본문 바로가기

6 Minute English

[영어독해공부] Why do we procrastinate? - 영국 BBC 6분 영어 강좌

728x90

 

 

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Why do we procrastinate?' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕(하세요).

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.

[본문] [03] I'm Sam.
[직역] 나는 샘입니다.

[본문] [04] And I'm Neil.
[직역] 그리고 나는 닐입니다.

[본문] [05] Come on, Neil, let's make a start!
[직역] 서둘러요 닐, 시작합시다.

[본문] [06] I've got a deadline to meet today, and I haven't finished my work yet!
[직역] 나는 오늘 지켜야 할 마감 일자를 갖고 있습니다. 그런데 나는 아직 나의 일을 끝마치치 못했습니다.

[본문] [07] Let me guess, it's because you delayed, and delayed, and put your work off until the last minute - as usual!
[직역] 내가 추측해 봅시다. 그것은 당신이 평상시처럼 미루고 (그리고) 미루고 그리고 당신의 일을 마지막 1분까지 미루었기 때문입니다.

[본문] [08] You're a real procrastinator, Sam - someone who keeps delaying things that need to be done.
[직역] 샘, 당신은 진정한 꾸물거리는 사람입니다 (즉,) [되어져야 할 필요가 있는 일들을 미루는 것을 반복하는] 누군가 (입니다).

[본문] [09] What can I say?
[직역] 내가 무엇을 말할 수 있겠습니까? (할 말이 없다).

[본문] [10] I work better when a deadline is approaching.
[직역] 나는 [마감 시간이 다가오는 중일 때면] 더 잘 일합니다.

[본문] [11] I see, but did you know that that people who procrastinate have higher levels of stress and lower wellbeing?
[직역] 나는 이해합니다. 그러나 당신은 [[질질 끄는] 저 사람들이 보다 높은 수준의 스트레스와 더 낮은 행복을 갖는다] 라는 것을 알고 있습니까?

[본문] [12] Procrastination is also linked with lower financial and career success, so there's a lot of reasons not to do it.
[직역] 질질 끄는 행위는 또한 더 낮은 재정적인 그리고 직업적인 성공과 관련되어 있습니다. 그래서 그것을 하지 말아야 할 많은 이유가 있습니다.

[본문] [13] In this programme, we're discussing procrastination - the act of delaying things that must be done until later, often because they're difficult, boring or unpleasant.
[직역] 이 프로그램에서 우리는 'procrastination'을 토론하는 중입니다 (즉, 그것은) [[종종 그것들이 어렵거나 지루하거나 또는 즐겁지 않기 때문에], 늦기 전에 수행되어져야만 하는] 일들을 미루는 행동 (입니다).

 

 

 

[본문] [14] And, as usual, we'll be learning some new vocabulary along the way.
[직역] 그리고 늘 그렇듯이 그 과정에서 우리는 몇몇 새로운 어휘를 배우고 있을 것입니다.

[본문] [15] So, without wasting any more time, I have a question for you, Sam.
[직역] 그래서 더 이상 시간을 낭비하지 않고 샘, 나는 당신에게 질문하겠습니다.

[본문] [16] The fact that procrastinating, or putting things off, is bad for us doesn't stop people doing it.
[직역] [질질 끄는 것이나 일들을 미루는 것이 우리에게 나쁘다] 라는 사실은 사람들이 그것을 하는 것을 멈추게 하지 못합니다.

[본문] [17] According to recent research by DePaul University in Chicago, what percentage of people procrastinate so much that it interferes with their day-to-day life?
[직역] Chicago에 있는 DePaul 대학에 의한 최근의 연구에 의하면, 몇 퍼센트의 사람들이 [그것이 그들의 그날그날의 삶에 지장을 주도록] 그렇게 많이 질질 끕니까?

[본문] [18] Is it:
[직역] 이것입니다.

[본문] [19] a) 10 percent b) 20 percent?
[직역] ⒜ 10% ⒝ 20%?

[본문] [20] or, c) 30 percent?
[직역] 또는 ⒞ 30%?

[본문] [21] I'll guess that around 10 percent of people have a serious procrastination problem.
[직역] 나는 [개략 10 퍼센트의 사람들이 심각한 질질 끌기 문제를 갖는다] 라는 것을 추측하겠습니다.

[본문] [22] OK, Sam.
[직역] 오케이 샘.

[본문] [23] We'll find out the answer later in the programme.
[직역] 우리는 이후에 답을 이 프로그램 내에서 찾을 것입니다.

[본문] [24] Sam is certainly not alone in putting things off until the last minute.
[직역] 샘은 틀림없이 마지막 1분까지 일을 미루는 것에서 혼자가 아닙니다.

[본문] [25] Here's Ella al-Shamahi, presenter of BBC Radio 4's, 'Why Do We Do That' talking to the comedian, Eshaan Akbar, about his procrastination habit:
[직역] 그의 질질 끄는 버릇에 관하여 코미디언인 Eshaan Akbar에게 말하면서, 여기에 비비씨 라디오 4 와이·두·위·두·디스의 진행자인 Ella al-Shamahi가 있습니다.

[본문] [27] Would you say, Eshaan, that you're a procrastinator?
[직역] Eshaan, 당신은 [당신이 꾸물거리는 사람이다] 라는 것을 말할 수 있습니까?

[본문] [28] I am a serial procrastinator without a shadow of a doubt.
[직역] 나는 조금의 의심도 없이 상습적인 꾸물거리는 사람입니다.

[본문] [29] Why, Why do you think you procrastinate?
[직역] 왜, 당신이 생각하기에 왜 당신은 질질 끕니까?

[본문] [30] Over the years, I've told myself that I procrastinate because I work better under pressure.
[직역] 수년 간 나는 [[나는 압박감을 느끼면 더 잘 일하기 때문에], 나는 질질 끈다] 라는 것을 나 스스로에게 알려 오고 있습니다.

[본문] [31] That's what I've told myself.
[직역] 그것은 [내가 알려 나 스스로에게 온 것]입니다.

[본문] [32] Eshaan thinks that he is a procrastinator without a shadow of a doubt, a phrase which is used to emphasise that you are completely certain of something.
[직역] Eshaan은 조금의 의심도 없이 [그가 꾸물거리는 사람이다] 라고 생각합니다. (즉, 이것은) [[당신이 무언가를 완전히 확신한다] 라는 것을 강조하기 위하여 사용되어진] 구 (입니다).

[본문] [33] Eshaan also says that, like Sam, he works better under pressure, when he feels stressed or anxious because of having too much to do.
[직역] Eshaan은 또한 [샘과 같이 그도 [해야 할 것을 너무 많이 갖는 것 때문에 그가 스트레스나 걱정을 느끼게 될 때에], 압박감을 느끼면 더욱 일을 잘 한다] 라는 것을 말합니다.

[본문] [34] But maybe, also like Sam, Eshaan has a problem organising his workload and managing his time.
[직역] 그러나 어쩌면 또한 Eshaan도 샘과 같이, 그의 업무량을 준비하는 것과 그의 시간을 조정하는 것에 문제를 갖고 있을 수 있습니다.

[본문] [35] Hang on, Neil, my time management skills are OK, thank you!
[직역] 잠깐만요 닐, 나의 시간 관리 기술을 괜찮습니다. 감사합니다.

[본문] [36] With me, it's more of an emotional response - I see a mountain of work, feel threatened, and think, 'how on earth will I finish all that?!'
[직역] 나에게는 그것은 오히려 감정적인 반응입니다. (즉,) 나는 산더미 같은 일을 보고, 두려움은 느끼고 그리고 '도대체 어떻게 저 모두를 내가 끝낼까?" 라고 생각합니다.

[본문] [37] What Sam says is supported by a theory of human evolution which explains how putting things off is an emotional response.
[직역] [샘이 말한 것]은 [어떻게 일을 뒤로 미루는 것이 감정적인 반응인지]를 설명하는 인간 진화의 이론에 의해 지지를 받고 있습니다.

[본문] [38] Back when we were living in caves, life was dangerous and short, and our ancestors were impulsive - they acted suddenly, on instinct, without thinking about the consequences of what they were doing.
[직역] 과거로 거슬러 가서, 우리가 동굴에 들어가 살고 있는 중일 때에, 삶은 위험하고 단명이었습니다 그리고 우리의 조상은 충동적이었습니다. (즉,) 그들은 [그들이 하고 있던 중인 것]의 결과에 관해 생각하는 것 없이 갑자기 본능적으로 행동하

였습니다.

 


[본문] [39] Back then, being impulsive was a good thing, but in modern life, with work goals and deadlines, when we are impulsive and get distracted, we procrastinate.
[직역] 과거 그때에는 충동적인 것이 괜찮은 것이었습니다 그러나 업무 목표와 마감 시간을 갖는 현대의 삶에서, 우리가 충동적이고 산만하게 되면, 우리는 질질 끌게 됩니다.

[본문] [40] So rather than being a problem with time management, Sam should blame her caveman ancestors who acted on impulse.
[직역] 그래서 시간 관리에 관한 문제인 것이기 보다, 샘은 그녀의 [충동적으로 행동했던] 동굴에 살던 조상들을 탓해야 합니다.

[본문] [41] Hmm... Let's listen again to comedian Eshaan Akbar talking how he feels when he procrastinates:
[직역] 흠, [[그가 질질 끌 때에] 어떻게 그가 느끼는지를] 말하고 있는 코미디언 Eshaan Akbar을 한 번 더 들어 봅시다.

[본문] [42] A lot of stuff you read about procrastination focuses on the time management element of it… I probably got a better sense that for me it seems very squarely around the emotional aspect of it.
A lot of stuff {which/that} you read about procrastination focuses on the time management element of it… I probably got a better sense that for me it seems very squarely around the emotional aspect of it.
[직역] [질질 끄는 것에 대해 당신이 읽은] 많은 자료들은 그것의 시간 관리 요소에 초점을 맞춥니다. 나는 아마도 [그것이 나에게 아주 정면으로 그것의 정서적인 측면에 관련되어 있는 것처럼 보이는] 보다 나은 인식을 얻었습니다.

[본문] [43] Perhaps I get more emotional gratification from doing it last minute.
[직역] 아마도 나는 그것을 마지막 1분에 하는 것에서 정서적인 많은 만족감을 얻습니다.

[본문] [44] And, I need to understand why I prefer that over the calm serenity of getting things done with oodles of time on my hands.
[직역] 그리고 나는 [손 안에 충분히 많은 시간을 갖고 일을 수행하는 침착한 고요함을 두고 내가 그것을 왜 선호하는 지를] 이해할 필요가 있습니다.

[본문] [45] In the same way that our ancestors felt good living on impulse, Eshaan thinks he gets gratification - a feeling of pleasure and satisfaction - from doing things at the last minute.
In the same way that our ancestors felt good living on impulse, Eshaan thinks {that} he gets gratification - a feeling of pleasure and satisfaction - from doing things at the last minute.
[직역] [우리의 조상들이 충동적으로 사는 것에 다행으로 느꼈던] 같은 방법으로, Eshaan은 [그가 마지막 순간에 일을 수행하는 것에서 기쁨과 만족감의 느낌인 희열을 얻는다] 라고 생각합니다.

[본문] [46] What he doesn't understand is why he prefers to work under pressure, instead of finishing calmly with oodles,or lots of,time.
[직역] [그가 이해하지 못하는 것]은 [그가 충분하거나 많은 시간을 갖고 고요히 끝내는 대신에 압박감을 느끼면서 일하는 것을 선호하는] 이유입니다.

[본문] [47] Unlike Eshaan, I'd rather finish my work feeling relaxed, but there never seems to be enough time.
[직역] Eshaan과는 달리 나는 (차라리) 나의 일을 느긋하게 느끼면서 끝내겠습니다. 그러나 충분한 시간이 결코 없어 보입니다.

[본문] [48] Well, breaking down the task into smaller stages also breaks down the level of threat you feel from your workload.
Well, breaking down the task into smaller stages also breaks down the level of threat {which/that} you feel from your workload.
[직역] 그래요 일을 보다 더 작은 단계로 나누는 것은 또한 [당신이 당신의 업무량에서 느끼는] 위협의 정도를 나누어 줍니다.

[본문] [49] Also, forgiving yourself for procrastinating in the past seems helpful in avoiding procrastinating in the future.
[직역] 또한 과거에 질질 끌었던 것에 대하여 자기 자신을 용서하는 것은 미래에 질질 끄는 것을 피하는 것에 도움이 되어 보입니다.

[본문] [50] So, forgive yourself and start making changes, Sam, before you end up like the timewasters in my question: what percentage of people procrastinate so much that it interferes with day-to-day life.
[직역] 그래서 샘, 당신 자신을 용서하십시오. 그리고 당신이 나의 질문에 있는 시간 낭비자와 같이 되기 전에, 변화를 만드는 것을 시작하십시오. 몇 퍼센트의 사람들이 [그것이 그날그날 꾸려 가는 삶에 지장을 주도록] 그렇게 많이 질질 끕니까?

[본문] [51] Well, I guessed it was 10 percent.
[직역] 그래요 나는 그것이 10 퍼센트라고 추측하였습니다.

[본문] [52] Which was… the wrong answer, I'm afraid.
[직역] 그런데 그것은 틀린 답변입니다. 나는 우려합니다.

[본문] [53] In fact around 20 percent of us have a procrastination habit so strong it makes life difficult.
In fact around 20 percent of us have a procrastination habit so strong {that} it makes life difficult.
[직역] 사실은 우리들 중의 20 퍼센트 정도가 [그것이 삶을 어렵게 만들 정도로] 대단히 강하게 오래 끄는 버릇을 갖습니다.

[본문] [54] Okay, let's recap the vocabulary we've learned from this programme on procrastination - delaying, or putting off, doing things until later, often because they're difficult, unpleasant or boring.
[직역] 오케이 우리가 이 프로그램에서 'procrastination'에 관해 배운 어휘를 간추려 봅시다. (즉, 그것은) [종종, 그것들이 어렵거나 불쾌하거나 또는 지루하기 때문에], 일하는 것을 늦은 때까지 미루는 것 또는 연기하는 것 (입니다).

[본문] [55] The phrase without a shadow of a doubt is used to emphasise that you are completely certain of something.
[직역] 'without a shadow of a doubt 라는 구는 [당신이 완전히 무언가를 확신한다] 라는 것을 강조하기 위해 사용됩니다.

 


[본문] [56] If you're under pressure, you feel stressed or anxious because of having too much to do.
[직역] 만약 당신이 'under pressure' 이면 당신은 해야 할 것을 너무 많이 가지고 있기 때문에 스트레스나 염려를 느낍니다.

[본문] [57] Impulsive behaviour is sudden and spontaneous, done without thinking about the consequences.
[직역] 충동적인 행위는 갑작스럽고 저절로 발생하고 결과에 관한 생각 없이 되어집니다.

[본문] [58] Gratification means a feeling of pleasure and satisfaction.
[직역] 'Gratification'은 (어떤) 기쁨과 만족감의 느낌을 뜻합니다.

[본문] [59] And finally, when you have oodles of something, you have a lot of a very large amount of something pleasant…. like time, which once again we've run out of.
[직역] 그리고 마지막으로 당신이 'oodles of something'을 갖는다면, 당신을 (어떤) 많고 매우 큰 규모의 즐거운 것 즉, 시간과 같은 것을 갖습니다. 그리고 그것을 다시 한번 우리는 소진했습니다.

[본문] [61] I'm rushing off to finish my work, Neil, but remember to make time to join us again soon, here at 6 Minute English.
[직역] 닐, 나는 나의 일을 끝내기 위해 쏜살같이 가겠습니다. 그러나 곧 여기 6분 영어에서 우리에게 합류하기 위해 시간을 내는 것을 기억하십시오.

[본문] [62] Bye for now!
[직역] 이제 안녕

[본문] [63] Why do people procrastinate?
[직역] 왜 사람들이 질질 끌까요?

[본문] [64] We'll hear from a comedian who likes to leave their work until the last minute, and as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.
[직역] 우리는 그들의 일을 마지막 순간까지 남겨두는 것을 즐겨했던 (한) 코미디언에게서 들을 것입니다 그리고 마찬가지로 우리는 평소처럼 몇몇 새로운 어뤼를 공부하고 있을 것입니다.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/2116을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/2117
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/2118
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/2116

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250