본문 바로가기

6 Minute English

[영어독해공부] The Human Library: Life as an open book - 영국 BBC 6분 영어 강좌

728x90

 

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'The Human Library: Life as an open book' 입니다. 해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

 

 

 

[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.

 

 

 

 

 

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다.

[본문] [04] And I'm Sam.
[직역] 그리고 나는 샘입니다.

[본문] [05] If you browse through a library, you'll find a variety of different books, from fiction to crime to romance.
[직역] 만약 당신이 도서관을 여기저기 훑어본다면, 당신은, 소설에서 추리물까지 또 연애소설까지 다양한 여러 다른 책을 발견할 것입니다.

[본문] [06] And if you walk through a city you'll see a variety of people of different ages, body shapes, skin colours and genders.
[직역] 그리고 만약 당신이 도시를 관통하여 걷는다면, 당신은 다른 나이, (다른) 몸매, (다른) 피부색 그리고 (다른) 성별의 다양한 여러 사람들을 볼 것입니다.

[본문] [07] In this 6 Minute English, we'll be hearing about an unusual library where the books are people, made of flesh and bone instead of paper.
[직역] 이번 주 6분 영어에서, 우리는 [책이 종이 대신에 살과 뼈로 만들어진 사람들인] 특이한 도서관에 관하여 듣고 있을 것입니다.

[본문] [08] It's called The Human Library and the 'books' are individuals who have faced prejudice - which means an unreasonable dislike of certain types of people.
[직역] 그것은 휴먼 라이브러리라고 불립니다. 그리고 '책들'은 [편견을 마주해 보았던] 개인들입니다. 그리고 그것(prejudice)은 어떤 유형의 사람들에 대한 비이성적인 혐오를 의미합니다.

[본문] [09] Readers may borrow these 'books', who are people from all walks of life, for a thirty minute conversation.
[직역] 독자들은 30분간의 대화를 위해, [사회 각계 각층 출신의 사람들인] 이들 '책들'을 대출받을 수도 있습니다.

[본문] [10] The book titles are short and to the point - titles like 'transgender', 'former criminal' or 'immigrant'.
[직역] 책 제목은 짧고 간단명료합니다. (즉,) '트랜스젠더', '전과자' 또는 '이민자'와 같은 제목들 (입니다).

[본문] [11] The human books are volunteers, and visiting readers are encouraged to ask those awkward or embarrassing questions they've always wondered about.
The human books are volunteers, and visiting readers are encouraged to ask those awkward or embarrassing questions {which/that} they've always wondered about.
[직역] 인간 책들은 자원봉사자들 입니다, 그리고 방문하는 독자들은 [그들이 항상 궁금해 오고 있던] 저들 불편하거나 (또는) 어색한 질문들에 관하여 물어봄으로서 고무됩니다.

[본문] [12] This means the Human Library needs to be a safe space - a place where people feel protected from danger and harm.
This means {that} the Human Library needs to be a safe space - a place where people feel protected from danger and harm.
[직역] 이것은 [휴먼 라이브러리가 안전한 공간일 필요가 있다는 것]을 의미합니다. (즉, 그것은) [위험과 피해로부터 사람들이 보호되고 있다고 느끼는] 장소 (입니다).

 

 

 

 

[본문] [13] It's a fascinating idea but before we find out more, I have a question for you, Sam.
[직역] 그것은 매력적인 생각 입니다 그런데 우리가 좀더 알아내기 전에, 샘, 나는 당신에게 질문이 있습니다,.

[본문] [14] The Human Library started out in Denmark but soon spread across Europe and the world.
[직역] 휴먼 라이브러리는 Denmark에서 (처음) 시작되었습니다 그러나 곧 유렵과 세계를 향하여 확산되었습니다.

[본문] [15] So how many countries have a Human Library now?
[직역] 그래서 이제 얼마나 많은 나라에 휴먼 라이브러리가 있습니까?

[본문] [16] Is it:
[직역] 이것입니다.

[본문] [17] a) 75 b) 85 or, c) 95?
[직역] ⒜ 75 ⒝ 85 또는, ⒞ 95?

[본문] [18] Well, everyone likes to hear a story - so I'll guess, c) 95.
[직역] 글쎄요, 모든 사람이 이야기 듣기를 좋아합니다. 그래서 나는 ⒞ 95를 추측할 것입니다,.

[본문] [19] OK, Sam, we'll find out if that's right later in the programme.
[직역] 오케이, 샘, 우리는 그것이 맞았는지를 이후에 프로그램에서 알아낼 것입니다.

[본문] [20] The first Human Library was founded in Copenhagen by Ronni Abergel.
[직역] 첫번째 휴먼 라이브러리는 Ronni Abergel에 의하여 Copenhagen에 설립되었습니다.

[본문] [21] Here he is telling BBC World Service programme People Fixing the World about the inspiration behind his original idea:
[직역] 여기 그는 BBC 월드 서비스 프로그램 피플픽싱더월드에 그의 원래의 생각의 배경이 되는 영감에 관하여 전하고 있는 중입니다.

[본문] [22] We don't have time on the street to stop and get to know everyone, so we drop people in little boxes… so it's instinct that's guiding us, and we never get beyond the instinct if we don't get to know the person… so in our library, we recommend sitting down and meeting some of the people that you normally might actually not feel interested in sitting down with because there's something about them that you may feel a little bit uncomfortable about.
[직역] ⑴우리는 길거리에서 모든 사람들을 세우고 알아가야 할 시간이 없습니다. ⑵그래서 우리는 사람들을 제한된 정보로 판단합니다. ⑶우리를 안내하고 있는 것은 직감입니다. 우리는 [만약 우리가 그 사람을 알게 되지 못하면] 직감 너머에는 이를 수 없습니다. ⑷ [당신이 약간은 불편하게 느낄 수고 있는] 그 들에 대한 무언 가가 있기 때문에, 우리는 [당신이 보통은 실제로는 함께 앉아 있는 것에 흥미를 갖지 않을 수도 있는] 몇몇 사람들을 도서관에서 앉아서 만나는 것을 추천합니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [23] You learn tremendously not only about them, but also about yourself.
[직역] 당신이 그들에 관하여서 만이 아니라 당신 스스로에 관하여도 또한 엄청나게 배웁니다.

[본문] [24] When we meet someone new, we often already have ideas about what they are like.
[직역] 우리가 누군가를 새로 만날 때에, 우리는 종종 먼저 [그들이 어떨지]에 관하여 생각합니다.

[본문] [25] Ronni says we put someone in a box - an expression meaning to judge what kind of person someone is based on their appearance or on a limited understanding of who they are.
Ronni says {that} we put someone in a box - an expression meaning to judge what kind of person someone is based on their appearance or on a limited understanding of who they are.
[직역] Ronni는 [우리는 'put someone in a box' 한다고] 말합니다. (즉, 그것은) 그들의 외관이나 또는 [그들이 누군인지에 대한] 제한된 정보에 근거하여, [누군가가 어떤 종류의 사람인지를] 판단하는 것을 의미하는 표현 (입니다) .

[본문] [26] He recommends meeting people who you wouldn't usually spend time with, even if this makes you feel uncomfortable - feel slightly worried or embarrassed in a social situation.
[직역] 그는 [비록 이것이 당신이 불편하게 느끼도록 만들지라도, 당신이 통상적으로 시간을 함꼐 보내려 하려 하지 않는] 사람들을 만나는 것을 추천합니다. (즉,) 사회적 상황에서 약간 우려하거나 난처하게 느낍니다.

 

 

 



[본문] [27] So the main idea of the Human Library is to challenge the assumptions and stereotypes that we all have about other people.
[직역] 그러므로 휴먼 라이브러리의 중점적인 생각은 [우리 모두가 다른 사람들에 관하여 갖는] 가설과 고정관념에 도전하는 것입니다.

[본문] [28] Ronni uses social media to find volunteers who are willing to talk about their lives at public meetings, which anyone can attend.
[직역] Ronni는 [공적인 만남에서 흔쾌히 그들의 삶에 대하여 말하려고 하는] 자원봉사자를 찾으려고 소셜 미디어를 사용합니다. 그리고 누군가는 거기에 참가할 수 있습니다.

[본문] [29] As the Human Library spreads around the world, more money is needed to keep the project going.
[직역] 휴먼 라이브러리가 세계적으로 확산하면서, 프로젝트가 진행하는 것을 지속하기 위해 좀더 많은 돈이 필요해 집니다.

[본문] [30] This mostly comes from hosting events for private companies, including famous businesses like Google.
[직역] 이것은 주로 Google과 같은 유명한 사업체를 포함하는 사기업을 대상으로 행사를 주최하는 것으로부터 나옵니다,.

[본문] [31] Transgender volunteer Katy Jon Went is a regular host for the Human Library's business events.
[직역] 트랜스젠더 자원봉사자 Katy Jon Went는 휴먼 라이브러리의 사업 행사의 고정 진행자입니다.

[본문] [32] Listen to this clip of her introducing the project to a group of Dutch businessmen from BBC World Service programme, People Fixing the World:
[직역] BBC 월드 서비스 프로그램, 피플픽싱더월드에서 나온 그녀가 일단의 네덜란드 사업가에게 프로젝트를 소개하는 이 클립을 경청하십시오.

[본문] [33] When we're in the workplace or on social media, what we often find is we're walking on eggshells around diversity and difference, and many people don't want to get it wrong, quite understandably.
[직역] 우리가 잍터에 있을 때나 또는 소셜 미디어 상에 있을 때에, [우리가 자주 발견한 것]은 우리가 다양성과 차이점 근처의 달걀 껍질 위를 걷고 있는 중이란 것입니다. 그리고 아주 당연하게도 많은 사람들이 잘못되는 것을 원하지 않습니다.

[본문] [34] The important thing to remember is that you can ask them anything - they're never going to make to feel wrong for the question you ask today, which is an incredibly rare offer.
The important thing to remember is that you can ask them anything - they're never going to make to feel wrong for the question {that} you ask today, which is an incredibly rare offer.
[직역] 기억할 중요한 것은 [당신이 그들에게 무엇이든 질문할 수 있다는 것]입니다 (즉,) 그들은 [당신이 오늘 물어 본] 질문에 대하여 결코 불쾌하게 느끼도록 만들지 않을 것입니다. 그리고 그것은 믿을 수 없을 정도로 귀한 제안입니다.

[본문] [35] When meeting someone with completely different life experiences, people can be worried about saying the wrong thing or asking embarrassing questions.
[직역] 전적으로 다른 삶의 경험을 가진 누군가를 만날 때에, 사람들은 잘못된 것을 말하는 것(이나) 난처하게 만드는 주제를 질문하는 것에 관하여 걱정이 될 수가 있습니다.

 

 

[본문] [36] Katy says they are walking on eggshells - an expression which means to be very careful about what you do and say because you don't want to offend or upset anyone.
Katy says {that} they are walking on eggshells - an expression which means to be very careful about what you do and say because you don't want to offend or upset anyone.
[직역] Katy는 [그들은 달걀 껍질 위를 걷고 있는 중(이라고)] 말합니다. (즉, 이것은) [[당신이 누군가를 불쾌하게 하거나 (또는) 속상하게 하는 것을 원하지 않기 때문에, 당신이 행동하고 말하는 것]에 관하여 매우 조심스럽다는 것을 의미하는] 표현 (입니다).

[본문] [37] But in fact the human 'books' are rarely offended.
[직역] 그러나 사실 인간 '책들'은 거의 불쾌하게 하지 않습니다.

[본문] [38] The event is all about celebrating people's difference and diversity - a term which describes how many different types of people are included together.
[직역] 이 이벤트는 사람들이 차이점과 다양성을 축하하는 것에 관한 모든 것입니다 (즉, 그것은) [[얼마나 많은 다른 형태의 사람들이 모두 함께 포함되어 있는지]를 설명하는] 용어 (입니다).

[본문] [39] Exactly.
[직역] 그렇습니다.

 

 

 

 

 

[본문] [40] It's a celebration for everyone regardless of race, age or gender…
[직역] 그것은 인종, 나이 또는 성별에 관계없이 모든 사람을 위한 축하 행사입니다.

[본문] [41] Or nationality… and that reminds me - what was the answer to your question, Neil?
[직역] 또는 국적 그리고 닐, 그것은 나에게 [당신의 질문에 대한 답은 무엇이었습니까]를 기억나게 합니다,.

[본문] [42] Oh yes, I asked how many counties today have a Human Library.
[직역] 오오 예, 나는 [얼마나 많은 나라들이 오늘날 휴먼 라이브러리를 갖는지를] 질문했습니다.

[본문] [43] What did you say, Sam?
[직역] 샘, 당신은 무엇을 말했습니까?

[본문] [44] I guessed it was c) 95 countries.
[직역] 나는 그것은 ⒞ 95 나라라고 추측했습니다.

[본문] [45] Which was… the wrong answer I'm afraid.
[직역] 그리고 나는 [그것은 틀린 대답이라고] 우려합니다.

[본문] [46] The correct answer was b) 85 countries, from Norway and Hungary all the way to Australia and Mongolia!
[직역] 맞는 대답은 Norway와 Hungary에서 호주까지 내대 그리고 몽골에 이르기 끼지 ⒝ 85 나라이었습니다.

[본문] [47] Wow!
[직역] 와우!

[본문] [48] I bet that makes a lot of interesting stories!
I bet {that} that makes a lot of interesting stories!
[직역] 나는 [그것이 많은 재미있는 이야기들을 만든다고] 확신합니다.

[본문] [49] OK, let's recap the vocabulary for this programme about people sharing their experience of facing prejudice - the unreasonable dislike of certain groups of people.
[직역] 오케이, 편견을 마주하는 그들의 경험을 공유하는 사람들에 관한 이 프로그램에서의 어휘를 간추려 봅시다. (즉, 그것은) 특정 집단의 사람들에 대한 비합리적인 혐오 (입니다).

 

[본문] [50] A safe space is place where you feel protected from danger and harm.
[직역] 안전 공간이란 [당신이 위험과 피해로부터 보호받고 있다고 느끼는] 장소입니다.

[본문] [51] When we put someone in a box, we judge them based on their appearance or a limited understanding of them.
[직역] 우리가 누군가를 상자에 넣는다면('put someone in a box') 우리는 그들의 외모(나) 그들의 제한된 이해에 근거하여 그들을 판단합니다.

[본문] [52] If you feel uncomfortable, you feel slightly worried or embarrassed in a social situation.
[직역] 만약 당신이 불편하다고 느낀다면, 당신은 사회적 상황에서 약간 걱정이 되거나 당황스러움을 느낍니다.

[본문] [53] The expression walking on eggshells means being very careful about what you do and say because you don't want to offend anyone.
[직역] 달걀 껍질 위를 걷는 중이라는('walking on eggshells') 표현은 [당신이 누군가를 불쾌하게 하고 싶지 않기 때문에, 당신이 행동하거나 말하는 것]에 관하여 매우 조심스러움을 의미합니다.

[본문] [54] And finally, diversity is a term describing many different types of people being included together.
[직역] 그리고 마지막으로, 'diversity'는 많은 다른 유형의 사람들이 함께 포함되는 것을 설명하는 용어입니다.

[본문] [55] Well, it's time to return these human books back to the library shelves because our six minutes are up!
[직역] 그래요, 이들 '인간 책'에서 다시 도서관 선반으로 되돌아 갈 시간 입니다. 왜냐하면 우리의 6분이 만료되었기 때문입니다.

 

 

 



[본문] [56] Join us again for more real-life stories and topical vocabulary here at 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기 BBC 러닝 잉글리시의 6분 영어에 있는 보다 더 실제의 삶 이야기와 시사적인 어휘를 위해 우리에게 합류하십시오.

[본문] [57] Goodbye for now!
[직역] 안녕 이제!

[본문] [58] We learn a lot from books and from talking to people.
[직역] 우리는 책으로부터 그리고 사람들과 말하는 것으로부터 많은 것을 배웁니다.

[본문] [59] That's the idea behind an initiative to create a 'human library'.
[직역] 그것이 '휴먼 라이브러리'를 창조한 계획의 이면에 있는 생각입니다.

[본문] [60] You borrow a person you wouldn't usually meet for a half-hour candid conversation and learn what it is like to be in their shoes.
You borrow a person {that} you wouldn't usually meet for a half-hour candid conversation and learn what it is like to be in their shoes.
[직역] 당신은 통상적으로 반 시간의 솔직한 대화를 위하여 만나려 하지 않을 사람을 빌립니다. 그리고 그들의 신발 안에 들어가 있는 것이 어떤 것인지를 배웁니다.

[본문] [61] That's what Neil and Sam discuss, as they teach you related vocabulary.
[직역] 그것은, 그들이 당신에게 관련된 어휘를 가르치면서 닐과 샘이 논의하는 것입니다.

[Blog Home]

 

 

T2021_12_02_humanLibray_03_해석.pdf
0.16MB



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/1234
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/1235
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


300x250