본문 바로가기

6 Minute English

[영어독해공부] I love my language! - 영국 BBC 6분 영어 강좌

728x90

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'I love my language!' 입니다. 해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

 



[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다.

[본문] [04] And I'm Sam.
[직역] 그리고 나는 샘입니다.

[본문] [05] Last weekend I was driving from London to Anglesey in Wales when I saw a road sign written in two languages.
[직역] 지난 주말 내가 런던에서 Wales에 있는 Anglesey으로 운전 중이었을 때, 나는 두개의 언어로 쓰여진 도로 간판을 보았습니다.

[본문] [06] It said, 'Welcome to Wales' in English, and below that, it said 'Croeso I Gymru' in Welsh.
[직역] 그것은 영어로, 'Wales에 온 것을 환영합니다'라고 말했습니다. 그리고 그 밑에, 그것은 웨일즈어로 'Croeso I Gymru'라고 말했습니다.

[본문] [07] Yes, Welsh is spoken by many people in north Wales.
[직역] 예, 웨일즈어는 북부 웨일즈에 있는 많은 사람들에 의해 말해집니다.

[본문] [08] It's the indigenous language - the language spoken by the people who originally lived in a place, rather than by others who moved there from somewhere else.
[직역] 그것은 토착의 언어입니다 (즉, 그것은) [어딘가 다른 곳에서 그곳으로 옮겨온] 다른 사람들이 아니라 [어떤 장소에 원래 살던] 사람들에 의해 말해지는 언어 (입니다).

[본문] [09] Welsh is a good example of an indigenous language that has survived.
[직역] 웨일즈는 [살아 남은] 토착 언어의 좋은 사례 입니다.

[본문] [10] Some children speak Welsh in school and the local government has encouraged its spread.
[직역] 일부 아이들은 학교에서 웨일즈어로 이야기합니다 그리고 지방 정부는 그것의 확산을 권장해 오고 있습니다 .

[본문] [11] But not all indigenous languages have been so lucky, as we'll be finding out in this programme.
[직역] 그러나 우리가 이 프로그램에서 알아보고 있는 중일 것이듯이, 모든 토착 언어가 그렇게 운이 좋아 온 것은 아닙니다,.

[본문] [12] Of course, languages are more than just words - they carry people's history, culture, and identity.
[직역] 물론, 언어는 단지 단어 이상의 것입니다 그것들은 사람들의 역사, 문화, 그리고 정체성을 담고 있습니다.

[본문] [13] So, when an indigenous language disappears so too does the culture.
[직역] 그래서, 토착 언어가 사라지면, 그러면 문화도 또한 사라집니다.

[본문] [14] Yes, the dominance of international languages, including English, has endangered other less-spoken languages.
[직역] 예, 영어를 포함한 국제 언어의 지배력은 다른 덜 말해지는 언어들을 위협해 왔습니다.

[본문] [15] So, here's my quiz question, Sam.
[직역] 그래서, 샘, 여기에 나의 퀴즈 질문이 있습니다.

[본문] [16] Did you know that nearly 7,000 different languages are spoken around the world?
[직역] 당신은 [세계적으로 거의 7,000개의 서로 다른 언어가 말해진다는 것을] 알고 있었습니까?

[본문] [17] But how many of these are indigenous?
[직역] 그러나 이들 중 얼마나 많은 것이 토착 언어입니까?

[본문] [18] Is it:
[직역] 이것입니다.:

[본문] [19] a) 3,000, b) 4,000 or c) 5,000?
[직역] ⒜ 3,000, ⒝ 4,000 또는 ⒞ 5,000?

[본문] [20] Hmmm, I'll say b) 4,000 languages.
[직역] 흠, 나는 ⒝ 4,000 언어를 말하겠습니다.

[본문] [21] Ok, Sam, we'll find out the answer at the end of the programme.
[직역] 오케이, 샘, 우리는 이 프로그램의 말미에서 답을 알아 볼 것입니다.

[본문] [22] One indigenous language speaker is Mshkogaabwid Kwe.
[직역] 한 토착 언어를 말하는 사람은 Mshkogaabwid Kwe입니다.

[본문] [23] She's from Canada, or 'Turtle Island' as it's called by her tribe.
[직역] 그녀는 캐나다, 또는 [그것이 그녀의 부족들에 의해 (그렇게) 불렸던] '거북 섬' 출신 입니다.

[본문] [24] She grew up speaking English instead of her native language, Anishinaabemowin, which she only learned later, as an adult.
[직역] 그녀는 그녀의 모국어인 Anishinaabemowin 대신에 영어를 말하면서 성장했습니다, 그리고 그녀는 그것을 이후에, 어른이 되어서 겨우 배웠습니다.

[본문] [25] Listen to Mshkogaabwid speaking with BBC World Service programme, The Conversation, about how she felt learning Anishinaabemowin later in life.
[직역] BBC 월드 서비스 프로그램의 더컨버세이션에 Mshkogaabwid가 [삶 속에서 늦게 Anishinaabemowin를 학습하는 것을 그녀가 어떻게 느꼈는지]에 관하여 말하는 것을 경청하십시오.

[본문] [26] When I realised that the sounds that were coming out of my mouth were the same sounds that had come out of my ancestors' mouths thousands of years ago I felt a deep sense of who I was and what it means to be Anishinaabemowbec and it made me realise that my dream of learning this language and passing it on to my children was now accessible, was now reachable, attainable.
[직역] ⑴내가 [[나의 입에서 나오는] 소리들이 [수천년 전에 나의 조상들의 입에서 나왔던] 소리들과 같은 것이었다는 것을] 인식하였을 때, 나는 [내가 누구였는지]와 [‘Anishinaabemowbec 사람이 되는 것이 무엇을 뜻하는 지]에 대한 깊은 자각을 느꼈습니다. ⑵ 그리고 그것이 나에게 [이 언어를 배우고 그것을 나의 아이들에게 전하는 나의 꿈은 이제 접속할 수 있고, 접근 가능하며 다가갈 수 있었다는 것을] 인식하도록 만들었습니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [27] And, you know, after a couple of months, I was able to understand one full prayer that was said at a ceremony feast and the glee in me and the feeling of joy at being able to understand something in my own language, it was the most profound sense of confidence.
[직역] ⑴그리고 당신이 알다시피, 몇 달 후에 나는 [어떤 축하 연회에서 말해진] 하나의 완전한 기도문을 이해할 수 있었습니다. ⑵내 안에 있는 기쁨과 내 자신의 언어 안에 있는 무언가를 이해할 수 있다는 것에 있는 즐거운 기분, 그것은 가장 심오한 신뢰의 인식이었습니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [28] Learning to speak the language of her ancestors gave Mshkogaabwid glee - a feeling of happiness, pleasure, or excitement.
[직역] 그녀의 조상들의 언어를 말하는 것을 배우는 것은 Mshkogaabwid에게 glee를 주었습니다 (즉, glee란) 행복, 즐거움 또는 흥분의 느낌 (입니다).

[본문] [29] Although she didn't grow up speaking Anishinaabemowin she now wants to pass it on to her children.
[직역] 비록 그녀가 Anishinaabemowin를 말하면서 성장하지는 않았다 해도, 그녀는 이제 그것을 그녀의 아이들에게 물려주기를 원합니다.

[본문] [30] To pass something on means to give it to someone, usually in your family, who lives on after you die.
[직역] 'To pass something on'은 [통상적으로 [당신이 죽은 후에도] 계속 사는 당신의 가족 중에 있는] 누군가에게 그것을 주는 것을 의미합니다,.

[본문] [31] Mshkogaabwid's decision to raise her children speaking Anishinaabemowin turned out to be the right one, as she explained to BBC World Service programme, The Conversation.
[직역] 그녀가 BBC 월드 서비스 프로그램의 더컨버세이션에 설명하였듯이, 그녀의 아이들이 Anishinaabemowin 말을 할 수 있도록 양육하기로 한 Mshkogaabwid의 결심은 맞는 것으로 판명되었습니다,.

[본문] [32] There are lots of bumps in the road but it's going very well.
[직역] 많은 작은 문제점들이 있습니다. 그러나 그것은 아주 잘 되어 갔습니다.

[본문] [33] My daughter is turning four and she completely understands the language.
[직역] 나의 딸이 네살이 되어 삽니다. 그런데 그 애는 그 말을 완전히 이해합니다.

[본문] [34] Being put back into day care, which she's only been there maybe a month, has really influences her English… so I notice she's speaking a lot of English and so that was a little bit rough for the family being an immersion home where we only speak Anishinaabemowin when in the home, for there to be so much English, and only recently, over the last week and a half, have we really noticed her switch and her shift back into using the language.
[직역] ⑴ [그녀가 아마도 정말로 한달쯤 있는] 주간 보호소에 맡겨져 있는 것은 그녀의 영어에 정말호 영향을 주어 왔습니다. , ⑵그래서 나는 그녀가 영어를 많이 말하고 있는 것을 보았습니다. ⑶그리고 그래서, (집에 있을 때) (거기에는 영어가 넘치기 때문에) [Anishinaabemowin 말만을 하는] (언어 공부에) 몰두하는 집이 되는 것은 가족들에게 조금은 힘든 것이었다. ⑷그리고 단지 최근에, 지난 한 주 반 동안에, 우리는 언어를 사용하는 것의 내부에서 그녀의 바꿈과 그녀의 뒤로의 이동을 정말로 보았습니다..
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [35] Bringing up her children to speak her indigenous language wasn't easy and Mshkogaabwid says there were some bumps in the road - small problems or delays that slowed down or stopped things from developing.
[직역] 그녀의 아이들이 그녀의 토착 언어를 말하도록 양육하는 것은 쉽지 않았습니다. 그리고 Mshkogaabwid는 [일부 작은 장애물이 있었다고] 말합니다. (즉, 'bumps in the road'란) [발전으로부터 무언가를 느리게 하거나 중단하는] 작은 문제 또는 지연 (입니다).

[본문] [36] To help, her family spoke only Anishinaabemowin at home, using a technique called immersion - the process of learning a language or skill by using only that and nothing else.
[직역] (그녀의 딸을) 돕기 위하여, 그녀의 가족은, 'immersion'이라고 불리는 기법을 사용하여 집에서는 단지 Anishinaabemowin만을 말합니다. (즉, immersion은) 다른 것은 아닌 단지 그것만을 사용하여 언어나 기술을 학습하는 과정 (입니다).

[본문] [37] This meant that Mshkogaabwid's children spoke both English - at school - and Anishinaabemowin - at home.
[직역] 이것은 [Mshkogaabwid의 아이들이 둘 다 (즉, ) 학교에서는 영어, 그리고 집에서는 Anishinaabemowin를 말한다는 것]을 의미합니다.

[본문] [38] She noticed how they changed between languages when speaking, something known as code-switching.
[직역] 그녀는 [[코드 스위칭이라고 알려진 무언가를 말할 때] 그들이 어떻게 언어 사이를 바꾸는지를 알아챘습니다,.

[본문] [39] Mshkogaabwid believes this not only helps her children's development but also gives them a sense of family history, as well as preserving her traditional culture...
[직역] Mshkogaabwid는 [이것이 그녀의 아이들의 발전을 도울뿐 아니라 그녀의 전통적인 문화를 보존함과 함께 그들에게 가족 역사의 인식을 또한 준다고] 믿습니다.

[본문] [40] …a culture she hopes they will pass on to their children in turn.
…a culture she hopes {that} they will pass on to their children in turn.
[직역] [그들이 그들의 아이들에게 대대로 물려줄] 문화 … 그녀는 희망합니다.

[본문] [41] So while indigenous cultures are threatened by big global languages, there's still hope that many will survive into the future.
[직역] 그래서, 토착 문화가 거대한 세계적 언어에 의해 위협을 받고 있는 반면에, 여전히 많은 것이 미래에도 생존할 것이라는 희망이 있습니다.

[본문] [42] Which reminds me of your quiz question, Neil.
[직역] 닐, 그리고 그것은 나에게 당신의 퀴즈 질문을 기억나게 합니다.

[본문] [43] Was my answer, right?
[직역] 나의 대답이 맞았습니까?

[본문] [44] Ah yes, I asked Sam how many of the 7,000 languages spoken around the world are indigenous.
[직역] 아 예, 나는 샘에게 [세계적으로 말해지고 있는 7,000개의 언어 중 얼마나 많은 것이 토착(언어)인지]를 질문했습니다.

[본문] [45] And I thought it was b) 4,000 languages.
[직역] 그리고 나는 그것이 ⒝ 4,000 언어라고 생각했습니다.

[본문] [46] Which was the correct answer!
[직역] 그리고 그것은 맞는 대답이었습니다!

[본문] [47] And what's amazing is that although indigenous peoples make up under 6% of the global population, they speak more than 4,000 of the world's languages.
[직역] 그리고 [놀라운 것]은 [비록 토착의 사람들이 세계 인구의 6% 이하를 구성한다 해도, 그들은 세계 언어의 4,000개 이상을 말한다는 것]입니다.

[본문] [48] OK, Neil, let's recap the vocabulary from this programme on indigenous languages - languages spoken by the people who originally lived in a place rather than others who came later.
[직역] 오케이, 닐, 이 프로그램에 나온 토착의 언어와 관련된 어휘를 간추려 봅시다. (즉, 그것은) [[이후에 온] 다른 사람들이 아닌 [어떤 장소에 원래 살던] 사람들에 의해 말해지는] 언어 (입니다).

[본문] [49] Glee is a feeling of happiness or excitement.
[직역] 'Glee'는 행복 또는 신나는 것의 느낌입니다

[본문] [50] If you pass something on, you give it to someone, usually in your family, who lives on after you.
[직역] 만약 당신이 무언가를 'pass on' 한다면, 당신은 누군가에게 즉, 통상적으로 [당신의 사후에도 살아 남을] 당신의 가족에게 그것을 줍니다.

[본문] [51] A bump in the road is a small problem or delay that slows things down.
[직역] 'A bump in the road'란 [무언가의 진행을 늦추는] 작은 문제 또는 지연 입니다.

[본문] [52] Immersion is the process of learning something, like a language or a skill, by using only that and nothing else
[직역] 'Immersion'은 다른 것이 아닌 단지 그것 만을 사용하여 언어나 기술과 같은 무언가를 학습하는 과정 입니다,.

[본문] [53] And finally, code-switching is the ability to change between two or more languages when speaking.
[직역] 그리고 마지막으로, 'code-switching'이란 [말을 할 떄] 두 개 이상의 언어 사이를 바꾸는 능력 입니다.

[본문] [54] That's all from us.
[직역] 그것이 우리로부터의 모두입니다.

[본문] [55] Bye for now!
[직역] 안녕 이제!

[본문] [56] Languages carry people's history, culture, and identity.
[직역] 언어는 사람들의 역사, 문화 그리고 정체성을 담고 있습니다.

[본문] [57] Some indigenous languages are at risk of disappearing and, when this happens, so does the culture it's linked to.
[직역] 일부 토착 언어는 사라질 위험에 있습니다. 그리고 이것이 발생하면 그것과 연결된 문화도 그렇게 됩니다.

[본문] [58] In this programme, Neil and Sam talk about a woman's effort to keep her language alive.
[직역] 이 프로그램에서, 닐과 샘이 그녀의 언어가 살아 남게 지키려는 어떤 여인의 노력에 대하여 말합니다.

T2021_09_23_language_03_해석.pdf
0.16MB

 

[Blog Home]
[Category Main]



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/1068
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/1069
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


300x250