6 Minute English(BBC Learning English) 2022-06-23 'The Manhattan Project' 에는 다양한 문법 자료가 소개되어 있습니다.
이번 주에는 동격절, 5형식 수동태, 비제한적 관계대명사, 삽입절, 콤마 접속사, be worried that 구문, that 부사절 등을 다루어 보겠습니다.
1. be worried that 구문
다음 문장에서 that절의 문장 성분은 어떻게 설명해야 할까요?
[33/54] After their discovery, Peierls and Frish were worried that the Nazis had already found out how to weaponize uranium.
이 문장을 수동태로 보면 다음과 같이 능동태문을 추정할 수 있습니다.
After their discovery, it worried Peierls and Frish that the Nazis had already found out how to weaponize uranium.
여기서 it는 discovery를 지시합니다. 목적어는 Peierls and Frish이고 that절은 명사절이 되어 목적어 보어가 됩니다.
그러나 이것은 다소 무리가 있어 보입니다.
worried를 형용사로 생각하거나 최소한 형용사 용법의 현재분사로 보면 that은 형용사(또는 현재분사) worried를 수식하는 수식어구 즉, 부사절로 볼 수 있습니다. 이러한 유형의 대표적인 문장을 들면 다음과 같은 것이 있습니다.
I`m glad that he made a call to me.
I am sure that he will come.
다음은 본문을 직역한 것입니다.
그들의 발견 후에, Peierls와 Frish는 [나치가 우라늄을 무기화 하는 방법을 이미 알아내고 있었다]고 우려하였습니다.
2. 긴 인터뷰 문장
다음 문장은 and로 연결된 세개의 등위절로 구성되어 있습니다.
[20/54] ⑴In 1938 the discovery was made that if you use uranium, the atoms of uranium, which are the heaviest that occur naturally in the periodic table, they're very fragile… ⑵and the discovery was that if you just almost touched them with a single neutron, that's a nuclear particle, the uranium was like a drop of water, it would just break apart, split in two… ⑶and this action of splitting the uranium has become known as fission.
첫 문장을 먼저 보겠습니다.
In 1938 the discovery was made that if you use uranium, the atoms of uranium, which are the heaviest that occur naturally in the periodic table, they're very fragile…
이 문장은 the discovery가 주어 ‘was made’가 동사인 수동태 문장입니다. by로 표시되어야 할 동작주는 생략되어 있습니다. ‘by them’ 정도로 추정합니다.
that절은 the discovery와 동격입니다. that 절이 동격절인 것은 이 문장을 능동태로 바꾸면 쉽게 확인할 수 있습니다.
They made the discovery that ~
이 문장을 얼핏 보면 형태적으로 that이 ‘the discovery’를 선행사로 하는 관계대명사절처럼 보입니다. 그러나 that절 내부를 보면 that의 문장 성분을 찾을 수가 없습니다. 즉, that 없이 문장이 이미 완성되어 있다는 것입니다. 따라서 that은 관계대명사가 아닙니다.
동사가 make라서 능동태 문은 5형식 문장이 되었습니다. 즉, that절이 명사절이 되어 목적격 보어절이 되었습니다. 내용상으로는 「the discovery = that명사절」입니다.
that절 내부에 문법적으로 설명할 것들이 몇 개 있습니다. 살펴보겠습니다.
if you use uranium, the atoms of uranium, which are the heaviest that occur naturally in the periodic table, they're very fragile…
이 문장은 if절이 종속절인 복문입니다.
「the atoms of uranium」은 uranium의 부연설명 또는 동격입니다.
which는 비제한적 관계대명사입니다. 비제한적 관계대명사절은 삽입절과 같이 선행사인 uranium을 부연 설명합니다.
「the heaviest」는 명사로 ‘가장 무거운 것’이란 뜻입니다. 최상급은 세상에 하나 밖에 없는 것이므로 정관사 the를 씁니다.
that은 관계대명사입니다. 격은 주격이고, 선행사는 「the heaviest」입니다.
that절 내부만 직역하면 다음과 같습니다.
.
만약 당신이 [주기율표에서 자연적으로 존재하는] 가장 무거운 것인 우라늄 즉 우라늄 원자를 사용하면, 그것들은 아주 잘 부숴집니다.
that절 내부를 포함하여 첫 문장 전체를 직역하면 다음과 같습니다.
⑴1938년에 [만약 당신이 [주기율표에서 자연적으로 존재하는] 가장 무거운 것인 우라늄 즉 우라늄 원자를 사용하면, 그것들은 아주 잘 부숴진다는 것인] 발견이 되었습니다.
두번째 문장을 보겠습니다.
and the discovery was that if you just almost touched them with a single neutron, that's a nuclear particle, the uranium was like a drop of water, it would just break apart, split in two…
the discovery가 주어 was가 동사, that절이 명사절 보어인 2형식 문장입니다. that절 내부가 길고 다소 복잡합니다. 따로 떼어 내어 살펴보겠습니다.
if you just almost touched them with a single neutron, that's a nuclear particle, the uranium was like a drop of water, it would just break apart, split in two…
이 문장은 if 절이 종속절이고, 주절이 ‘the uranium was like ~, it would just ~’인 복문입니다.
「that's a nuclear particle」 절은 삽입절로 보아야 할 것 같습니다. 두 개의 주절은 콤마로 연결되어 있습니다. 상위 문장이 and로 연결되어 있기 때문에 혼선을 피하기 위한 것 같습니다. 다음은 이를 직역한 것입니다.
⑵ 그 발견은 [만약 당신이 단지 그것들을 [핵 입자인] 단일 중성자에 접촉하면, 우라늄은 물방울과 같아지고, 그것은 단지 분리되어, 두 개로 분열하는 것이다] 입니다.
마지막 문장은 간단하므로 직역만 합니다.
⑶ 그리고 우라늄이 분열하는 이러한 움직임은 핵 분열로 알려져 있습니다.
break apart ‘쪼개지다, 분리되다, 분해되다; 쪼개다, 분리하다, 분해하다’
(끝)
(금주의 전체 문장을 보려면 이곳을 클릭하세요.)
https://softca.tistory.com/1695
(지난 주 자료)
https://softca.tistory.com/1691