본문 바로가기

6 Minute English

[영국 BBC 6분 영어 강좌 독해공부] What makes a great library?

728x90

 

 

 

BBC Learing English 6 Minute English 독해/해석(softca.tistory.com)

무엇이 도서관을 도서관으로 만들까요? 닐과 베스가 이것을 토론하고 당신에게 몇몇 쓸모있는 낱말들을 가르칩니다.

What makes a library a library? Neil and Beth discuss this and teach you some useful vocabulary.

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'What makes a great library?' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕(하세요).

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다 /

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다

[본문] [04] And I'm Beth.
[직역] 그리고 나는 베쓰입니다.

[본문] [05] Shhh!
[직역] 쉿.

[본문] [06] Quiet please!
[직역] 조용해 주세요!

[본문] [07] I'm trying to read here, Beth!
[직역] 베스, 나는 여기서 (책을) 읽으려고 애쓰고 있습니다.

[본문] [08] Oh, excuse me!
[직역] 아 미안합니다.

[본문] [09] I didn't know this was a library.
I didn't know {that} this was a library.
[직역] 나는 [이곳이 도서관인지]를 알지 못했습니다.

[본문] [10] Well, what exactly is a library?
[직역] 그래요 무엇이 정확히 도서관입니까?

[본문] [11] Have you ever thought about that?
[직역] 당신은 한 번이라도 그것에 관해 생각해 본 적이 있습니까?

[본문] [12] Well, somewhere with lots of books I suppose, where you go to read or study.
[직역] 그래요 나는 많은 책이 있는 어떤 곳을 추측합니다. 그리고 거기에 당신은 (책을) 읽거나 공부하려고 갑니다.

[본문] [13] A symbol of knowledge and learning, a place to keep warm in the winter, or somewhere to murder victims in a crime novel: libraries can be all of these things, and more.
{It is} A symbol of knowledge and learning, a place to keep warm in the winter, or somewhere to murder victims in a crime novel: libraries can be all of these things, and more.
[직역] 지식과 배움의 상징, 겨울에 따뜻하게 지내는 곳 또는 범죄 소설에서 피해자를 죽이는 어떤 장소(입니다). 도서관은 이러한 것들과 그리고 그 보다 더 많은 것의 모두일 수 있습니다.

[본문] [14] In this programme, we'll be looking into the hidden life of the library, including one of the most famous, the Great Library of Alexandria, founded in ancient Egypt in around 285 BCE.
[직역] 이 프로그램에서 우리는 〈〈기원전 285년에 고대(의) 이집트에 설립된〉 가장 유명한 것 중의 하나인 알렉산드리아 대도사관을 포함하여〉 도서관의 숨겨진 삶을 살펴볼 것입니다.

 

 



[본문] [15] And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary, and doing it all in a whisper so as not to disturb anyone!
[직역] 그리고 늘 그렇듯이 우리는 몇몇 유용한 새 어휘를 배우고 있을 것인데, 그것을 다른 사람들을 방해하지 않도록 아주 낮은 목소리로 할 것입니다.

[본문] [16] Glad to hear it!
[직역] 그것을 들으니 반갑습니다

[본문] [17] But before we get out our library cards, I have a question for you, Beth.
[직역] 그러나 베스, 우리가 우리 도서관 카드를 만들기에 앞서, 나는 당신에게 질문이 있습니다.

[본문] [18] Founded in 1973 in central London, the British Library is one of the largest libraries in the world, containing around 200 million books.
[직역] 1973년에 설립된 런던 중심부에 있는 대략 200 밀리온 권의 도서를 갖고 있는 영국 국립 도서관은 세계에서 가장 큰 도서관 중의 하나입니다.

[본문] [19] But which of the following can be found on its shelves.
[직역] 그런데 다음 중의 어느 것이 그것의 선반 위에서 찾을 수 있습니다.

[본문] [20] Is it:
[직역] 이것입니다.

[본문] [21] a) the earliest known printing of the Bible b) the first edition of The Times' newspaper from 1788 or, c) the original manuscripts of the Harry Potter books?
[직역] ⒜ 가장 오래된 성경 사본 ⒝ 1788년 이후 타임지의 초판 아니면 ⒞ 손으로 쓴 해리포터 소설의 원본.

[본문] [22] I'll guess it's the first edition of the famous British newspaper, 'The Times'.
I'll guess {that} it's the first edition of the famous British newspaper, 'The Times'.
[직역] 나는 [그것은 가장 유명한 영국의 신문인 'The Times'의 초판이다] (라고) 추측하겠습니다.

[본문] [23] OK, Beth, I'll reveal the answer at the end of the programme.
[직역] 오케이 베스 나는 이 프로그램의 말미에 답을 밝히겠습니다.

[본문] [24] Libraries mean different things to different people, so who better to ask than someone who has written the book on it, literally.
[직역] 도서관은 서로 다른 사람에게 서로 다른 것을 뜻합니다. 그래서 글자 그대로 [[그에 관해 책을 썼던] 어떤 사람보다] 누가 더 잘 물을까요?

[본문] [25] Professor Andrew Pettegree is the author of a new book, 'A Fragile History of the Library'.
[직역] Andrew Pettegree 교수는 새로 나온 책인 'A Fragile History of the Library'의 저자입니다.

[본문] [26] Here he explains what a library means to him to BBC Radio 3 programme, Art & Ideas:
[직역] 여기에 그는 [도서관이 그에게 무엇을 뜻하는지]를 BBC Radio 3 프로그램 'Art & Ideas'에 설명합니다.

[본문] [27] Well, in my view, a library is any collection of books which is deliberately put together by its owner or patron.
[직역] 그래요 나의 견해로는 도서관은 [그것의 소유주나 후원자에 의해 계획적으로 모아진] 도서의 어떤 모음집입니다.

[본문] [28] So, in the 15th century a library can be 30 manuscripts painfully put together during the course of a lifetime, or it can be two shelves of paperbacks in your home.
[직역] 그래서 15세기에 도서관은 평생 동안 아주 힘들게 만들어진 30편의 필사본이 있을 수 있습니다. 또는 그것은 당신의 집 안에 2개 선반의 페이퍼백이 될 수 있습니다.

[본문] [29] Andrew defines a library as any collection of books someone has intentionally built up.
Andrew defines a library as any collection of books {which/that} someone has intentionally built up.
[직역] Andrew는 도서관을 [누군가가 의도적으로 모아 온] 도서의 어느 수집품으로 정의합니다.

 

 



[본문] [30] This could be as simple as a few paperbacks, cheap books with a cover made of thick paper.
[직역] 이것은 〈두꺼운 종이로 만들어진 표지가 있는 값싼 도서인 〉 약간의 페이퍼백 만큼 단순할 수 있습니다

[본문] [31] Today, books are available everywhere from supermarkets to train stations, but back in history that wasn't the case.
[직역] 오늘날 책들은 할인점에서 기차역까지 어디서든지 구할 수 있습니다. 그러나 역사를 거슬러 과거로 가면 그것은 사실이 아닙니다.

[본문] [32] In earlier centuries, printed books or manuscripts were rare and may have been painfully collected over many years.
[직역] 앞선 여러 세기에 인쇄된 책이나 필사본들은 드물었고, 여러 해에 걸쳐 아주 힘들게 수집되어 왔을지도 모릅니다.

[본문] [33] Andrew uses the adverb painfully, or painstakingly, to describe something which took a lot of care and effort to do.
[직역] Andrew는 [많은 돌봄과 〈해야 하는〉 수고를 가져갔던] 무언가를 말하려고 부사 'painfully'이나 'painstakingly' 사용합니다.

[본문] [34] But paperback books and private collections are only part of the story.
[직역] 그러나 종이표지 책과 개인 소유의 소장품들은 단지 이야기의 일부일 뿐입니다.

[본문] [35] You may not believe it, but libraries are places of power!
[직역] 당신은 그것을 믿지 않을지 모르지만, 도서관은 힘의 장소입니다.

[본문] [36] To find out why we have to go back in time to the ancient Egyptian port of Alexandria in the third century BCE.
[직역] 이유를 알아내기 위하여 우리는 기원전 3 세기의 고대(의) 이집트(의) 항구 도시인 알렉산드리아로 시간을 거슬러 가야만 합니다.

[본문] [37] The Great Library of Alexandria held the largest collection of books in the ancient world.
[직역] 알렉산드리아 대도사관은 고대(의) 세계에서 가장 큰 도서의 소장품을 보유했습니다.

[본문] [38] Founded in the city built by Alexander the Great, the library's mission was to bring together a copy of every book then in existence.
{being} Founded in the city built by Alexander the Great, the library's mission was to bring together a copy of every book then in existence.
[직역] 알렉산더 대왕에 의해 세워진 도시에 설립된 도서관의 임무는 그때까지 존재했던 모든 첵의 사본을 긁어모으려는 것이었습니다.

[본문] [39] According to history professor, Islam Issa, there were two reasons why the Great Library made Alexandria so powerful, as he explained to BBC Radio 3 programme, Art & Ideas:
[직역] 역사학 교수 Islam Issa에 의하면, [비비씨 라디오 3 프로그램 'Art & Ideas'에서 그가 설명했듯이,], [거대 도서관이 알렉산드리아를 그렇게 영향력 있게 만든] 2가지 이유가 있었습니다.

[본문] [40] The first is being in a location at the intersection of the continents and bringing a diverse set of people together to live in harmony, or relative harmony, can bring about economic prosperity.
[직역] 첫째는 대륙이 교차하는 곳의 위치에 있는 것이고 (그리고) 다양한 조합의 사람들이 함께 조화롭게 살도록 만드는 것입니다. 또한 상대적인 조화로움은 경제(의) 번영을 가져올 수 있습니다.

[본문] [41] And the second is, quite simply, that knowledge equals power, and so the library is a form of soft power, it's a way of saying that Alexandria is an important centre of knowledge, a regional capital by being the guardians of knowledge…
[직역] 그리고 두번째는 아주 단순하게 [지식이 힘과 같다] (라는 것)입니다. 그리고 그래서 도서관은 소프트파워의 한 형태입니다. 즉, 그것은 [알렉산드리아가 지식의 중요한 중심부 즉, 지식의 수호자가 되는 것에 의한 지역 수도이다] (라고) 말하는 방식입니다.

[본문] [42] Alexandria was the meeting point of different cultures where different ideas and philosophies were exchanged.
[직역] 알렉산드리아는 [서로 다른 생각과 철학들이 주고받는] 서로 다른 문화의 만나는 지점이었습니다.

[본문] [43] This atmosphere encouraged people to live in harmony, peacefully and cooperatively with each other.
[직역] 이러한 분위기가 사람들이 서로서로 조화롭고 평화롭고 그리고 협조적으로 살도록 북돋우었습니다.

[본문] [44] But the main reason for the Great Library's importance is that knowledge equals power, a saying meaning that the more someone knows, the more they will be able to control events.
[직역] 그러나 거대 도서관의 중요성에 관한 으뜸되는 이유는 [아는 것이 힘과 같다] (라는 것) 입니다. (즉, 그것은) [누군가가 더 많이 알면 알수록 그들은 더욱 더 많이 일을 통제할 수 있을 것이다] (라는 것을) 뜻하는 속담(입니다.).

[본문] [45] Alexandria became the capital of soft power, the use of political and cultural knowledge, rather than military power, to influence events.
[직역] 알렉산드리아는 〈어떤 사안에 영향을 주기 위해 군사적인 힘 대신에 정치적이고 문화적인 지식을 사용하는〉 소프트파워의 수도가 되었습니다.

 

 



[본문] [46] Now, maybe it's time to reveal the answer to your question, Neil?
[직역] 닐, 이제 어쩌면 당신의 질문에 대한 답을 밝힐 시간입니다.

[본문] [47] Sure, I asked you which famous text could be found in The British Library.
[직역] 그래요 나는 당신에게 [어떤 유명한 문서가 영국 국립 도서관에서 찾아질 수 있는지]를 물었습니다.

[본문] [48] I guessed it was the first edition of 'The Times' newspaper.
I guessed {that} it was the first edition of 'The Times' newspaper.
[직역] 나는 [그것은 'The Times' 신문의 초판이다] (라고) 짐작했습니다.

[본문] [49] So, was I right?
[직역] 그래서 내가 맞았나요?

[본문] [50] That was… the correct answer!
[직역] 그것은 맞는 대답입니다

[본문] [51] In the British Library you'll find the first copy of 'The Times', along with the first editions of many famous books.
[직역] 영국 국립 도서관에서 당신은 여러 유명한 책의 초판에 더하여 'The Times'지의 첫 사본을 발견할 것입니다.

[본문] [52] OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme starting with shhh!, an exclamation used to ask someone to be quiet.
[직역] 오케이 'shhh'로 시작하면서, 이 프로그램에서 우리가 배운 어휘를 간추려 봅시다 (즉, 그것은) 누군가에게 조용하라고 요청하기 위해 사용되는 감탄사(입니다).

[본문] [53] A paperback is a type of book with a cover made of thick paper and sold relatively cheaply.
[직역] 'paperback'은 일종의 〈두꺼운 종이로 만들어진 표지를 가지고 (그리고) 비교적 싸게 팔리는〉 책입니다.

[본문] [54] Doing something painstakingly or painfully means doing it in a way showing that lots of care and effort has been taken.
[직역] 무언가를 'painstakingly'나 또는 'painfully' 하는 것은 [수많은 돌봄과 노력이 취해져 왔다] (라는 것을) 보여 주는 방식으로 그것을 하는 것이라는 속내입니다.

[본문] [55] Harmony is a situation where people cooperate peacefully with each other.
[직역] 'Harmony'는 [사람들이 평화적으로 서로서로 협력하는] 상황입니다.

[본문] [56] According to the expression, knowledge equals power, the more you know, the more you're able to control events.
[직역] [아는 것이 힘과 같다] (라는) 표현에 따르면 당신이 더 많이 알면 알수록, 당신은 더 많이 일을 장악할 수 있습니다.

[본문] [57] And finally, soft power involves using political or cultural means, rather than military power, to get what you want.
[직역] 그리고 마지막으로 소프트파워는 [당신이 원하는 것]을 얻기 위하여 군사력 보다 정치적 또는 문화적 수단을 사용하는 것을 포함합니다.

[본문] [58] Once again our six minutes are up!
[직역] 한 번 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다

[본문] [59] Goodbye for now!
[직역] 이제 안녕.

[본문] [60] What makes a library a library?
[직역] 무엇이 도서관을 도서관으로 만들까요?

[본문] [61] Neil and Beth discuss this and teach you some useful vocabulary.
[직역] 닐과 베스가 이것을 토론하고 당신에게 몇몇 쓸모있는 낱말들을 가르칩니다.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/2693을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/2694
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/2695
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/2693

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250