본문 바로가기

6 Minute English

[영국 BBC 6분 영어 강좌 독해공부] Should we farm octopus?

728x90

 

 

 

BBC Learing English 6 Minute English 독해/해석(softca.tistory.com)

그것들이 감정을 느끼는 것을 보여주고 있을 때에, 문어를 양식하는 것이 오케이입니까? 베스와 닐이 이것을 논의합니다. 그리고 당신에게 몇몇의 유용한 어휘를 가르칩니다.

Is it OK to farm octopus when they have been shown to experience feelings? Beth and Neil discuss this and teach you some useful vocabulary.

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Should we farm octopus?' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕(하세요)

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다

[본문] [04] And I'm Beth.
[직역] 그리고 나는 베쓰입니다.

[본문] [05] Beth, what do you think about when I say the word octopus?
[직역] 베스, 내가 'octopus'라는 단어를 말한다면, 당신은 무엇에 관해 생각합니까?

[본문] [06] Well, I know they're intelligent, they can change colour to hide in their surroundings, and of course, they have 8 arms.
Well, I know {that} they're intelligent, they can change colour to hide in their surroundings, and of course, they have 8 arms.
[직역] 그래요 나는 [그들이 지능이 있다는 것을] 압니다. 그들은 그들의 환경에 숨으려고 색깔을 바꿀 수 있습니다. 그리고 물론 그들은 8개의 팔을 가지고 있습니다.

[본문] [07] But, I have to admit, I also think they about how they taste - delicious.
[직역] 그러나 나는 인정해야만 합니다. 나는 또한 [그들이 어떻게 그들이 맛을 내는 지에 관해] 생각합니다. 아주 맛 있습니다.

[본문] [08] I think so too, as do plenty of other people.
[직역] 많은 다른 사람들이 (생각)하듯이, 나도 역시 그렇게 생각합니다.

[본문] [09] Octopus is most commonly eaten in South Korea, Spain, Portugal and Japan where they can't get enough of that umami flavour.
[직역] 문어는 [그들이 충분히 저 감칠맛 나는 맛을 얻을 수 없는] 한국과 스페인, 포르투갈 그리고 일본에서 가장 흔히 먹습니다.

[본문] [10] Umami is one of the 5 basic tastes and is a savoury flavour.
[직역] 감칠맛은 5개의 기본적인 맛 중의 하나입니다. 그리고 짭짜름한 맛입니다.

 

 



[본문] [11] Until recently, octopus has only been caught in the wild.
[직역] 최근까지도 문어는 오로지 자연에서만 잡혀 왔습니다.

[본문] [12] But now, a Spanish multinational company has announced it will be ready to sell farmed octopus soon, which campaigners have described as 'ethically and ecologically unjustified'.
But now, a Spanish multinational company has announced {that} it will be ready to sell farmed octopus soon, which campaigners have described as 'ethically and ecologically unjustified'.
[직역] 그런데 이제 스페인 다국적기업이 [양식이 된 문어를 이제 곧 팔려고 합니다] (라고) 발표했습니다. 그런데 그것을 (동물) 보호 단체가 'ethically 생태학적으로 정당하지 않은 것으로 말했습니다.

[본문] [13] This is because octopuses are sentient, an adjective describing a thing that experiences feelings, like pleasure and pain.
[직역] 이것은 문어가 지각이 있기 때문입니다. (즉, sentient은) [기쁨과 아픔과 같은 감각을 느끼는] 생물을 풀어 말하는 형용사(입니다).

[본문] [14] Humans and many other animals, like pigs, monkeys and birds, are also sentient.
[직역] 사람과 그리고 돼지와 원숭이, 새들과 같은 여러 다른 동물들도 또한 지각이 있습니다.

[본문] [15] So, is it OK to farm octopus when they have been shown to experience feelings?
[직역] 그래서 그것들이 감정을 느끼는 것을 보여 주어 오고 있다면, 문어를 양식하는 것이 오케이입니까?

[본문] [16] In this programme, we'll be discussing whether farming octopus can ever be ethical, and, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
[직역] 이 프로그램에서 우리는 [문어를 양식하는 것이 어느 때고 윤리적일 수 있는지]를 논의를 하는 중일 것입니다. 그리고 마찬가지로, 늘 그렇듯이 우리는 몇몇 유용한 새 어휘를 배우고 있는 중일 것입니다.

[본문] [17] But first I have a question for you, Beth.
[직역] 그러나 베스, 먼저 나는 당신에게 질문이 있습니다.

[본문] [18] Octopuses are known for their ability to problem solve and, when kept in tanks, have been known to escape.
[직역] 문어는 골치거리를 풀어내는 그들의 능력에 관해 알려져 있습니다. 그리고 탱크에 갇혀 있을 때에 (문어는) 달아나는 것으로 알려져 오고 있습니다.

[본문] [19] But, where did Inky the octopus go when he broke out of his tank at the New Zealand National Aquarium in 2016?
[직역] 그런데 21016년에 뉴질랜드 국립 수족관에서 그가 그의 탱크에서 벗어났을 때, 문어 잉키는 어디로 갔나요?

[본문] [20] Was it:
[직역] 이것이었습니다.

[본문] [21] a) down a drain into the Pacific Ocean b) to the tank of a female octopus or, c) to the aquarium car park?
a) down a drain into the Pacific Ocean b) to the tank of a female octopus or,c) to the aquarium car park?
[직역] ⒜ 배수관으로 내려가 태평양 바다 속으로 들어갔습니다 ⒝ 암컷(의) 문어의 탱크로 갔습니다 또는 ⒞ 수족관 주차장으로 갔습니다.

[본문] [23] Hmm, I'll guess he went to the tank of a female octopus.
[직역] 흠 나는 [그것은 암컷 문어의 탱크로 갔다] (라고) 추측하겠습니다.

[본문] [24] OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
[직역] 오케이 베스, 나는 나중에 맞는 답을 이 프로그램에서 밝히겠습니다.

[본문] [25] In many countries, it's not easy to find octopus in shops, but if plans for farmed octopus go ahead, you're much more likely to see it in the supermarket.
[직역] 많은 나라에서는 상점에서 문어를 찾아내기란 쉽지 않습니다 그러나 만약 양식되는 문어에 대한 계획이 진행되면 당신은 그것을 할인점에서 볼 개연성이 훨씬 더 있습니다.

[본문] [26] Claire Marshall, who has been reporting on the octopus farm story since 2019, explains why octopuses have not been farmed before, as she told BBC World Service programme, The Food Chain:
[직역] 그녀가 비비씨-월드서비스프로그램 더푸드체인에 알린 대로 [2019년 이후에 문어 농장 이야기에 관해 알리고 있는 중인] Claire Marshall은 [전에는 왜 문어가 양식되어 오지 않았는지를] 설명합니다.

[본문] [27] They've got an incredibly complex life cycle and it's, scientists have been sort of working feverishly to try to close that life cycle, particularly in Mexico and Japan and obviously now Spain.
[직역] 그것들은 믿을 수 없을 정도로 복잡한 라이프 사이클을 갖고 있습니다. 그리고 과학자들은 저 라이프 사이클에 가까이 가기 위해 노력하는 것에 열정을 다하여 어느 정도 일하여 오고 있는 중입니다. 그것이 특히 멕시코와 일본 그리고 확실하게는 이제 스페인에서 있습니다.

 

 



[본문] [28] They need live food - the larvae.
[직역] 그것들은 먹이생물 즉, 애벌레를 필요로 합니다.

[본문] [29] And also octopuses are incredibly solitary and it just makes it really hard to manage to basically keep them in captivity at a commercial scale.
[직역] 그리고 또한 문어들은 믿을 수 없을 정도로 혼자 삽니다. 그래서 그것이 단지 참으로 무엇보다도 그것들을 상업적인 규모로 가두어 살게 관리하는 것을 힘들게 만듭니다.

[본문] [30] Octopuses are difficult to farm because they have a complex life cycle, the series of changes an animal goes through, starting with birth and ending in death.
Octopuses are difficult to farm because they have a complex life cycle, the series of changes {which/that} an animal goes through, starting with birth and ending in death.
[직역] 그것들이 복잡한 생활 주기를 갖고 있기 때문에, 문어들은 양식하기가 어렵습니다 (즉, life cycle이란) [한 동물이 태어나는 것과 함께 출발하여 죽는 것으로 끝나는 것을 겪는] 연속된 변화들(입니다).

[본문] [31] Unlike traditional farmed animals like chickens and pigs, who are social animals and can be kept together, octopus are solitary - meaning they like to live alone.
[직역] [사회적인 동물이라서 함께 있게 할 수 있는] 닭과 돼지와 같은 전통적인 기르는 동물과는 달리 문어는 혼자 있기를 좋아합니다. (즉, solitary는) [그것들이 혼자 지내는 것을 좋아한다] 라는 속내입니다.

[본문] [32] This makes keeping them in captivity very difficult because of space.
[직역] 이것은 자리 때문에 그것들을 가두어 살게 하는 것을 매우 어렵게 만듭니다.

[본문] [33] If an animal lives in captivity, it is kept somewhere and not allowed to leave, even if it wants to - like in a zoo.
[직역] 만약 동물이 갇혀 살게 되면, 비록 그것이 동물원에서와 같이 바란다고 해도, 그것은 어딘 가에 계속 있게 되고 나가는 것이 허용되지 않습니다.

[본문] [34] But it's not only space that is a problem when it comes to farming octopus.
[직역] 그러나 문어를 양식하는 것이라면, [골칫거리인 것]은 자리 뿐만이 아닙니다.

[본문] [35] It's their capacity to feel emotions as well.
[직역] 마찬가지로 감정을 느끼는 것은 그것들의 능력입니다.

[본문] [36] Scientific researcher, Dr Heather Browning, has been studying the sentience of octopuses for a British government-commissioned report.
[직역] 과학 연구원 Heather Browning 박사는 영국 정부가 인정하는 보고서를 위한 문어의 지각력을 조사하여 오고 있는 중입니다.

[본문] [37] She shared the report findings with Ruth Alexander, presenter of BBC Radio 4 programme, The Food Chain:
[직역] 그녀는 보고서 결론을 라디오4 프로그램 더푸드체인의 진행자인 루스 알렉산더와 함께 나누어 말합니다.

[본문] [38] So, we wanted to look at whether they had specific kinds of nerve connections.
[직역] 그래서 우리는 [그것들이 신경 연결망의 구체적인 종류를 갖고 있는지를] 자세히 살펴보고 싶었습니다.

[본문] [39] Or if they have specific kinds of brains, and whether they were capable of performing certain kinds of trade-off behaviours or pain-related behaviours, learning behaviours that we thought would correlate with the probability of sentience.
[직역] 아니면 [만약 그들이 구체적인 종류의 뇌를 갖고 있고], 그것들이 어떤 종류의 트레이드오프 행동 방식이나 통증에 관한 행위들을 수행하는 것을 할 수 있던지 아니던지, [우리가 생각했던] 학습 행동들은 지각하는 힘의 개연성과 관련이 있을 것입니다.

[본문] [40] And what we found with octopuses in particular is they seemed to meet many of the criteria that we laid out.
And what we found with octopuses in particular is {that} they seemed to meet many of the criteria that we laid out.
[직역] 그리고 [특히 우리가 문어에 대해 찾아낸] 것은 [그것들이 [우리가 설계한] 대부분의 기준을 충족시키는 것처럼 보인다] 라는 것입니다.

[본문] [41] The scientists found that octopuses do experience feelings because they show typical characteristics of sentient creatures, such as trade-off behaviour.
[직역] 그것들이 트레이드오프 행동 방식과 같은 지각이 있는 생명체의 전형적인 특징들을 보여 주기 때문에, 과학자들은 [문어가 정말로 감정을 느낀다] 라는 것을 알아냈습니다.

[본문] [42] Trade-off means giving up one thing in return for another, such as giving up shelter for food.
[직역] 트레이드오프란 식량을 위해 주거지를 포기하는 것과 같이 다른 것을 위해 대신에 어느 하나를 포기하는 것이라는 속내입니다.

[본문] [43] So it looks like the debate about whether it's OK to farm and eat octopuses will continue…
[직역] 그래서 [문어를 양식하고 먹는 것이 오케이인지 아닌지]에 관한 논란이 계속될 것 같아 보입니다.

[본문] [44] OK, Beth.
[직역] 오케이 베스

[본문] [45] I think it's time I revealed the answer to my question.
[직역] 나는 [내가 나의 질문에 답변을 밝힌] 시간이다 (라고) 생각합니다.

[본문] [46] I asked you where Inky the octopus went when he escaped his tank at the New Zealand National Aquarium.
[직역] 나는 당신에게 [그것이 뉴질랜드 국립 아쿠아리움에 있는 그것의 탱크에서 달아났을 때에], [문어 잉키가 간 곳]을 물었습니다.

 

 



[본문] [47] And I said it was to the tank of a female octopus.
[직역] 그리고 나는 [그것은 암컷(의) 문어의 탱크 쪽이다] (라고) 말했습니다.

[본문] [48] And that was… the wrong answer I'm afraid!
[직역] 그리고 그것은 틀린 대답이었다 (라고) 나는 우려합니다.

[본문] [49] In fact, Inky the octopus was trying to reach the tank of a female, but he found a drain instead, which lead straight to the Pacific Ocean!
[직역] 사실 문어 잉키는 암컷의 탱크에 닿기 위해 노력하고 있었습니다. 그러나 그것은 대신에 배수관을 찾아냈습니다. 그리고 그것이 곧장 태평양(의) 바다로 이끌었습니다.

[본문] [50] OK, let's recap the vocabulary we've learned from this programme, starting with umami, the flavour octopus has which can be described as savoury and is one of the five basic tastes.
OK, let's recap the vocabulary we've learned from this programme, starting with umami, the flavour {which/that} octopus has which can be described as savoury and is one of the five basic tastes.
[직역] 오케이 'umami(감칠맛)'로 시작하면서, 우리가 이 프로그램에서 배운 어휘를 간추려 봅시다. (즉, umami는) [짭짤하다고 서술될 수 있고 5개의 기본적인 맛 중의 하나인] [문어가 가지고 있는] 맛(입니다).

[본문] [51] If something is sentient, it experiences feelings such as joy and pain.
[직역] 만약 무언가가 'sentient'이면 그것은 기쁨과 아픔과 같은 감정을 느낍니다.

[본문] [52] Life cycle is the series of changes something goes through from birth to death.
[직역] 'life cycle'은 [무언가가 탄생에서부터 죽음까지 겪는] 일련의 변화입니다.

[본문] [53] If something is solitary it likes to live alone.
[직역] 만약 무언가가 'solitary'이라면 그것은 혼자 사는 것을 좋아합니다.

[본문] [54] In captivity means an animal is kept somewhere and is not allowed to leave.
[직역] 'In captivity'란 [어떤 동물이 어딘 가에 있게 하고 떠나는 것을 허락하지 않다] (라는) 속내입니다.

[본문] [55] And finally, trade-off means to exchange one thing for another.
[직역] 그리고 마지막으로 'trade-off'는 [어느 하나를 다른 것을 위해 주고받는 것]이라는 속내입니다.

[본문] [56] Once again our six minutes are up.
[직역] 한 번 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다.

[본문] [57] Join us again soon for more useful vocabulary here at 6 Minute English!
[직역] 여기 6분 영어에서 보다 많은 유용한 어휘를 위해 곧 우리에게 합류하십시오.

[본문] [58] Goodbye for now!
[직역] 이제 안녕.

[본문] [59] Is it OK to farm octopus when they have been shown to experience feelings?
[직역] 그것들이 감정을 느끼는 것을 보여주고 있을 때에, 문어를 양식하는 것이 오케이입니까?

[본문] [60] Beth and Neil discuss this and teach you some useful vocabulary.
[직역] 베스와 닐이 이것을 논의합니다. 그리고 당신에게 몇몇의 유용한 어휘를 가르칩니다.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/2539을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/2540
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/2541
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/2539

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250