본문 바로가기

6 Minute English

[영어독해공부] Restoring trust in science - 영국 BBC 6분 영어 강좌

728x90

 

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Restoring trust in science' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

 

 

 


[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.

[본문] [03] I'm Sam.
[직역] 나는 샘입니다.

[본문] [04] And I'm Rob.
[직역] 그리고 나는 롭입니다.

[본문] [05] Once in a while along comes a scientist who captures the public imagination and communicates their passion for science in an exciting and understandable way.
[직역] 이따금 [대중의 상상력을 사로잡고 과학에 대한 그들의 열정을 신명나고 이해할 수 있는 방식으로 전하는] 과학자가 나타납니다.

[본문] [06] In this programme, we'll be meeting one of America's best-known popular scientists.
[직역] 이 프로그램에서, 우리는 미국의 가장 유명한 인기있는 과학자 중의 한 사람을 만날 것입니다.

[본문] [07] Astronomer Neil deGrasse Tyson.
[직역] 천문학자 Neil deGrasse Tyson.

[본문] [08] He's a man with a gift for communicating and inspiring people with his television shows and books on cosmology - the study of the origin and nature of the universe.
[직역] 그는 우주학에 관해 그의 텔레비전 쇼와 책으로 사람들과 의사소통 하는 것과 사람들에게 영감을 주는 것에 대해 재능을 가진 사람입니다. (즉, 우주학은) 우주의 기원과 본질에 관한 연구 (입니다).

[본문] [09] In his day job he runs the Hayden Planetarium in New York's American Museum of Natural History, but Neil's real mission is to encourage scientific thinking among the American public.
[직역] 그의 하루 일과 안에 그는 뉴욕 미국 자연사 박물관 안에 있는 하이덴 플라네타륨을 운영합니다. 그러나 닐의 진짜 임무는 미국 대중들 사이에 과학적인 사고를 고무하는 것입니다.

[본문] [10] We'll be hearing from the famous astronomer, and learning some new vocabulary, soon.
[직역] 우리는 유명한 천문학자로부터 듣고 있을 것입니다. 그리고 곧, 몇몇 새로운 어휘를 공부하는 중일 것입니다.

[본문] [11] But first I have a question for you, Sam.
[직역] 그러나 샘, 먼저 나는 당신에게 질문이 있습니다.

[본문] [12] Science is ever-changing with new discoveries updating our understanding all the time.
[직역] 과학은 내내 우리의 이해를 바꾸는 새로운 발견으로 늘 변화합니다.

[본문] [13] For centuries, the Earth was thought to be the centre of the Universe - but who was the first astronomer to have the correct idea that, in fact, the Earth and the planets revolve around the Sun?
[직역] 몇 백년 동안, 지구는 우주의 중심으로 생각되었습니다. 그런데 누가 [사실, 지구와 행성들이 태양 둘레를 회전한다는] 맞는 생각을 가진 첫번째 천문학자이었습니까?

[본문] [14] a) Nicolaus Copernicus b) Isaac Newton c) Galileo Galilei
[직역] ⒜ Nicolaus Copernicus ⒝ Isaac Newton ⒞ Galileo Galilei

[본문] [15] Hmm, I'll say it was c) Galileo.
[직역] 흠, 나는 그것은 ⒞ Galileo라고 말하겠습니다.

[본문] [16] OK, Sam.
[직역] 오케이, 샘.

[본문] [17] I'll reveal the correct answer later in the programme.
[직역] 나는 나중에 (맞는) 답을 이 프로그램에서 밝히겠습니다..

[본문] [18] Recent events like the Covid pandemic and climate crisis have put scientists under pressure from critics motivated by political views.
[직역] 코로나바이러스 팬데믹와 같은 최근의 사건과 기후 위기는 정치적인 관점에 의하여 동기가 부여된 비판가들로부터의 압력 밑으로 과학자들을 몰아 넣고 있습니다.

 



[본문] [19] Neil deGrasse Tyson thinks facts are not dependent on politics, but should be established with the scientific method, a process of finding the truth through testing and experimentation.
Neil deGrasse Tyson thinks {that} facts are not dependent on politics, but should be established with the scientific method, a process of finding the truth through testing and experimentation.
[직역] 닐 deGrasse Tyson는 [사실이 정치에 종속적이지 않고 테스트와 실험을 통하여 진실을 발견하는 절차인 과학적인 방식으로 확립되어야만 한다고] 생각합니다.

[본문] [20] Here's Neil explaining more about the scientific method to BBC World Service programme, HardTalk.
[직역] 여기에 BBC 월드 서비스 프로그램인 HardTalk에 과학적인 방법에 관하여 좀더 설명하는 닐이 있습니다.

[본문] [21] If you have a brilliant idea and you test it and it unearths so much of what has been known before, we’re gonna double-check that ? the rest of us ? we’ll say, ‘But did he do it? Did he cross his t’s and dot his i’s? Did he … Let me check the power that’s driving his experiment, you know, the wall current, let me check how that was conceived and done’.
[직역] 만약 당신이 빛나는 생각을 갖고 있다면, 그리고 당신이 그것을 테스트 한다면 그리고 그것이 이전에 알려져 왔던 것의 아주 많은 것들을 밝힌다면, 우리는 [우리들 중의 나머지인 우리들이 ‘xxxxx’라고 말하려고 하는 것]을 이중으로 점검하려 할 것입니다. (xxxxx) 그러나 그가 그것을 했습니까? 그가 세밀하게 검토했습니까? 그가 ~을 했습니까? 그의 실험에 공급되는 전력 즉, 당신이 알고 있는 벽 전류를 점검해 보겠습니다. 어떻게 그것이 인지되고 이루어졌는지를 확인해 보겠습니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [24] And if no-one can duplicate your results, it's not a result.
[직역] 그리고 만약 아무도 당신의 결과를 복제 할 수 없다면, 그것은 결과거 아닙니다.

[본문] [25] Before scientists can confirm the truth of an experiment, their findings must be doubled-checked - making certain something is correct by carefully examining it again.
[직역] 과학자들이 실험의 진실을 확정할 수 있기 전에, 그들의 발견은 이중으로 점검되어야만 합니다. 즉, 무언가를 확실하게 하는 것은 조심스럽게 그것을 다시 조사함에 의하여 바로 잡습니다.

[본문] [26] This process is called 'peer review' - other scientists double-checking the experiment to make sure everything was done correctly.
This process is called 'peer review' - other scientists double-checking the experiment to make sure {that} everything was done correctly.
[직역] 이것은 '동료 평가'라고 불리는 과정입니다. (즉 그것은) [모든 것이 올바르게 수행되었다는 것]을 확실하게 하기 위해 다른 과학자들이 실험을 이중으로 점검하는 것 (입니다).

[본문] [27] One way they do this is to duplicate, or repeat, the experiment to see if they get the same result.
[직역] [그들이 이것을 하는] 한 방식은 [그들이 같은 결과를 얻는 지를] 보기 위해 실험을 복제하거나 또는 반복하는 것입니다.

[본문] [28] In other words, Neil wants scientists to have crossed the t's and dotted the i's, a phrase which means paying attention to the small details of whatever you are doing.
[직역] 다시 말하면, 닐은 과학자들이 "cross t's and dotted i's" 하여 오기를 원합니다. (즉, 그것은) [[당신이 무엇을 하던 간에] 작은 세부 내역에도 관심을 두는 것을 의미하는] 구(입니다).

[본문] [29] A scientific approach requires an open mind and critical thinking, but Neil believes the most important thing is to know the difference between fact and opinion.
[직역] 과학적인 접근은 열린 마음과 비판적인 사고를 요구합니다. 그러나 닐은 [가장 중요한 것은 사실과 견해 사이의 차이점을 아는 것이라고] 믿습니다.

[본문] [30] People have opinions about all kinds of things but that doesn't make what they believe a fact.
[직역] 사람들은 세상의 모든 것에 관하여 견해를 갖습니다. 그러나 그것이 [그들이 믿는 것]을 사실로 만들지는 않습니다.

[본문] [31] Yet fact and opinion are becoming harder to separate.
[직역] 그런데 사실과 견해가 구분하기가 보다 더 어려워지고 있는 중입니다.

[본문] [32] As protests by anti-vaccine groups and climate change deniers have shown, many Americans, even presidents, seem suspicious of scientific fact.
[직역] 안티 백신 그룹들과 기후변화 회의론자들에 의한 항의 시위가 보여주고 있듯이, 많은 미국인들, 심지어 대통령 조차도 과학적인 사실을 의심하는 듯이 보입니다.

 

 

 


[본문] [33] It's a worrying trend that Neil thinks is a result of the US education system, as he told BBC World Service programme, HardTalk.
[직역] 그가 BBC 월드 서비스 프로그램인 HardTalk에서 말 하듯이. 그것은 [닐이 생각하기에 미국 교육 시스템의 결과인] 우려되는 경향입니다.

[본문] [34] It has to do with how science is taught in schools.
[직역] 그것은 [과학이 학교에서 가르쳐지고 있는 방식]과 관련이 있습니다.

[본문] [35] It's currently taught as a body of information, a satchel of facts that are imparted upon you and then you regurgitate that for an exam.
[직역] 그것은 현재 [당신에게 전달되는] 정보의 덩어리 즉, 사실의 가방으로 가르쳐집니다. 그리고 그런 다음에 당신은 그것을 시험을 위하여 되새김 합니다.

[본문] [36] That's an aspect of science, but it's not the most important part of science.
[직역] 그것은 과학의 한 측면이지만 그것은 과학의 가장 중요한 부분이 아닙니다.

[본문] [37] The most important part of science is knowing how to question things and knowing when an answer has emerged that represents an objective truth about this world.
The most important part of science is knowing how to question things and knowing when 5584 has emerged that represents an objective truth about this world.
[직역] 과학의 가장 중요한 부분은 세상에 질문하는 방식을 아는 것과 [이 세계에 관한 객관적인 진실을 나타내는] 대답이 드러나고 있는 때가 언제인지를 아는 것입니다.

[본문] [38] Neil says that science is taught by encouraging students regurgitate facts - to repeat information without properly understanding it.
[직역] 닐은 [과학이 학생들이 사실을 되새김질 하는 것을 고무하는 방식으로 가르쳐진다고] 말합니다. (즉, 그것은) 그것을 적절하게 이해하는 것 없이 정보를 반복하는 것 (입니다).

[본문] [39] Knowledge is important, but what's also needed is a questioning attitude than can recognise objective truth - a truth about the natural world which is not influenced by human bias, opinions or emotion.
Knowledge is important, but what's also needed is a questioning attitude than(→ that) can recognise objective truth - a truth about the natural world which is not influenced by human bias, opinions or emotion.
[직역] 지식은 중요합니다, 그러나 [또한 필요한 것은] [객관적인 진실을 인식할 수는 있는] 질문하는 태도입니다. (즉, objective truth란) [인간의 편견, 견해 또는 정서에 의하여 영향을 받지 않는] 자연 세계에 관한 진실 (입니다).

[본문] [40] Without that, anyone is free to call whatever they like a 'fact', which only leads to chaos.
[직역] 그것 없이, 누구든 [무엇이든지 그들이 좋아하는 것을] '사실'이라고 부르는 것은 자유입니다. 그러나 그것은 단지 혼돈으로 인도합니다.

[본문] [41] Right.
[직역] 맞습니다

[본문] [42] No matter how hard I believe that the Moon is made of cheese, or the Sun goes round around the Earth, believing it doesn't make it true.
[직역] [달이 치즈로 만들어졌다거나] [테양이 지구 둘레를 돈다(는 것을)] 내가 얼마나 어렵게 믿었다 하더라도, 그것을 믿는 것이 그것을 사실로 만들지는 않습니다.

[본문] [43] That sounds like something Neil deGrasse Tyson would agree with - and maybe Galileo too!
That sounds like something {that} Neil deGrasse Tyson would agree with - and maybe Galileo too!
[직역] 그것은 [닐 디그라스 타이슨이 동의할 수도 있고 또, 아마도 Galileo 또한 (그럴 수도 있는)] 무언가 같아 보입니다.

[본문] [44] Yes.
[직역] 예.

[본문] [45] In my question I asked who first came up with the idea that the Earth revolves around the Sun.
[직역] 나의 질문에서 나는 [누가 [지구가 태양 둘레를 회전한다(는)] 생각을 맨 처음 찾아 냈는지(를)] 질문했습니다.

[본문] [46] And I said it was Renaissance astronomer, Galileo.
[직역] 그리고 나는 [그것은 르네상스 천문학자인 Galileo였다고] 말했습니다.

 

 

 


[본문] [47] Which was the wrong answer, I'm afraid.
[직역] 그런데, 나는 [그것이 틀린 답변이었다고] 우려합니다 .

[본문] [48] Galileo knew the Earth revolved around the Sun, but the first person with the idea was Polish astronomer, Nicolaus Copernicus, in 1543 - unfortunately, centuries before the invention of television could spread the news of this objective truth - a provable truth which is uninfluenced by human bias or opinion.
[직역] Galileo는 [지구가 태양 둘레를 회전한다는 것을] 알았습니다, 그러나 그 생각을 가진 맨 처음 사람은 1543년에 폴란드 천문학자 Nicolaus Copernicus이었습니다, (즉,) 유감스럽게도, 텔레비전의 벌명 전의 수백년은 이 객관적인 진실의 뉴스를 전파할 수도 있었습니다 (즉, objective truth란) 인간의 편견 또는 여론에 의하여 영향을 받지 않는 입증가능한 진실 (입니다).

[본문] [49] OK, let's recap the rest of the vocabulary from our chat about American scientist Neil deGrasse Tyson and his love of cosmology - the study of the Universe.
[직역] 오케이, 미국 과학자 닐 디그라스 타이슨과 천문학에 대한 그의 사랑에 관한 우리의 대화로부터 온 어휘의 나머지를 간추려 봅시다. (즉, cosmology는) 우주에 관한 학문 (입니다).

[본문] [50] To double-check something means to make certain it's correct by carefully re-examining it.
To double-check something means to make certain {that} it's correct by carefully re-examining it.
[직역] 무언가를 'double-check' 하는 것은 [그것을 조심스럽게 다시 조사하는 것에 의하여 그것이 옳다(는 것을)] 확실하게 하는 것를 의미합니다.

[본문] [51] One way scientists do this is to duplicate, or repeat exactly, an experiment.
[직역] 과학자들이 이것을 하는 하나의 방식은 복제하는 것이나 실험을 정확히 반복하는 것입니다.

[본문] [52] The idiom 'cross the t's and dot the i's' means to pay close attention to the details of what you are doing.
[직역] 'cross the t's and dot the i's'라는 관용어는 [당신이 하고 있는 것의 상세 내역에도 세밀하게 관심을 기울이다] (라는 것을) 의미합니다.

[본문] [53] And finally, if you regurgitate facts, you just repeat them without properly understanding them - something a true scientist would never do!
And finally, if you regurgitate facts, you just repeat them without properly understanding them - something {which/that} a true scientist would never do!
[직역] 그리고 마지막으로 만약 당신이 사실들을 'regurgitate' 한다면, 당신은 단지 적절하게 그것들을 이해하는 것 없이 그것들을 반복하는 것입니다 (즉, 그것은) [진정한 과학자는 결코 하려고 할 수도 없는] 무언가 (입니다).

[본문] [54] Once again, our six minutes are up.
[직역] 다시 한번, 우리의 6분 영어가 끝납니다.

[본문] [55] Goodbye for now!
[직역] 안녕 이제!

[본문] [56] Recent events like the Covid pandemic and climate crisis have put scientists under pressure from critics motivated by political views.
[직역] 코로나바이러스 팬데믹과 기후 위기와 같은 최근의 사건들이 과학자들을 정치적인 관점에 의하여 동기가 부여된 비평가로부터의 압박 아래로 몰아 넣고 있습니다.

[본문] [57] American Astronomer Neil deGrasse Tyson wants people to understand the difference between opinion and fact.
[직역] 미국 천문학자 닐 디그리스 타이슨은 사람들이 여론과 사실 사이의 차이점을 이해하기를 원합니다.

[본문] [58] Sam and Rob talk about the topic and teach you related vocabulary.
[직역] 샘과 롭이 주제에 대하여 말합니다 그리고 당신에게 관련된 어휘를 가르칩니다.

 

 



pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/1706을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/1707
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/1708
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/1706

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250