이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Inventing languages' 입니다. 해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.
[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.
[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.
[본문] [03] I'm Sam.
[직역] 나는 샘입니다.
[본문] [04] And I'm Neil.
[직역] 그리고 나는 닐입니다.
[본문] [05] How are you today, Sam?
[직역] 오늘, 안녕하세요, 샘?
[본문] [06] Thanks for asking Neil, I'm fine… not!
[직역] 닐, 질문해 줘서 감사합니다, 나는 좋지 않습니다!
[본문] [07] Sorry, so are you fine?
[직역] 미안합니다, 그래서 당심은 좋습니까?
[본문] [08] Or not…?
[직역] 또는 아닙니까?
[본문] [09] Oh, did I confuse you?
[직역] 오오, 내가 당신을 혼란스럽게 했나요?
[본문] [10] My bad!
[직역] 내 잘못입니다.
[본문] [11] Sam is speaking English, just a very modern type of English, for example saying 'my bad', instead of 'my fault' as a way of accepting that she's wrong.
[직역] 예를 들면 그녀가 잘못했다는 것을 받아들이는 방식으로 'my fault' 대신에 'my bad'라고 말하는 것으로, 샘은 영어를, 다만 매우 현대적인 형태의 영어를 말하는 중입니다.
[본문] [12] Or adding 'not' at the end of a sentence to show I really mean the opposite of what I said.
[직역] 또는 내가 정말로 내가 말한 것의 반대를 의미한다는 것을 보여주기 위해 'not'을 문장의 마지막에 추가함으로서 (샘은 영어를, 다만 매우 현대적인 형태의 영어를 말하는 중입니다.).
[본문] [13] Both are examples of small changes in English which have happened naturally over the last decade or two.
[직역] 둘 다 영어의 작은 변화의 사례 입니다 그리고 그것은 과거 10년 또는 20년에 걸쳐서 자연스럽게 발생해 오고 있습니다.
[본문] [14] Changes like these happen because, unlike say, Latin, which no-one speaks day-to-day, English is a living language - a language people speak and use in their ordinary lives.
Changes like these happen because, unlike say, Latin, which no-one speaks day-to-day, English is a living language - a language {which/that} people speak and use in their ordinary lives.
[직역] [자, [(지금은) 아무도 일상적으로는 말하고 있지 않은] 라틴어와 달리, 영어는 사람들이 그들의 일상적인 삶에서 말하고 사용하는 언어인 살아 있는 언어이기 때문에], 이와 같은 변화가 발생합니다.
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [15] New bits of English are invented as people use the language in new ways, but what happens when a language comes from an entirely different galaxy - somewhere like Qo'noS, home planet of the Klingons?
[직역] 사람들이 새로운 방식으로 언어를 사용함으로서, 영어의 새로운 조각들은 발명됩니다. 그러나 언어가 완전히 다른 은하계 즉, Klingons의 고향 행성인 Qo'noS와 같은 어딘가로부터 왔다면 무슨 일이 일어날까요?
[본문] [16] Yes, when sci-fi TV show, Star Trek, introduced alien characters called Klingons, the makers needed to invent a whole new language - Klingon.
[직역] 예, 공상과학 텔레비죤 드라마, Star Trek이, Klingons라고 불리는 외계인 캐릭터를 도입했을 떄에, 제작자들은 전체적인 새로운 언어인 Klingon을 발명하는 것을 필요로 했습니다.
[본문] [17] Entirely made-up and unrelated to any human language, Klingon has developed a life of its own.
[직역] 완전히 창작되고 그리고 어떤 인간 언어와 관계가 없는, 클링곤은 그것 스스로의 삶을 발전시켜 오고 있습니다.
[본문] [18] Today you can even study it at university.
[직역] 오늘닐 당신은 심지어 그것을 대학에서 공부할 수 있습니다.
[본문] [19] So, Neil, my quiz question is this: in 2010, Klingon became the first invented language to do what?
[직역] 그래서, 닐, 나의 퀴즈 질문은 이것입니다, 무엇을 하기 위해 클링콘이 2010년에 최초의 발명된 언어가 되었습니까?
[본문] [20] Is it:
[직역] 이것입니다.
[본문] [21] a) have its own dictionary b) have an opera written or, c) be recognised as an official language by the United Nations?
[직역] ⒜ 그것 자신의 사전을 갖습니다 ⒝ 저작된 오페라를 갖습니다 또는, ⒞ 유엔에 의하여 공식적인 언어로 인식됩니다.
[본문] [22] Hmmm, every language needs vocabulary, so I'll say a) Klingon was the first invented language to have its own dictionary.
Hmmm, every language needs vocabulary, so I'll say {that} a) Klingon was the first invented language to have its own dictionary.
[직역] 흠, 모든 언어는 어휘를 필요로 합니다, 그래서 나는 [⒜ Klingon이 그것 자신의 사전을 갖는 최초의 발명된 언어라고] 말하겠습니다.
[본문] [23] OK, Neil, I'll reveal the answer later in the programme.
[직역] 오케이, 닐, 나는 나중에 답을 이 프로그램에서 밝히겠습니다.
[본문] [24] Klingon isn't the only made-up language invented for the movies.
[직역] Klingon이 영화를 위하여 발명된 유일한 인공적인 언어가 아닙니다.
[본문] [25] David Peterson is the creator of Dothraki, a language used in the fantasy TV show, Game of Thrones.
[직역] David Peterson은 판타지 텔레비죤 드라마인 'Game of Thrones'에서 사용된 언어인 Dothraki의 창조자 입니다,
[본문] [26] From his home in Los Angeles, David spoke to Michael Rosen, presenter of BBC Radio 4 programme, Word of Mouth.
[직역] 로스엔젤레스에 있는 그의 집에서 데이비드는, BBC 라디오 4 프로그램인 'Word of Mouth'의 사회자인 Michael Rosen에게 말했습니다.
[본문] [27] They discussed Saint Hildegard who created the very first made-up language in the 12th century:
[직역] 그들은 [12th 세기에 아주 최초의 인공 언어를 창조한] 성 Hildegard에 대해 논의합니다 .
[본문] [28] What she had was an entire list of nouns, a whole list of nouns - many of them godly, many of them not, and she would drop them into songs using Latin grammar and other Latin words, so it's not a language proper in the way that we understand it now, because really when we talk about a language it's not just the vocabulary, it's the grammar - nevertheless we still kind of look on her as the patron saint of modern conlanging.
[직역] ⑴[그녀가 가졌던 것은] 명사의 완전한 목록 즉, 그들 중의 다수는 신과 관련되고 그들 중의 다수는 아닌 전체적인 명사의 목록이었습니다. ⑵그리고 그녀는 그것들을 라틴어 문법과 다른 라틴어 단어를 사용하여 노래에 넣으려 했습니다 ⑶그러므로 [왜냐하면 [우리가 여전히 그녀를 현대의 언어 만들기의 수호성인으로서 간주함에도 불구하고] 실제로 우리가 언어에 관하여 이야기할 때, 그것은 단지 어휘 만이 아니라 문법이기 때문에] 그것은 [지금 우리가 그것을 이해하는] 방식으로는 제대로 된 언어는 아닙니다.
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [29] Saint Hildegard invented new nouns but used Latin grammar, so David doesn't think her invention is a proper language.
Saint Hildegard invented new nouns but used Latin grammar, so David doesn't think {that} her invention is a proper language.
[직역] 성 Hildegard는 새로운 명사들을 발명했지만 라틴어 문법을 사용했습니다. 그래서 데이비드는 [그녀의 발명이 적절한 언어라고] 생각하지 않습니다.
[본문] [30] Nevertheless, Saint Hildegard is considered the patron saint of languages.
[직역] 그럼에도 불구하고, 성 Hildegard는 언어의 수호 성인으로 여겨집니다.
[본문] [31] The patron saint of something refers to a Christian saint who is believed to give special help to a particular activity.
[직역] 무언가의 수호 성인은 [특정한 행위에 대해 특별한 도움을 주는 것으로 믿어지는] 기독교의 성인과 관련 있습니다.
[본문] [32] Here, the activity is inventing a conlang, short for constructed language - artificially invented languages, like Klingon and Dothraki.
Here, the activity is inventing a conlang, {which is} short for constructed language - artificially invented languages, like Klingon and Dothraki.
[직역] 여기, 행위는 인공어(conlang)를 발명하는 것 입니다. (그리고 그것은) 'constructed language'를 줄인 것입니다. (즉,) Klingon과 Dothraki와 같이 인공적으로 발명된 언어 (입니다).
[본문] [33] Another famous constructed language, Esperanto, was invented in 1887 by Polish doctor, Ludwik Zamenhof.
[직역] 또 다른 유명한 인공어인, Esperanto는 1887년에 폴란드 의사 Ludwik Zamenho에 의하여 발명되었습니다.
[본문] [34] He wanted to make it easier for people who spoke different languages to communicate with each other.
[직역] 그는 [다른 언어를 말하는] 사람들이 보다 쉽게 서로 간에 함께 의사소통 하도록 만드는 것을 하고 싶어합니다.
[본문] [35] Listen as David Peterson speaks Esperanto with Michael Rosen and tests how much he understands for BBC Radio 4 programme, Word of Mouth:
Listen as David Peterson ①speaks Esperanto with Michael Rosen and ②tests how much he understands for BBC Radio 4 programme, Word of Mouth:
[직역] [데이비드 피터슨이 Michael Rosen과 함꼐 Esperanto를 말하는 것과] 그리고 [BBC 라디오 4 프로그램의 'Word of Mouth'를 위하여 [그가 얼마나 많이 이해하는지를] 시험하는 것]을 경청하십시오.
[본문] [36] You are an English speaker from Western Europe, and in the 19th Century 'universal' meant 'able to be understood by people from Western Europe'.
[직역] 당신은 서유렵에서 온 영어 사용자 입니다, 그리고 19 세기에 'universal'은 '서유럽 출신의 사람들에 의하여 이해될 수 있음'을 의미했습니다.
[본문] [37] And so, for example to say, 'I speak Esperanto', 'mi parolas Esperanton'.
[직역] 그리고 그래서, 예를 들면 'I speak Esperanto'를 말하는 것은 'mi parolas Esperanton' (입니다).
[본문] [38] Yes, I might have got that one - the 'parle' bit from its Latin root, and 'me', obviously.
[직역] 예, 나는 그것의 라틴어 어원으로부터 그것 즉, 'parle' 조각과 그리고 명백하게 'me'를 알 수도 있습니다,.
[본문] [39] Try me again.
[직역] 나를 다시 시험해 보세요
[본문] [40] Kiel vi fartas?
[직역] Kiel vi fartas?
[본문] [41] Who is my father?
[직역] 나의 아버지는 누구입니까?
[본문] [42] No, 'Where am I travelling'?
[직역] 아니면, '나는 어디를 여행하는 중 입니까'.
[본문] [43] Er, no I got stuck on that one!
[직역] 어, 아닙니다 나는 그것을 계속할 수 없습니다!
[본문] [44] Like Spanish, Italian and other modern European languages, Esperanto is based on Latin.
[직역] 스페인어, 이탈리아어 그리고 다른 현대의 유렵의 언어와 같이, Esperanto는 라틴어에 기반하고 있습니다.
[본문] [45] Michael guessed the meaning of the Esperanto word 'parolas' from its Latin root - the origin or source of a language.
[직역] Michael은 Esperanto 단어 'parolas'의 의미를 그것의 라틴어 어원로부터 추측했습니다. (즉, 그것은) 언어의 근원 또는 원천 (입니다).
[본문] [46] But the second sentence of Esperanto isn't so easy.
[직역] 그러나 Esperanto의 두번째 문장은 그렇게 쉽지 않습니다.
[본문] [47] Michael gets stuck on that one - he can't answer because it's too difficult.
[직역] Michael은 그것을 계속할 수 없었습니다. 그는 대답할 수 없습니다. 왜냐하면 그것은 또한 어렵기 때문입니다.
[본문] [48] I think I'd probably get stuck on that as well.
I think {that} I'd probably get stuck on that as well.
[직역] 나는 [나도 마찬가지로 아마도 그것을 계속할 수 없을 것이라고] 생각합니다.
[본문] [49] But at least Esperanto was invented for humans, not alien creatures from outer space!
[직역] 그러나 적어도 Esperanto는 우주 밖에서 온 외계 생명체가 아니라 인간을 위하여 발명되었습니다,.
[본문] [50] And speaking of creatures from outer space, did I get the right answer to your quiz question, Sam?
[직역] 그리고 우주 밖에서 온 생명체를 말한다면, 샘, 내가 당신의 퀴즈 질문에 맞는 대답을 했나요?
[본문] [51] I asked Neil about an unusual first achieved by the made-up alien language, Klingon.
[직역] 나는 닐에게 인공적인 외계인 언어인 Klingon에 의하여 일반적이지 않은 최초로 성취된 것에 관하여 질문했습니다.
[본문] [52] I guessed it was the first invented language to have its own dictionary.
I guessed {that} it was the first invented language to have its own dictionary.
[직역] 나는 추측합니다 그것은 그것의 자신의 사전을 갖는 최초의 발명된 언어이었습니다.
[본문] [53] Which was… the wrong answer, I'm afraid.
[직역] 그리고 나는 [그것이 틀린 대답이라고] 우려합니다.
[본문] [54] Incredibly, the correct answer was c) - in 2010 a company of Dutch musicians and singers performed the first ever Klingon opera!
[직역] 믿을 수 없을 정도로 맞는 대답은 ⒞이었습니다 (즉,) 2010년에 한 네덜란드의 음악가와 가수의 회사는 최초의 Klingon 만의 오페라를 공연하였습니다.
[본문] [55] The story must have been hard to follow but I'm sure the singing was out of this world!
The story must have been hard to follow but I'm sure {that} the singing was out of this world!
[직역] 이야기는 따르기가 어려워 오고 있어야만 합니다 그러나 나는 [노래하는 것은 이 세계의 밖이었다고] 확신합니다.
[본문] [56] MajQa!
[직역] MajQa!
[본문] [57] That's Klingon for 'great'.
[직역] 그것은 'great'에 대한 Klingon어 입니다.
[본문] [58] OK, let's recap the vocabulary from our discussion about invented languages, also called constructed languages, or conlangs for short.
[직역] 오케이, 또한 'constructed languages' 또는 줄여서 conlangs라고 불리는 발명된 언어에 관한 우리의 토론으로부터 어휘를 간추려 봅시다.
[본문] [59] A living language, like English, is a language that people still speak and use in their ordinary lives.
[직역] 영어와 같은 살아 있는 언어는 [사람들이 그들의 일상적인 삶 속에서 여전히 말하고 사용하는] 언어 입니다.
[본문] [60] The phrase, my bad, originated in the United States but is also used in Britain as an informal way to say, 'my fault' or to tell someone that you've made a mistake.
[직역] 'my bad'라는 구는, 미국에서 기원하였습니다. 그러나 또한 영국에서 'my fault'라고 말하기 위해 또는 누군가에게 [당신이 잘못했다고] 전하기 위해 비격식체 방식으로 사용됩니다.
[본문] [61] A patron saint is someone believed to give special help and protection to a particular activity.
[직역] 수호 성인은 특별한 행위에 대한 특별한 도움과 보호를 준다고 믿어지는 누군가 입니다.
[본문] [62] The root of a language means its origin or source.
[직역] 언어의 어근은 그것의 근원 또는 원천을 의미합니다.
[본문] [63] And finally, if you get stuck on something, you're unable to complete it because it's too difficult.
[직역] 그리고 마지막으로, 만약 당신이 무언가를 'get stuck on'이라면, 당신은 그것을 완성하는 것을 할 수 없습니다. 왜냐하면 그것이 또한 어렵기 때문입니다.
[본문] [64] That's all the time we have for this programme about invented languages.
That's all the time {which/that} we have for this programme about invented languages.
[직역] 그것은 [우리가 발명된 언어에 관한 이 프로그램에 대해 가진] 모든 시간 입니다.
[본문] [65] 'Gis revido baldau'- that's Esperanto for 'see you again soon'.
[직역] 'Gis revido baldau'- 그것은 see you again soon에 대한 Esperanto 입니다.
[본문] [66] In other words, 'Qapla', which is how Klingons say 'goodbye'.
[직역] 다른 말로는, 'Qapla', 그리고 그것은 [Klingons으로 'goodbye'라고 말하는] 방식입니다.
[본문] [67] Qapla!
[직역] Qapla!
[본문] [0] New bits of English are invented as people use the language in new ways, but what happens when a language comes from an entirely different galaxy - somewhere like Qo'noS, home planet of the Klingons?
[직역] 사람들이 새로운 방식으로 언어를 사용하면서, 새로운 영어 조각들이 발명됩니다. 그러나 [언어가 완전히 다른 은하계 즉, Klingons의 고향 행성인 Qo'noS와 같은 어딘가에서 온다면] 무엇이 일어날까요.
[본문] [0] Neil and Sam discuss how languages develop and teach some related vocabulary.
[직역] 닐과 샘이 [어떻게 언어가 발전하는가를] 논의합니다. 그리고 몇몇 관련된 어휘를 가르칩니다.
이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/1319
- 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/1320
- 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
- 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기