본문 바로가기

6 Minute English

Disability in music and theatre - 영국 BBC 6분 영어 강좌 [영어독해공부]

728x90

 

 

 

BBC Learing English 6 Minute English 독해/해석(softca.tistory.com)

2010년의 영국 평등법은 장애인들의 권리를 보장합니다. 교육 고용 그리고 〈음악 연국 그리고 미술을 포함하는〉 복지로의 같은 접근권에 대한. 이것에도 불구하고 청각장애 음악인들과 음악팬들이 생음악을 공연하고 보는 것은 여전히 어렵습니다. 닐과 죠지가 [당신에게 몇몇의 유용한 어휘를 가르치는 동안에,] 당신에게 [사람들이 이것을 바꾸려고 애쓰는] 몇몇의 방법을 소개합니다.

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Disability in music and theatre' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕(하세요)

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다

[본문] [04] And I'm Georgie.
[직역] 그리고 나는 죠지입니다

[본문] [05] Many people love watching movies at the cinema or going to the theatre to see a play.
[직역] 많은 사람들이 〈영화관에서 영화를 보는 것〉이나 〈연극을 보려고 극장에 가는 것〉을 좋아합니다.

[본문] [06] But have you ever imagined what an art gallery would be like if you were blind, or how a deaf person might feel at a music concert?
[직역] 그러나 당신은 한 번이라도 [[만약 당신이 눈이 안 보이면,] 미술관이 무엇과 비슷하다고 해야 할 것인가] 또는 [귀가 먹은 사람이 음악 콘서트에서 어떻게 느끼는 지를] 상상해 본 적이 있습니까?

[본문] [07] In the UK, The Equality Act of 2010 guaranteed the rights of disabled people to equal access to education, employment, and services, including music, theatre and the arts.
[직역] 영국에서 2010년의 평등법은 〈교육과 취업 그리고 〈음악이나 연극과 관련된 일 그리고 미술을 포함하는〉 서비스에 똑같은 접근에 대한〉 장애를 가진 사람들의 권리를 보장합니다.

[본문] [08] Since then, the Disability Rights movement has worked hard to break down barriers for disabled artists and performers, and their audiences.
[직역] 그 이후로 장애인 인권운동은 〈장애를 가진 예술가와 연기자 그리고 그들의 청중에 대한 장벽을 허물어뜨리려고〉 힘들게 일해 오고 있습니다.

[본문] [09] In this programme, we'll be hearing from a musical composer whose work using 'new instruments' allows disabled musicians to express their lived experience through music.
[직역] 이 프로그램에서 우리는 ['새로운 악기'를 사용하려는 그의 노력이 청각장애 음악인들이 음악을 통해 그들의 생생한 경험을 나타내는 것을 가능하게 하는] 한 작곡가로부터 듣고 있을 것입니다.

 

 



[본문] [10] The phrase lived experience emphasises the unique experience of disabled people, plus the fact that this gives them knowledge and understanding that others do not have.
[직역] 'lived experience'라는 구는 장애인들의 독특한 경험에 더하여 [이것이 그들에게 [다른 사람들은 갖고 있지 않은] 지식과 이해를 준다는] 사실을 강조합니다.

[본문] [11] And, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
[직역] 그리고 늘 그렇듯이 마찬가지로 몇몇 유용한 새 어휘를 우리는 배우고 있는 중일 것입니다.

[본문] [12] Great.
[직역] 대단합니다

[본문] [13] But first I have a question for you, Georgie.
[직역] 그러나 죠지, 먼저 나는 당신에게 질문이 있습니다.

[본문] [14] Despite 2010's Equality Act, it's still difficult for disabled musicians and music fans in the UK to perform and see live music.
[직역] 2010년의 평등법에도 불구하고 영국에서 청각장애 음악인들과 음악팬들이 생음악을 공연하고 보는 것은 여전히 어렵습니다.

[본문] [15] A study by disabled musicians' group, Attitude is Everything, found that one third of music venues provided no disabled access information at all.
[직역] 'Attitude is Everything'이라는 청각 장애 뮤지션 그룹에 의한 한 연구는 [음악 공연장의 3분의 1이 청각 장애인의 접근 정보를 전혀 제공하지 않고 있다] 라는 것을 찾아냈습니다.

[본문] [16] But which London music venue was recently given a Gold award for accessibility for disabled musicians and audiences?
[직역] 그러나 어느 런던 음악 공연장이 청각장애 음악인과 청중들을 위한 접근성으로 최근에 금상을 받았습니까?

[본문] [17] Was it:
[직역] 이것이었습니다.

[본문] [18] a) The Royal Albert Hall b) The Southbank Centre or, c) Brixton Academy?
[직역] ⒜ Royal Albert Hall ⒝ Southbank Centre 또는, ⒞ Brixton Academy?

[본문] [19] Hmmm, I'll guess it was The Royal Albert Hall.
[직역] 흐음, 나는 [그것은 'Royal Albert Hall'이다] (라고) 추측하겠습니다.

[본문] [20] OK, Georgie, I'll reveal the answer later in the programme.
[직역] 오케이 죠지, 나는 나중에 맞는 답을 이 프로그램에서 밝히겠습니다.

[본문] [21] Megan Steinberg is a music composer at Royal Northern College of Music, where she collaborates with Drake Music, a leading national organisation working in music disability and technology.
[직역] Megan Steinberg은 'Royal Northern College of Music'의 작곡가입니다. 그런데 거기서 그녀는 〈음악적인 장애와 기술에서 일하고 있는, 앞서가는 국가(의) 조직인〉 Drake Music과 함께 협력했습니다.

[본문] [22] Megan composes music to be played by 'new instruments'.
[직역] Megan은 '새로운 악기로 연주되는 음악을 작곡합니다.

[본문] [23] Here she explains what a 'new instrument' is, to BBC Radio 3 programme, Arts & Ideas:
[직역] 여기서 그녀는 BBC Radio 3 프로그램의 'Arts & Ideas'에 '새로운 악기'가 무엇인지를 설명합니다.

[본문] [24] So, they may have been mass-produced, or semi mass-produced, or they may have been designed and built by the musician themselves, just like a bespoke instrument for themselves.
[직역] 그래서 그것들은 대량 생산되거나 또는 준 대량 생산되어 오고 있을 지도 모릅니다. 아니면 그것들은 〈그들 스스로를 위한 맞춤 악기와 똑 같이〉 뮤지션 그들 스스로에 의해 설계되고 만들어져 오고 있을 지도 모릅니다.

[본문] [25] And they're designed to be accessible to maybe just that one individual performer, or maybe also to lots of different performers with disabilities or differences.
[직역] 그리고 그것들은 어쩌면 단지 그저 어느 한 개인(의) 연주자나 아니면 어쩌면 또한 장애나 다름을 가진 수많은 서로 다른 연주자에게 접근 가능하도록 설계되었습니다.

[본문] [26] Megan's new instruments are designed to be accessible, to be used by someone with a disability.
[직역] Megan의 새로운 악기는 접근 가능하도록 즉, 장애가 있는 누군가에 의해 사용되도록 설계되었습니다.

[본문] [27] More generally,the word accessible means enabling someone with a disability the opportunity to engage in the same interactions and enjoy the same experiences as people without a disability.
[직역] 보다 일반적으로 'accessible'이란 낱말은 장애를 가진 누군가에게 〈같은 상호 교류에 참여하고 (그리고) 장애가 없는 사람들처럼 같은 경험을 즐기는〉 기회가 가능하게 하는 것이라는 의미입니다.

 

 



[본문] [28] New instruments are both electronic and acoustic.
[직역] 새 악기는 전자 장비이기도 하고 어쿠스틱이기도 한 둘 다입니다.

[본문] [29] They might be mass-produced, that's when a factory makes a lot of the same thing, or bespoke, made specially for one person in particular.
[직역] 그것들은 대량 생산될 수도 있습니다. (즉,) 그것은 동일한 물건을 공장이 많이 만드는 경우입니다. 아니면 (그것들은) 특히 어느 한 사람을 위해 특별히 만들어지는 맞춤일 수 있습니다.

[본문] [30] So, what are these new instruments like?
[직역] 그래서 이들 새 악기가 무엇과 같습니까?

[본문] [31] Listen as Megan introduces the Rainbow Harp, a new instrument which was designed for harpist, Morwenna Louttit-Vermaat, to BBC Radio Programme, Arts & Ideas:
[직역] Megan이 [하프 연주자인 Morwenna Louttit-Vermaat을 위해 설계된] 새로운 악기인 레인보우 하프를 비비씨 라디오 프로그램의 'Arts & Ideas'에게 소개한대로, 들어보십시오.

[본문] [32] And the Rainbow Harp is a harp that has colour-coded strings, and each string colour corresponds to a different pitch.
[직역] 그리고 무지개 하프는 [색칠이 된 줄을 갖고 (그리고) 각각의 줄 색깔이 각각 다른 음의 높이에 해당하는] 하프입니다.

[본문] [33] So, Morwenna is dyslexic, and she really found that traditional black and white musical notation was quite an obstacle for her in learning and teaching music, so she and her husband made these harps and they're, like, really colourful, as she uses colour in music…
⑴So, Morwenna is dyslexic, ⑵ and she really found that traditional black and white musical notation was quite an obstacle for her in learning and teaching music, ⑶so she and her husband made these harps ⑷and they're, like, really colourful, as she uses colour in music…
[직역] ⑴ 그러니까 Morwenna는 난독증 환자입니다 ⑵ 그리고 그녀는 정말로 전통적인 흑백 음악 악보가 [그녀가 음악을 배우고 가르치는 데에 상당한 장애물이었다] 라는 것을 발견했습니다 ⑶ 그래서 그녀와 그녀의 남편은 이들 하프를 만들었습니다 ⑷그녀가 음악에서 색상을 사용하듯이, 그리고 말하자면 그것들은 정말로 색상이 풍부합니다.

[본문] [34] Morwenna is dyslexic.
[직역] Morwenna는 난독증 환자입니다.

[본문] [35] She has dyslexia, a condition which makes it difficult for her to spell, read and write.
[직역] 그녀는 [그녀가 철자를 쓰고 읽고 (글을) 쓰는 것이 힘들게 하는] 상태인 난독증을 갖습니다.

[본문] [36] So, when Morwenna's harp teacher wanted her to play from written down sheet music, her brain froze.
[직역] 그래서 Morwenna의 하프 교사가 그녀에게 기록된 시트 뮤직으로 연주하는 것을 원했을 때에, 그녀의 머리는 얼어버렸습니다.

[본문] [37] And that's how the Rainbow Harp was invented.
[직역] 그리고 그것이 [무지개 하프가 발명된] 방식입니다.

[본문] [38] The strings of a Rainbow Harp are colour-coded: different colours are used to represent and separate out different strings and to produce different notes.
[직역] 무지개 하프의 현은 색칠이 되어 있습니다. 각각의 색깔들은 각각 다른 현을 나타내고 구분해 내기 위해 그리고 각각 다른 음표를 만들어내기 위해 사용됩니다.

[본문] [39] It's a great idea, and an inclusive way for disabled musicians to share their talent with music fans across the UK.
[직역] 그것은 대단한 아이디어이고 그리고 〈영국 전역에 걸쳐 그들의 재능을 음악팬과 함께 공유하도록 청각장애 음악인을 위한〉 폭넓은 방법입니다.

[본문] [40] Which reminds me of my question, Georgie…
[직역] 그리고 죠지, 그것이 나에게 나의 질문을 생각나게 했습니다.

[본문] [41] Right, you asked me which London music venue was awarded top marks for making music accessible for disabled musicians and audiences.
[직역] 그렇습니다 당신은 나에게 [어느 런던 음악 공연장이 청각장애 음악인들과 청중들을 위해 음악 접근이 가능하도록 하는 최고 점수를 받았는지를] 물었습니다.

[본문] [42] I guessed it was The Royal Albert Hall.
[직역] 나는 [그것은 'Royal Albert Hall'이다] (라고) 추측했습니다.

[본문] [43] So, was I right?
[직역] 그래서 내가 맞았나요?

 

 



[본문] [44] Good guess, Georgie, but that was… the wrong answer, I'm afraid.
[직역] 좋은 추측입니다, 죠지. 그런데 유감스럽게도 틀렸습니다.

[본문] [45] The good news for all music fans living in London is that The Southbank Centre is accessible, ready and waiting!
[직역] 런던에 살고 있는 모든 음악팬들을 위한 좋은 소식은 [Southbank Centre가 접근 가능하고 준비되어 있으며 그리고 기다리고 있다] 라는 것입니다.

[본문] [46] OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme starting with lived experience, the things that someone has experienced personally for themselves, rather than heard or read about.
[직역] 오케이, 'lived experience'으로 시작하면서 이 프로그램에서 우리가 배운 어휘를 간추려 봅시다. (즉, lived experience는) [누군가가 듣거나 읽기 보다는 개인적으로 스스로 경험해 온] 것(입니다).

[본문] [47] If something is accessible, it enables everyone to have equal opportunities and experiences, regardless of their abilities.
[직역] 만약 무언가가 'accessible'이면 그것은 모든 사람이 그들의 능력에 상관없이 같은 기회와 경험을 갖는 것이 가능하게 합니다.

[본문] [48] To mass-produce something means to make many copies of it cheaply in a factory, whereas a bespoke product has been made specially for one person in particular.
[직역] 무언가를 'mass-produce' 한다는 것은 〈그것의 많은 복사품을 공장에서 싸게 만든다는 것을〉 의미입니다. 반면에 맞춤 제품은 특별히 특히 어느 한 사람을 위해 만들어져 오고 있습니다.

[본문] [49] A dyslexic person has dyslexia, a condition making it difficult for them to spell, read or write.
[직역] 'dyslexic'한 사람은 난독증을 갖고 있습니다. (즉, dyslexia는) 그들이 철자를 쓰거나 읽고 또는 글을 쓰는 것이 어렵게 만드는 상태(입니다).

[본문] [50] And finally, things which are colour-coded use different colours to represent different parts or functions.
[직역] 그리고 마지막으로 [색칠이 된] 것들은 각각 다른 부분이나 기능을 나타내기 위해 각각 다른 색깔을 사용합니다.

[본문] [51] Once again, our six minutes are up, but remember to join us again next time, here at 6 Minute English.
[직역] 한 번 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다. 그러나 여기 6분 영어에 다음에도 우리에게 오는 것을 기억하십시오.

[본문] [52] Goodbye for now!
[직역] 이제 안녕.

[본문] [53] The UK's Equality Act of 2010 guaranteed the rights of disabled people to equal access to education, employment, and services, including music, theatre and the arts.
[직역] 2010년의 영국 평등법은 장애인들의 권리를 보장합니다. 교육 고용 그리고 〈음악 연국 그리고 미술을 포함하는〉 복지로의 같은 접근권에 대한.

[본문] [54] Despite this, it's still difficult for disabled musicians and music fans to perform and see live music.
[직역] 이것에도 불구하고 청각장애 음악인들과 음악팬들이 생음악을 공연하고 보는 것은 여전히 어렵습니다.

[본문] [55] Neil and Georgie introduce you to some ways people are trying to change this, while teaching you some useful vocabulary.
[직역] 닐과 죠지가 [당신에게 몇몇의 유용한 어휘를 가르치는 동안에,] 당신에게 [사람들이 이것을 바꾸려고 애쓰는] 몇몇의 방법을 소개합니다.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/2701을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/2702
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/2703
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/2701

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250