이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'How green is nuclear energy?' 입니다. 해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.
[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.
[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.
[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다.
[본문] [04] And I'm Sam.
[직역] 그리고 나는 샘입니다.
[본문] [05] With winter here, the rising price of oil and natural gas has become a hot topic.
[직역] 여기에 겨울이 되면서, 석유와 천연가스의 가격이 오르는 것이 뜨거운 주제가 되어 오고 있습니다.
[본문] [06] At the same time, climate change is also reaching emergency levels, and world leaders are looking for ways to reduce our consumption of fossil fuels.
[직역] 동시에, 기후변화는 또한 위험한 수준에 도달하고 있습니다. 그래서 세계의 지도자들은 우리의 화석 연료의 소비를 줄이는 방법들을 찾고 있는 중입니다.
[본문] [07] Some think the best option is renewables - types of natural energy, such as wind and solar power, which can be replaced as quickly as they are used.
Some think {that} the best option is renewables - types of natural energy, such as wind and solar power, which can be replaced as quickly as they are used.
[직역] 몇몇 사람들은 [가장 좋은 선택지는 재생 자원들이라고] 생각합니다. (즉, 그것은) 예를들면 풍력과 태양광과 같은 여러 유형의 천연 에너지 (입니다). 그리고 그것들은 [그것들이 사용되자마자] 곧 바로 대체될 수가 있습니다.
[본문] [08] Others prefer a return to nuclear energy, arguing that it's clean, green and more reliable that renewables.
[직역] 다른 사람들은 [그것이 청정하고 친환경적이며 재생에너지 보다 더 신뢰할 수 있다고 주장하면서] 원자력 에너지로의 회귀를 선호합니다, .
[본문] [09] But after infamous nuclear disasters like those at Chernobyl and Fukushima, questions about its safety remain.
[직역] 그러나 체르노빌과 후쿠시마에서의 저들과 같은 악명 높은 핵 재난이 있은 후에, 그것의 안전성에 관한 의문이 남아 있습니다.
[본문] [10] In this programme, we'll be finding out how green nuclear power is by asking: when it comes to the climate, is nuclear a friend or foe?
[직역] 이 프로그램에서, 우리는 (다음과 같이) 질문함으로서 [어떻게 원자력이 친환경적일 수 있는지를] 알아보고 있는 중일 것입니다. 기후라는 것에 대해서 원자력은 친구(일까요?) 아니면 적일까요?
[본문] [11] But before that, Sam, it's time for my quiz question.
[직역] 그러나 그 전에, 샘, 나의 퀴즈 질문 시간입니다.
[본문] [12] Many of the nuclear power stations built since the 1960s are reaching the end of their planned life, and not everyone thinks they should be replaced.
Many of the nuclear power stations built since the 1960s are reaching the end of their planned life, and not everyone thinks {that} they should be replaced.
[직역] 1960대 이래 건설된 많은 원자력 발전소가 그들의 계획된 수명의 만기에 이르고 있는 중 입니다, 그리고 모든 사람들이 [그것들이 대체되어야만 한다고] 생각하지는 않습니다.
[본문] [13] In 2011, one country announced that it would phase out - meaning gradually stop using - nuclear power altogether.
[직역] 2011년에, 어떤 나라가 [그 나라가 원자력을 모두 단계적으로 폐지할 것이라고] 공표했습니다. (즉, phase out은) 사용하는 것을 점진적으로 멈추는 것을 의미합니다.
[본문] [14] But which country?
[직역] 그런데 어떤 나라?
[본문] [15] Was it:
[직역] 이것입니다.
[본문] [16] a) Germany b) India or, c) Brazil?
[직역] a) 독일 ⒝ 인도 또는, ⒞ 브라질.
[본문] [17] I'll go with a) Germany.
[직역] 나는 ⒜ 독일을 받아들이겠습니다.
[본문] [18] OK, Sam.
[직역] 오케이, 샘.
[본문] [19] We'll reveal the correct answer later in the programme.
[직역] 우리는 맞는 대답을 이후에 프로그램에서 드러낼 것입니다.
[본문] [20] As Neil mentioned, whatever the advantages of nuclear power for the climate, many members of the public have concerns about nuclear safety.
As Neil mentioned, whatever {be} the advantages of nuclear power for the climate, many members of the public have concerns about nuclear safety.
[직역] 닐이 언급하였듯이, 기후에 대해 원자력이 어떠한 장점이 있든지 간에, 다수의 공공 기관들이 원자력 안전성에 관하여 많은 우려를 갖고 있습니다.
[본문] [21] Probably the most well-known nuclear accident happened on the 26th of April 1986 at the Chernobyl nuclear power plant in Soviet Ukraine.
[직역] 아마도 가장 잘 알려진 원자력 사고는 1986년 4월 26일에 구소련의 우크라이나에 있는 체르노빌 원자력 발전소 공장에서 발생했습니다 .
[본문] [22] Dutch journalist Mirjam Vossen reflects on what happened with BBC World Service programme, The Real Story.
[직역] 네덜란드 언론인인 Mirjam Vossen은 BBC 월드 서비스 프로그램 더리얼스토리와 함꼐 [무엇이 일어났었는지]를 되돌아 보았습니다 ,.
[본문] [23] The perceptions of nuclear energy of, I think, a whole generation has been shaped by high impact events, most notably the Chernobyl disaster… including myself.
[직역] 내가 생각하기에 모든 세대의 원자력 에너지의 인식은 가장 주목할만하게 나 자신을 포함하여 높은 충격 사건인 체르노빌 재난에 의하여 형성되어 왔습니다.
[본문] [24] I have vivid memories of how the media reported on this event and how scary it was and how frightened everyone was of the radioactive clouds drifting from the Ukraine towards Europe.
I have vivid memories of ①how the media reported on this event and ②how scary it was and ③how frightened everyone was of the radioactive clouds drifting from the Ukraine towards Europe.
[직역] 나는 [①매체들이 이 사건을 어떻게 보도하는 지]와 [②그것이 얼마나 무서웠는지] 그리고 [③모든 사람들이 우크라이나에서 유럽으로 떠돌며 날라오는 방사능의 구름에 얼마나 놀랬는지]에 관한 생생한 기억을 갖고 있습니다.
[본문] [25] So, this is, sort of, ingrained in people's minds, and for many it hasn't been … really been updated.
[직역] 그러므로, 이것은 뭐랄까, 사람들의 마음 속에 뿌리 깊게 배어 있습니다. 그리고 그것은 정말로 오랫동안 수정되지 않고 있습니다.
[본문] [26] It was a frightening time, and Mirjam says she has vivid memories - memories that produce powerful feelings and strong, clear images in the mind.
It was a frightening time, and Mirjam says {that} she has vivid memories - memories that produce powerful feelings and strong, clear images in the mind.
[직역] 놀라게 하는 시간이었습니다. 그리고 Mirjam은 [그녀가 선명한 기억을 갖는다]고 말합니다 (즉, 그것은) [강력한 느낌과 그리고 마음 안에 강하고 선명한 이미지를 만드는] 기억 (입니다).
[본문] [27] The accident in Chernobyl changed many people's opinions of nuclear power in a negative way, and these opinions became ingrained - strongly held and difficult to change.
[직역] 체르노빌의 사고는 원자력에 대한 많은 사람들의 생각을 부정적인 방식으로 바꾸었습니다. 그리고 이들 생각은 깊게 뿌리박히게 되었습니다. (즉,) 강력하게 (사실로) 간주되어 바꾸기가 어려워졌습니다.
[본문] [28] But Mirjam believes these ingrained public perceptions of nuclear safety are out-of-date.
But Mirjam believes {that} these ingrained public perceptions of nuclear safety are out-of-date.
[직역] 그러나 Mirjam은 [원자력 안전성에 대한 이들 깊게 뿌리박힌 공공의 인식이 낡았다고] 믿습니다.
[본문] [29] She argues that such accidents caused by human error could not happen in the modern nuclear power stations used today.
[직역] 그녀는 [인간의 실수가 원인이 된 그러한 사고는 오늘날 사용되는 현대의 원자력 발전소에서는 발생할 수가 없다고] 주장합니다.
[본문] [30] What's more, nuclear creates a steady supply of power - unlike renewables, which don't make electricity when the wind doesn't blow, or the Sun doesn't shine.
[직역] 한술 더 떠서 핵은 재생 자원과는 달리 전력을 꾸준히 공급합니다. (즉,) 그리고 그것은 [바람이 불지 않거나 태양이 빛나지 않을 때에] 전기를 생성하지 않습니다.
[본문] [31] So maybe nuclear power is the greenest way of generating energy without fossil fuels.
[직역] 그래서 아마도 원자력은 화석 연료 없이 에너지를 생성하는 가장 거대한 방법입니다.
[본문] [32] Well, not according to Energy Institute researcher Paul Dorfman.
Well, {it is} not according to Energy Institute researcher Paul Dorfman.
[직역] 글쎄요, 에너지 기구 연구원 Paul Dorfman.에 따르면 (그렇지) 않습니다.
[본문] [33] Nuclear power stations are located near seas or large lakes because they need water to cool down.
[직역] 원자력 발전소는 바다나 큰 호수 근처에 위치해 있습니다. 왜냐하면 그것들은 (낮은 온도로) 식히기 위해 물이 필요하기 때문입니다.
[본문] [34] Paul thinks that soon rising seas levels will mean the end of nuclear as a realistic energy option.
[직역] Paul은 [오래지 않아 해수면이 높아지게 되는 것은 실질적인 에너지 선택지로서의 원자력의 종말을 의미할 것이라고] 생각합니다.
[본문] [35] He thinks money invested in nuclear upgrades would be better spent making clean renewables more reliable instead, as he explained to BBC World Service programme, The Real Story
He thinks {that} money invested in nuclear upgrades would be better spent making clean renewables more reliable instead, as he explained to BBC World Service programme, The Real Story
[직역] 그가 BBC 월드 서비스 프로그램의 더리얼스토리에게 설명하듯이, 그는 [원자력 발전소의 업그레이드에 투자된 돈은 대신에 보다 더 신뢰할만한 청정 재생 자원을 생성하는 것에 더욱 효율적으로 소비될 수도 있을 것이라고] 생각합니다.
[본문] [36] I think the key takeaway is that nuclear's low carbon electricity unique selling point kind of sits in the context of a much larger picture that nuclear will be one of the first and most significant casualties to ramping climate change.
[직역] 나는 [핵심 시사점은 [원자력의 낮은 탄소 전력 USP는 이를 테면, [원자력이 광분하는 기후 변화의 첫번째 그리고 가장 심각한 피해자 중의 하나가 될 것이라는] 훨씬 더 큰 그림의 맥락 안에 존재한다는] 것이라고] 생각합니다
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [37] So, nuclear's quite literally on the front line of climate change and not in a good way - that's because far from helping with our climate change problems, it'll add to it.
[직역] 그러므로, 원자력은 상당히 문자 그대로 기후변화의 최전선에 그러나 좋지 않은 방식으로 (존재하고) 있습니다. (즉,) 그것은 [그것이 우리의 기후변화 문제를 돕는 것이 아니라 오히려 그 반대로 그것에 더할 것이기] 때문입니다.
[본문] [38] One advantage of nuclear power is that it produces electricity using little carbon.
[직역] 원자력의 한 가지 이점은 [그것이 탄소를 거의 사용하지 않고 전기를 생산한다는 것]입니다.
[본문] [39] Paul Dorfman calls this its unique selling point.
[직역] Paul Dorfman은 이것을 그것의 'unique selling point'라고 부릅니다.
[본문] [40] A unique selling point, which is sometimes shortened to 'USP', is a common way to describe the feature of something that makes it different from and better than its competitors.
[직역] [때로는 'USP'로 줄이는] 'unique selling point'는 [그것을 (그것의 경쟁자와는) 다르게 그리고 그것의 경쟁자보다 더 좋게 만드는] 무언가의 특징을 설명하는 통상적인 방식입니다.
[본문] [41] But that doesn't change the fact that rising sea levels would make nuclear an unrealistic, even dangerous, choice.
[직역] 그러나 그것은 [바다 수면 상승이 원자력을 비현실적인, 심지어 위험한 선택으로 만들 수도 있다는] 사실을 바꾸지 못합니다.
[본문] [42] This is why he calls nuclear power a casualty of climate change, meaning a victim, or something that suffers as a result of something else happening.
[직역] 이것은 [그가 원자력을 기후변화의 'casualty'라고 부르는] 이유입니다. (그리고 그것은), 희생자 또는 [무언가 다른 것이 발생한 것의 결과로 고통 받는] 무언가를 의미합니다.
[본문] [43] This also explains why some countries are now turning away from nuclear power towards more renewable energy sources - countries such as… well, what was the answer to your quiz question, Neil?
[직역] 이것은 또한 [왜 몇몇 나라가 이제 원자력을 외면하고 보다 더 재생 에너지 자원의 쪽으로 향하는 중인지를] 설명합니다. 예들들면 (이들) 나라들 그래요, 닐, 당신의 퀴즈 질문에 대한 답이 무엇이었습니까?
[본문] [44] I asked Sam which country decided to gradually stop using nuclear power.
[직역] 나는 샘에게 [어떤 나라가 원자력을 사용하는 것을 점진적으로 멈추는 것을 결정했는지]를 질문했습니다 .
[본문] [45] I said a) Germany.
[직역] 나는 ⒜ 독일을 말했습니다.
[본문] [46] Which was the correct answer!
[직역] 그리고 그것은 맞는 대답이었습니다!
[본문] [47] In fact, around 70% of Germany's electricity now comes from renewables.
[직역] 사실, 독일 전기의 70% 정도는 이제 재생 자원에서 나옵니다.
[본문] [48] OK, Neil, let's recap the rest of the vocabulary from this programme, starting with to phase something out, meaning to gradually stop using something.
[직역] 오케이, 닐, 이 프로그램에서의 나머지 어휘를 간추려 봅시다, 그리고 점진적으로 무언가를 사용하는 것을 멈추는 것을 의미하는 'phase something out'로 시작해 봅시다.
[본문] [49] Vivid memories are memories that produce powerful feelings and strong mental images.
[직역] "Vivid memories"란 [강력한 느낌과 강한 마음의 이미지를 만들어 내는] 기억 입니다.
[본문] [50] Opinions and beliefs which are ingrained are so strongly held that they are difficult to change.
[직역] 뿌리 박힌 'Opinions'과 'beliefs'는 아주 강력하게 생각을 해서 그들은 변화하기가 어렵습니다.
[본문] [51] Something's unique selling point, or USP, is the feature that makes it different from and better than its competitors.
[직역] 무언가의 'unique selling point' 또는 USP는 [그것을 그것의 경쟁자와는 다르게 그리고 더 낳게 만드는] 특징입니다.
[본문] [52] And finally, a casualty is a person or thing that suffers as a result of something else happening.
[직역] 그리고 마지막으로, 'casualty'는 [무언가 다른 것이 일어나는 결과로서 고통받는] 사람이나 사물입니다.
[본문] [53] That's all for this look into nuclear and renewable energy.
[직역] 그것은 원재력과 재생 에너지 속의 이러한 살펴보기에 대한 모두 입니다.
[본문] [54] Bye for now!
[직역] 안녕 이제!
[본문] [55] Climate change is reaching emergency levels.
[직역] 기후변화가 위험 수준애 다가서고 있습니다.
[본문] [56] Some people think the best option is renewable energy.
[직역] 어떤 사람들은 [가장 좋은 선택지는 재생 에너지]라고 생각합니다.
[본문] [57] Others prefer a return to nuclear energy, arguing that it's clean, green and more reliable that renewables.
[직역] 또 다른 사람들은 [그것이 청정하고, 친환경적이며 그리고 재생 자원 보다 더 신뢰할만하다고] 주장하면서 원자력 에너지로의 회귀를 선호합니다.
[본문] [58] But after the infamous nuclear disasters at Chernobyl and Fukushima, questions about its safety remain.
[직역] 그러나 체르노빌과 후쿠시마에서의 악명 높은 핵 재난 후에, 그것의 안정성에 관한 의문이 남아 있습니다.
[본문] [59] Neil and Sam talk about nuclear energy, as they teach you related vocabulary.
[직역] 그들이 당신에게 관련된 어휘를 가르치면서, 닐과 샘이 원자력 에너지에 대하여 말합니다.
이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/1214
- 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/1215
- 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
- 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기