 'injustice'로 시작하면서, 우리가 배운 어휘의 개요를 말해 봅시다. (즉, injustice는) 공정성이나 공평성이 모자라는 상황(입니다).

[본문] [50] In British English, your Christian name is your first name, the name you were given at birth.
[직역] 영국 영어에서 당신의 기독교 이름이 당신의 이름(first name)입니다 (즉, 그것은) 당신이 태어나면서 받은 이름(입니다).

 

 

 


[본문] [51] The adjective noble means admirable or morally good.
[직역] 형용사 'noble'은 존경스럽거나 도덕적으로 훌륭하다 라는 의미입니다.

[본문] [52] Baggage refers to beliefs and feelings, especially outdated or unhelpful ones, which influence how someone thinks.
[직역] 'Baggage'는 〈특히 낡거나 도움이 안 되는 것들인〉 신념과 느낌을 나타냅니다. 그런데 그것은 [누군가가 생각하는] 방식에 영향을 줍니다.

[본문] [53] The idiom speak truth to power describes when people non-violently resist an oppressive force, such as a government or corporation, by telling the truth.
[직역] 관용구인 'speak truth to power'는 [사람들이 예를 들어 정부나 기업과 같은 억압하는 힘에 격렬하지 않게 진실을 알려서 저항하는] (때를) 말합니다.

[본문] [54] And finally, to ruffle someone's feathers means to upset or annoy them.
[직역] 그리고 마지막으로 'ruffle someone's feathers'란 그들을 속상하게 만들거나 짜증나게 하는 것이라는 의미입니다.

[본문] [55] Once again, our six minutes are up, but remember to join us again next time for more trending topics and useful vocabulary, here at 6 Minute English.
[직역] 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다. 그러나 보다 최신의 유행하는 주제와 유용한 어휘를 위해 여기 6분 영어에서 다음에도 우리와 함께하는 것을 기억해 주십시오.

[본문] [56] Goodbye for now!
[직역] 이제 안녕.

[본문] [57] Can names be attached to painful histories?
[직역] 이름이 괴로운 역사에 끼여들 수 있습니까?

[본문] [58] Neil and Beth discuss this and teach you some useful vocabulary.
[직역] 닐과 베스가 이것을 상의합니다. 그리고 당신에게 몇몇의 도움이 되는 어휘들을 가르칩니다.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/2810을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/2811
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/2813
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/2810

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250