본문 바로가기

6 Minute English

[영어독해공부] Deep-sea mining: Good or bad for the planet? - 영국 BBC 6분 영어 강좌

728x90

 

 

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Deep-sea mining: Good or bad for the planet?' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕(하세요)/

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 영국BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다.

[본문] [04] And I'm Sam.
[직역] 그리고 나는 샘입니다.

[본문] [05] Here at Six Minute English, we often discuss the new inventions and ideas scientists dream up to fight climate change - technologies like geo-engineering which could reduce global warming by reflecting sunlight back into space.
Here at Six Minute English, we often discuss the new inventions and ideas {which/that} scientists dream up to fight climate change - technologies like geo-engineering which could reduce global warming by reflecting sunlight back into space.
[직역] 여기 6분 영어에서 우리는 자주 [기후변화와 싸우기 위해 과학자들이 생각해 낸] 새로운 발명과 발상을 논의합니다 (즉, 그것은) [우주 속으로 햇빛을 되돌려 반사시키는 것에 의해 지구온난화를 줄일 수도 있는] 지반 공학과 비슷한 기술 (입니다).

[본문] [06] Often these ideas are controversial because scientists disagree over whether the technology is possible, and whether, in some cases, it could do more harm than good.
[직역] [기술이 가능하든지 아닌 지와 몇몇의 경우에 그것이 도움이 되기 보다 더 해가 될 수도 있는지 아닌 지에 관하여] 과학자들이 동의하지 않기 때문에, 흔히 이러한 발상은 논란의 여지가 있습니다.

[본문] [07] In this programme, we'll be finding out about a new idea to collect lumps of precious metals, called nodules, from the bottom of the ocean.
[직역] 이 프로그램에서 우리는 유괴(瘤塊)라고 불리는 귀금속의 덩어리를 바다의 바닥에서 모으려는 새로운 발상에 대하여 알아보고 있는 중일 것입니다.

[본문] [08] The idea, known as deep-sea mining, could provide the metals like copper, nickel and cobalt which are needed for the green technology used in electric car batteries and other renewable energy.
[직역] 심해의 채굴로 알려진 발상은 [전기차 배터리와 그 밖의 재생 에너지에 사용된 녹색의 기술에 필요하게 되는] 구리, 니켈 그리고 코발트와 같은 금속들을 공급할 수도 있습니다.

[본문] [09] But could deep-sea mining actually damage delicate ocean ecosystems as well?
[직역] 그러나 마찬가지로, 심해(의) 채굴이 정교한 바다 생태계를 실제로 훼손할 수도 있습니까?.

 

 


[본문] [10] We'll be hearing from two experts and learning some new vocabulary soon, but first I have a question for you, Sam.
[직역] 우리는 두명의 전문가로부터 듣고 곧, 몇몇 새로운 어휘를 배우고 있을 것입니다 그러나 샘, 우선 나는 당신에게 질문이 있습니다.

[본문] [11] Mammals like dolphins and whales represent a tiny amount of all marine biodiversity - the thousands of animal species living in the sea.
[직역] 돌고래와 고래와 같은 포유류는 모든 바다(의) 다양한 생태계의 아주 작은 규모만을 대표합니다 (즉, biodiversity는) 바다 속에 들어가 살고 있는 수천의 동물(의) 종(種)(을 말합니다).

[본문] [12] Even all the different types of fish combined make up less than 3% of all living things in the ocean.
[직역] 심지어 결합된 모든 각각 다른 유형의 물고기조차도 모든 바다에서 살고 있는 것의 3% 보다 적게 형성합니다.

[본문] [13] So, according to recent estimates by Unesco oceanographers, how many different marine species have their home in the ocean?
[직역] 그래서 유네스코 해양학자에 의한 최근의 추정(치)에 의하면, 얼마나 많은 각각 다른 바다의 종(種)들이 그들의 서식지를 바다에 가집니까?

[본문] [14] Is it:
[직역] 이것입니다.

[본문] [15] a) 70,000 b) 170,000 c) 700,000?
[직역] a) 70,000 b) 170,000 c) 700,000?

[본문] [16] I'll guess there are around 170,000 animal species living in the sea.
[직역] 나는 [바다에 들어가 살고 있는 대략 170,000 개의 동물 종(種)들이 있다고] 추측할 것입니다.

[본문] [17] OK, Sam, I'll reveal the answer at the end of the programme.
[직역] 오케이 샘 나는 이 프로그램의 말미에 답을 밝히겠습니다.

[본문] [18] Deep-sea mining is supported by some scientists because it could provide the raw materials, especially metals, needed to power electric cars.
[직역] 심해의 채굴은 몇몇의 과학자에 의하여 옹호됩니다 왜냐하면 그것이 원자재, 특히 전기차에 동력을 공급할 필요가 있는 금속을 공급할 수도 있기 때문입니다.

[본문] [19] Amongst them is, Bramley Murton, a professor of marine biology at Southampton's National Oceanographic Centre.
[직역] 그들 중에 Southampton 국립 해양 센터의 해양 생물학 교수인 Bramley Murton이 있습니다.

[본문] [20] Here he outlines the problem to BBC World Service's, Science in Action.
[직역] 여기에 그는 비비씨-월드서비스의 사이언스인액션에 문제의 윤곽을 보여줍니다.

[본문] [21] As in so many things in life, there's a real kind of paradox or a conundrum.
[직역] 삶에서는 여러 많은 상황의 경우에서와 같이 일종의 현실적인 역설이나 난제가 있습니다.

[본문] [22] The global grid capacity by 2050 will have to increase by three times.
[직역] 전세계적인 배전 용량은 2050년대까지 세 배로 증가해야 할 것입니다.

[본문] [23] Electrical car ownership is set to increase by a factor of 25.
[직역] 전기차 소유자는 25배(倍) 만큼 증가하게 됩니다.

[본문] [24] Solar and wind generation is going to grow by a factor of a hundred.
[직역] 태양열과 풍력 발전량은 100배 정도 성장할 것입니다.

[본문] [25] All of these things which we need to do to decarbonise are going to require raw materials and metals in particular.
[직역] [탄소를 제거하기 위해 우리가 할 필요가 있는] 이 모든 것은 원자재와 특정한 금속을 필요로 하는 것입니다.

[본문] [26] So, as a society we're faced with this conundrum.
[직역] 그래서 사회 전체적으로 우리는 이 난제에 직면하게 됩니다.

[본문] [27] We need to decarbonise.
[직역] 우리는 탄소를 제거할 필요가 있습니다.

[본문] [28] Professor Murton describes the situation using two words.
[직역] Murton 교수는 두 단어를 사용하여 상황을 서술합니다.

[본문] [29] Firstly, he calls it a conundrum - a problem that is very difficult to solve.
[직역] 첫째로 그는 그것을 (어떤) 난제라고 묘사합니다 (즉, conundrum) [해결하기가 매우 어려운] 문제 (입니다).

[본문] [30] He also calls it a paradox - a situation that seems impossible because it contains two opposite ideas.
[직역] 그는 또한 그것을 역설이라고 부릅니다 (즉, paradox는) [[그것이 두개의 다른 쪽의 발상을 포함하고 있기 때문에] 불가능하게 보이는] 상황 (입니다).

[본문] [31] Deep-sea mining could damage the ocean, but paradoxically it might provide rare metals needed to decarbonise the planet.
[직역] 심해의 채굴은 바다를 훼손할 수도 있습니다. 그러나 역설적으로 그것은 지구 행성에 탄소를 제거하기에 필요한 원료 금속을 공급할 수도 있습니다.

[본문] [32] At the heart of the problem is that, in the future, green activities like driving electric cars and using solar power is going to increase by a factor of a hundred.
[직역] [미래에는, 전기차를 운전하는 것과 같은 녹색 활동과 태양 에너지를 사용하는 것이 100배(倍) 이상이나 증가할 것이] 문제의 핵심에 있습니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

 


[본문] [33] If something increases by a factor of a certain number, it becomes multiplied that many times.
[직역] 어떤 것이 어떤 숫자만큼 배(倍)로 증가한다면, 그것은 그만큼의 (많은) 배수로 곱해지게 됩니다.

[본문] [34] But another marine biologist, Helen Scales, isn't convinced.
[직역] 그러나 다른 해양 생물학자인 Helen Scales는 확신하지 않습니다

[본문] [35] Here she explains her doubts to BBC World Service's, Science in Action.
[직역] 여기에 그녀는 그녀의 의심을 비비씨-월드서비스의 사이언스인액션에 설명합니다.

[본문] [36] My concern at this point is that deep-sea mining and deep-sea nodules in particular are being seen as a silver bullet to solve the climate crisis, and in such a way as well that I think, that we can hopefully rely on life carrying on pretty much as normal.
[직역] ⑴이 지점에서 나의 우려는 [심해 채굴과 특히 심해 광물 덩어리가 기후 위기를 해결할 특효약으로 알려지고 있는 중]이라는 것입니다. ⑵나는 그러한 방식으로, 또한, 그 정도로 [우리가 희망적으로 거의 보통 때처럼 지속되는 삶에 의존할 수 있다고] 생각했습니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [37] My concern is that it really will be opening a door to something much more than those tests - it's leading down a rather slippery slope I think, towards this getting permission for deep-sea mining to be open on a commercial scale.
[직역] 나의 걱정은 [그것이 저러한 테스트들 보다 훨씬 더 누군가에게 문호를 개방하는 중일 것이다] 라는 것입니다. 내가 생각하기에, 심해 채굴이 상업적인 규모로 개방되는 것은 이렇게 허가를 얻는 것을 향해 꽤 미끄러운 경사면 밑으로 몰아가고 있는 중입니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [38] Helen worries that deep-sea mining will be seen as a silver bullet to the climate crisis - a simple and instant solution to a complicated problem.
[직역] Helen은 [심해 채굴이 기후 위기에 대한 묘책으로 간주될 것]을 우려합니다. (즉, silver bullet은) 복잡한 문제에 대한 단순하고 인스턴트적인 해법 (입니다).

[본문] [39] She thinks the tests which have been permitted to assess the difficulty of mining underwater could open the door to mining on a large scale which would damage fragile marine eco-systems beyond repair.
[직역] 그녀는 [[바다 밑을 채굴하는 것의 난이도를 평가하는 것이 허용되어 왔던] 그 테스트가 [복구할 수 있는 범위를 넘어서서 연약한 해양 생태계에 손상을 줄 수도 있는] 큰 규모로 채굴하는 것에 문호를 개방할 수도 있다고] 생각합니다
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [40] If you open the door to something, you allow something new to start, or make it possible.
[직역] 만약 당신이 어떤 것의 문호를 개방한다면 당신은 새로운 어떤 것을 시작하는 것을 허락하거나 그것이 가능하도록 만듭니다.

[본문] [41] Helen thinks starting deep-sea mining leads down a slippery slope - a situation or habit that is difficult to stop and is likely to get worse and worse.
Helen thinks {that} starting deep-sea mining leads down a slippery slope - a situation or habit that is difficult to stop and is likely to get worse and worse.
[직역] Helen은 [심해의 채굴을 시작하는 것은 (어떤) 미끄러운 경사지 아래로 몰고 간다고] 생각합니다 (즉, 그것은) [멈추는 것이 어려워지고 점점 더 나빠질 가능성이 있는] 상황이나 습관 (입니다).

[본문] [42] And that could spell the end for thousands of marine animal and plant species.
[직역] 그리고 그것은 수천의 해양 동물과 식물 종(種)에 대한 종말을 의미할 수도 있습니다.

[본문] [43] Yes, our oceans need protection as much as our land and skies - which reminds me of my question, Sam.
[직역] 그래요, 우리의 대양은 우리의 육지와 하늘만큼 보호물을 필요로 합니다 (즉,) 그리고 샘, 그것은 나에게 나의 질문을 생각나게 하였습니다.

[본문] [44] Yes, you asked how many different marine species live in the ocean and I guessed it was b) 170,000.
[직역] 그래요 당신은 [얼마나 많은 각각 다른 해양의 종(種)들이 바다에 들어가 살고 있는지를] 질문했습니다. 그리고 나는 [그것은 ⒝ 170,000 개라고] 추측했습니다.

[본문] [45] Which was the wrong answer, I'm afraid!
[직역] 그런데 내가 우려하기에, 그것은 틀린 답변입니다.

[본문] [46] There are estimated to be around 700,000 marine species, only about 226,000 of which have been identified so far.
[직역] 700,000개 정도의 해양의 종(種)들이 추산되었습니다. 그 중에서 지금까지 단지 대략 226,000개만이 확인되었습니다.

[본문] [47] OK, let's recap the vocabulary we've learned from the programme, starting with conundrum - a problem that's very difficult to fix.
[직역] 오케이 conundrum으로 출발하면서, 프로그램으로부터 우리가 배운 어휘를 간추려 봅시다. (즉, conundrum은) [고치기가 어려운 매우] (어떤) 문제 (입니다).

[본문] [48] A paradox describes a situation that seems impossible because it contains two opposite ideas.
[직역] paradox란 [그것이 두 개의 반대편적인 생각을 포함하기 때문에, 불가능해 보이는] (어떤) 상황을 서술합니다.

[본문] [49] If something grows by a factor of ten, it becomes multiplied ten times.
[직역] 만약 어떤 것이 10배(倍) 만큼 성장하면, 그것은 10배를 곱하게 됩니다.

[본문] [50] The term, a silver bullet, means a simple solution to a complicated problem - often a solution that doesn't actually exist.
[직역] 'a silver bullet'이란 용어는 복잡한 문제에 대한 단순한 해법이라는 뜻입니다. (즉, a silver bullet은) 흔히 [실제로는 존재하지 않는] (어떤) 해법 (입니다).

[본문] [51] A slippery slope is a situation or course of action that is difficult to stop and is likely to get worse and worse
[직역] 'A slippery slope '란 [멈추기가 어렵고 점점 더 악화될 가능성이 있는] (어떤) 상황이나 행동의 과정 입니다.

 

 


[본문] [52] And finally, the idiom to open the door to something means to allow something new to start or to make it possible.
[직역] 그리고 마지막으로 'to open the door to something'라는 관용구는 새로운 어떤 것을 시작하거나 (또는) 그것을 성공하게 만드는 것을 허락하는 것을 의미합니다.

[본문] [53] Once again, our six minutes are up.
[직역] 한 번 더 우리의 6분영어가 끝났습니다.

[본문] [54] Bye for now!
[직역] 이제 안녕

[본문] [55] Some solutions to deal with climate change could damage the environment.
[직역] 기후변화를 처리하는 어떤 해법은 환경을 훼손할 수도 있습니다.

[본문] [56] An idea under scrutiny is deep-sea mining - the exploration of metals used for 'green' products, which could undermine delicate ocean ecosystems.
[직역] 심해 채굴이라는 (한) 발상이 철저한 검토 중에 있습니다. '녹색 상품'을 위해 사용될 수 있는 금속을 탐사하는 것인데, 그것이 정교한 바다의 생태계를 약화시킬 수도 있습니다.

[본문] [57] Sam and Neil discuss the topic and teach you related vocabulary.
[직역] 샘과 닐이 주제를 논의합니다 그리고 당신에게 관련된 어휘를 가르칩니다.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/2003을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/2004
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/2005
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/2003

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250