'Mother tongue' is an interesting English expression. Like many languages, English has a number of gender specific terms that don’t refer to gender specific ideas and concepts. And this complicated relationship between language and gender is what Sam and Georgina are talking about in this programme.
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
이번주 BBC Learning English - 6 Minute English가 다룬 문법 및 문장 관련 이슈는 전치사(9), 접속사(9), 관용어(8), 관계대명사(8), 서법조동사(3), 동명사(3), 관용구(3), 시제(2), 콤마(쉽표)(2), 관계부사(2) 등이였습니다. 그 외에 수동태, 동사, 부정대명사, 화법, 인칭대명사 등이 각각 1 건씩 다루어졌습니다.
(문법 설명과 함께 직역을 수록했습니다. 직역은 부득이한 경우를 제외하고 최대한 영어 어순을 고려해 정리했습니다. 한국어 어순이 영어 어순과 많이 달라지는 경우에는 []로 표시했습니다. 번역 목적이 아니라면 영어 어순으로 직역하여 해당 문장이 갖고 있는 「의미 그림」을 이해하는 훈련이 필요합니다. 영어 문장의 의미를 영어 어순대로 머리에 그릴 수 있어야 영어에 한 걸음 다가갈 수 있습니다.)
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기
이 블로그에는 [6 Minute English]에 관해 다음과 같은 글들이 매주 포스팅 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/76?category=827779
- 독해공부(대본의 독해 및 문법 강해) 이 글입니다
- 구동사와 숙어(금주 대본에 사용된 구동사와 영어 숙어 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
[본문] Hello.
[직역] 안녕.
[본문] This is 6 Minute English, I'm Sam.
[직역] 여기는 6분 영어이고, 저는 샘입니다.
[본문] And I'm Georgina.
[직역] 그리고 나는 조지나입니다.
[본문] Georgina, what languages do you speak?
[직역] 조지나, 어떤 언어를 당신은 말합니까?
[본문] Well, my mother tongue is English and I also speak Spanish and French badly!
[직역] 그래요, 나의 모국어는 영어입니다 그리고 나는 또한 스페인어와 프랑스어를 서툴게 말합니다.
[본문] OK.
[직역] 그렇군요.
[본문] It's interesting that we say 'mother tongue', isn't it?
[설명] it that 가주어(placeholder, 假主語) 구문입니다. it가 가주어, that 이하의 절이 진주어(subject, 眞主語)입니다.
[직역] 우리가 '엄마의 혀'라고 말하는 것은 흥미롭습니다, 안 그런가요?
[본문] Like many languages, English has a number of gender-specific terms that don't refer to gender-specific ideas and concepts.
[설명] ⑴ a number of; 많은
⑵ refer to 나타내다; 드러나다, 언급하다
⑶ like; ~과 같이, 유사성을 나타낼 때 전치사 like를 씁니다.
⑷ 'that don't refer ~ '; 주격 관계대명사입니다. 선행사(antecedent, 先行辭)는 'terms'이며 제한적 용법입니다.
[직역] 다른 많은 언어처럼, 영어도 많은 [성별에 특정된 생각이나 개념을 나타내지 않으면서] 성별에 특화된 용어를 갖고 있습니다.
[본문] And this complicated relationship between language and gender is what we will be talking about today.
[설명] ⑴ 미래 진행형; 단순한 미래를 분명히 하기 위해 미래진행형을 쓰기도 합니다.
⑵ what we will ~ ; 관계대명사 what 절입니다.
⑶ about; 전치사 about는 A about B의 관계에서 A가 B 주변에 흩어져 있는 개념을 나타내 줍니다. 이 개념이 확장되어 B의 속성을 말할 때 전치사 about를 씁니다. 사물의 속성은 주변에 흩어져 나타나기 때문인 것 같습니다. 대체로 '~에 관하여'로 해석합니다.
[직역] 그리고 언어와 성별간에 이러한 복잡한 관계는 [우리가 오늘 말하게 될 것]입니다.
[본문] But first, this week's quiz question, which is also on the topic of languages.
[설명] ⑴ 관계대명사 which, 계속적 용법(Continuous Relative)이며 선행사(antecedent, 先行辭)는 'this week's quiz question'입니다.
⑵ on ~에 속한, on은 '접촉'과 '계속'의 전치사입니다. 영어에서는 단체와 구성원관의 관계를 붙어 있는 관계로 인식합니다.
[직역] 그러나 먼저, 이번 주 퀴즈 질문, 그리고 그것은 또한 언어의 주제 위에 있습니다.
[본문] Which of these languages is the newest?
[직역] 이들 언어중 어느 것이 가장 최근의 것입니까?
[본문] Is it:
[직역] 그것은
[본문] A: Esperanto B: Afrikaans C: Light Warlpiri.
[직역] A: 에스페란토어 B: 아프리칸스어 C: 라이트 위리피리어.
[본문] What do you think, Georgina?
[직역] 무엇을 당신은 생각합니까, 조지나?
[본문] Well, I've only heard of two of these - Esperanto and Afrikaans - so I think I'm going to choose the other one, Light Warlpiri, purely as I've never heard of it, so I think that must be the one.
[설명] Well, I've only heard of two of these - Esperanto and Afrikaans - so I think I'm going to choose the other one, Light Warlpiri, purely as I've never heard of it, so I think {that} that must be the one.
⑴ 현재 완료 시제를 쓰고 있습니다. '들어 본적이 있다'라는 뜻으로 과거의 경험이 지금까지 영향을 미치고 있다는 뉘앙스를 주고 있습니다.
⑵ 두개의 등위 접속사 so로 세개의 문장이 연결되어 있습니다.
⑶ 콤마로 둘러쌓인 as 절은 이유의 부사절로 종속절입니다. 문맥으로 보아 두번째 문장이나 세번째 문장 어디에 속해도 관계가 없을 것 같은데, 구조적으로 보면 세번쨰 문장에 속하는게 보다 자연스럽습니다. 강조를 위해 문장 배치 순서를 바꾼 것 같습니다. 원래의 문장을 복원하면 다음과 같습니다.
so I think {that} that must be the one purely as I've never heard of it,
⑷ heard of; ~대해 (소문 등으로) 듣다
⑸ I think 다음의 that은 대명사로 앞서의 '질문의 내용'을 가르킵니다. I think와 대명사 that 사이에 명사절을 이끄는 접속사 that이 생략(Ellipsis)되어 있습니다.
⑹ must는 논리에 의한 추론 및 강한 추측을 나타냅니다. '틀림없다'라는 뉘앙스가 들어 있습니다.
⑺ the one에서 one은 바로 앞 분장의 'the other one' 즉, 'Light Warlpiri'를 받고 있습니다. 입니다.
[직역] 글쎄요, 나는 단지 이들 중 둘 즉, 에스페란토어와 아프리칸어를 들어 본 적이 있습니다 그래서 나는 순전히 내가 그것에 관해 들어 본적이 없기 때문에 내가 다른 것 즉. 라이트 워리피리어를 선택할 것이라고 생각합니다 그래서 나는 그것은 틀림없이 그 것이라고 생각합니다.
[본문] OK, well we'll find out if your intuition is correct later in the programme.
[설명] OK, well we'll find out [if your intuition is correct] later in the programme.
⑴ find out, 알아내다
⑵ 'if ~ correct'절은 접속사 if로 인도된 명사절입니다.
[직역] 오케이, 그래요 우리는 [당신의 직감이 맞는지]를 후에 이 프로그램에서 알게 될 것입니다.
[본문] Professor Lera Boroditsky is a cognitive scientist who was a guest on the BBC World Service programme, The Conversation.
[설명] ⑴ who는 관계대명사, 선행사(antecedent, 先行辭)는 scientist, 영어문법적으로는 제한적 용법이지만, 그 개념을 그대로 가진 채 계속적 용법(Continuous Relative)의 방식을 문맥을 이해하는 게 좋습니다.
⑵ 전치사 on은 접촉과 지속의 전치사입니다. A on B의 관계에서 전치사 on은 A(=guest)가 B(=BBC)에 공간적으로 접촉한 상황을 나타냅니다.
[직역] Lera Boroditsky 교수는 인지 과학자인데 BBC 세계 서비스 프로그램인, The Conversation의 초대 손님이었습니다.
[본문] She was asked about why we use the term 'mother tongue' in English.
[설명] why ~ 절; 간접의문문입니다.
[직역] 그녀는 왜 우리가 영엉에서 '어머니의 혀'란 용어를 사용하는지에 관하여 질문 받았습니다.
[본문] Different languages actually do it differently, but definitely there's a strong association between mothers as primary caregivers and people who teach us things, and so there's that point of origin metaphor that applies in a lot of languages.
[설명] ⑴ do it에서 do는 'use the term'을 받고 it는 'mother tongue'를 받고 있습니다.
⑵ 'that applies ~ languages' that 관계대명사절입니다. 선행사(antecedent, 先行辭)는 metaphor 입니다.
⑶ 'that point of origin' 과 'metaphor; 가 동격(appositive, 同格)입니다.
[직역] 다른 언어들은 실제로 그것을 다르게 합니다 그러나 최초의 돌봄이로서의 어머니와 우리에게 무언가를 가르치는 사람들 사이에는 분명히 강한 관련성이 있습니다 그리고 그러므로 많은 언어에서 적용하는 비유 즉, 근원점이 있습니다.
[본문] So, how does she explain the use of mother tongue, Georgina?
[설명] 전치사 of는 목적격 관계의 of로 '어머니의 혀를 쓰는 것'이라고 해석합니다.
[직역] 그래서, 그녀는 어떻게 어머니의 혀를 사용하는 것을 설명합니까, 조지나?
[본문] Well, she says it's a form of metaphor.
[설명] Well, she says {that} it's a form of metaphor.
명사절을 이끄는 접속사 that이 생략(Ellipsis)되어 있습니다.
[직역] 그러니까, 그녀는 그것이 비유의 형식이라고 말합니다.
[본문] A metaphor is a way of describing something by comparing it to something else.
[설명] ⑴ of, by, to 등 3개의 전치사로 문장을 늘려가고 있습니다.
⑵ 전치사 of; 동격(appositive, 同格)의 of, 'a way'와 'describing something'이 동격 입니다.
⑶ 전치사 by; 판단의 근거, 수단/방법의 by. ~에 의하여, ~에 대하여.
⑷ 전치사 to; 비교, 비유
⑸ comparing 동명사 by의 목적어
[직역] 비유란 무언가를 무언가 다른 것과 비교함으로서 그것을 설명하는 방식입니다
[본문] In a metaphor,though, you don't say that something is like something else, you say that it 'is' something else.
[직역] 비유 안에서는, 그럼에도, 당신은 무언가가 무언가 다른 것과 같다고 말하지 않습니다, 당신은 그것이 다른 무언가이다 라고 말합니다.
[본문] For example, having good friends is the key to a happy life.
[설명] ⑴ For example; 예를 들면
⑵ having good friends; 동명사의 명사적 용법, 주어
⑶ 전치사 to; 전치사 to는방향을 가진 움직임과 그 움직임의 결과와 상태를 나타냅니다. ⑷
[직역] 예를들면, 좋은 친구를 갖는 것은 행복한 삶으로의 열쇠입니다
[본문] It is indeed.
[직역] 그것은 정말입니다.
[본문] In this metaphor, language is seen as coming from your primary caregiver, the person who looked after you most when you were young, and traditionally this was mothers.
[설명] ⑴ come from ~에서 나오다[비롯되다/생산되다]
⑵ look after; 돌보다, 보살피다
⑶ your primary caregiver, the person 는 동격(appositive, 同格), 컴마로 동격을 표현하고 있습니다.
⑷ when you were young,; when은 떄를 나타내는 부사절을 이끄는 종속접속사(subordinate conjunction, 從屬接續詞)입니다.
⑸ who looked ~ young, who 관계대명사절, 선행사(antecedent, 先行辭)는 the person, 제한적 용법으로 사용되고 있습니다.
[직역] 비유 안에서, 언어는 당신의 최초의 돌봄이 즉, [[당신이 어렸을] 때 당신을 대부분 돌보았던] 그 사람으로부터 비롯된 것으로 보입니다 그리고 전통적으로 이것은 어머니들이었습니다.
[본문] So, this is perhaps the point of origin, the starting place, of the metaphorical phrase, mother tongue.
[설명] 'the point of origin'과 'the starting place'이 동격(appositive, 同格), 'the metaphorical phrase'와 'mother tongue'이 동격입니다
[직역] 그러므로, 이것은 아마도 비유적 어구인 어머니의 혀의 근원적인 지점 즉, 출발지입니다.
[본문] Let's listen again.
[직역] 다시 한번 들어봅시다.
[본문] Language is very powerful in society and culture, and when it comes to gendered language, it can cause some issues.
[설명] ⑴ when 접속사 ~할 경우에
⑵ come to, ~이 되다
[직역] 언어는 매우 사회와 문화 안에서 강력합니다 그리고 그것이 남녀 어느 한쪽에 치우친 언어가 되었을 경우에, 그것은 어떤 논란을 일으킬 수 있습니다.
[본문] Here's Lera Boroditsky again:
[직역] 여기어 Lera Boroditsky 다시 한 번.
[본문] … in English of course we have some words that are gendered, like 'actor' and 'actress' or 'waiter' and 'waitress', and very commonly when there are those two gender forms people perceive the masculine form as being a more prestigious job or the more skilled job than the feminine form, so an actor is a fancier job than an actress and a waiter is a fancier job than a waitress, and so they could then come with pay disparities and so on.
[설명] … ①in English of course we have some words that are gendered, like 'actor' and 'actress' or 'waiter' and 'waitress', and ②very commonly when there are those two gender forms / people perceive the masculine form as being a more prestigious job or the more skilled job than the feminine form, so ③an actor is a fancier job than an actress and a waiter is a fancier job than a waitress, and ④so they could then come with pay disparities and so on.
⑴ 등위접속사 and와 so로 네개의 문장이 연결되어 있습나더,
⑵ come with ~에 딸려 나오다.
[직역] 영어에서, 물론, 우리는 '배우'나 '여배우' 또는 '웨이터'와 '웨이트리스'와 같이 남녀 구분이 있는 몇몇 단어를 가집니다, 그리고 매우 일상적으로 두개의 남녀 형식이 있을 때, 사람들은 남성적인 형식을 여성적인 형식 보다 좀더 품격있는 직무 또는 보다 숙련된 직무로서 인식합니다. 그러므로 actor가 actress 보다 더 고급스러운 직업이고 그리고 웨이터가 웨이트리스 보다 더 고급스런 직업이 됩니다 그리고 그래서 그것들은 급여의 차등 등이 딸려 나옵니다.
[본문] So, what's the subconscious difference in attitude towards, for example, an actor and actress?
[직역] 그래서, 예를들면 actor와 actress에 관련한 태도에서 무엇이 잠재의식적인 차이입니까?
[본문] Well, she says that people perceive those roles differently.
[직역] 글쎄요, 그녀는 사람들이 저들의 역할을 다르게 인식한다고 말합니다.
[본문] This means that we are aware of, or believe there is a difference in the jobs because of the vocabulary.
[설명] This means that we are aware of, or believe {that} there is a difference in the jobs because of the vocabulary.
⑴ aware of, …을 깨달은.
⑵ 명사절을 이끄는 접속사 that 생략(Ellipsis)
⑶ because of, ~ 때문에
[직역] 이것은 우리가 [단어 때문에 직업에 차이가 있다고 알거나 또는 믿는다는] 것을 뜻합니다.
[본문] The male form is perceived to be more prestigious - more important, more respected, even though it's exactly the same job.
[설명] The male form is perceived ~, 수동태 문장
[직역] 남성적인 형식은 [비록 그것이 정확하게 같은 직무라 할지라도] 좀더 고급스럽고, 좀더 중요하고, 좀더 존경스러운 것으로 인식됩니다.
[본문] And this attitude can lead to problems such as disparities in pay.
[직역] 그리고 이런 태도가 보수의 불균형과 같은 문제를 이끌 수 있습니다.
[본문] A disparity is a difference, an inequality, and in the world of work it can mean men getting paid more than women for the same job.
[설명] ⑴ men getting paid , 남자가 더 많이 받는 것, men이 동명사의 의미상 주어
⑵ can은 가능성을 나타냅니다.
[직역] disparity는 차이와 불평등입니다, 그리고 일의 세계에서 그것은 같은 직종에서 남자가 여자보다 더 많이 받을 수 있다는 것을 뜻할 수 있습니다.
[본문] Here's Professor Boroditsky again.
[직역] 여기 Boroditsky 교수 다시 한번.
[본문] OK, before we take another look at today's vocabulary, let's reveal the answer to this week's quiz.
[설명] take another look at ~을 다시 바라보다
[직역] 오케이, 먼저 우리가 오늘의 어휘를 다시 바라 보기 전에, 이 주의 퀴즈에 대해 답을 밝혀 봅시다.
[본문] Which of these languages is the newest, is it:
[직역] 이 언어 중 어느 것이 가장 최근의 것입니다, 그것은?
[본문] A: Esperanto B: Afrikaans C: Light Warlpiri
[직역] A: 에스파란토 말 B: 이프리칸 말 C:라이트 왈피리 말
[본문] Georgina, what did you say?
[직역] 조지나, 무엇을 당신은 말했습니까?
[본문] I thought it had to be Light Walpiri, but just because I had never heard of it before.
[설명] I thought {that} it had to be Light Walpiri, but just because I had never heard of it before.
had to, ~해야만 한다. have to 과거형
[직역] 나는 그것은 라이트 왈피리 말이어만 한다고 생각합니다, 그러나 단지 내가 그것을 전에 한번도 듣지 못했기 때문입니다.
[본문] Well, congratulations.
[직역] 그래요, 축하합니다.
[본문] Your instincts were good, that is correct.
[직역] 당신의 본능이 좋습니다, 그것이 맞았습니다.
[본문] Let's move on to vocabulary and look at today's words and phrase again.
[설명] move on, 구동사(phrasal verb, 句動詞), (새로운 일·주제로) 옮기다[넘어가다]
[직역] 어휘로 넘어가 봅시다 그리고 오늘의 단어와 구를 다시 살펴 봅시다.
[본문] A primary caregiver is a person who has most responsibility for looking after someone.
[설명] ⑴ 관계대명사 who, 제한적용법입니다.
⑵ look after; 구동사(phrasal verb, 句動詞), 돌보다, 보살피다
[직역] 최초 돌봄이는 누군가를 보살피기에 가장 책임을 가진 사람입니다.
[본문] A point of origin is the place or time when something begins.
[설명] A point of origin is the place or time {where or} when something begins.
when 관계부사입니다. 선행사(antecedent, 先行辭)는 time입니다. 문장에서 where or 정도가 생략(Ellipsis)되었다고 볼 수 있을 것 같습니다.
[직역] 근원의 지점은 무언가가 시작한 장소나 시간입니다.
[본문] A metaphor is a way of describing something.
[직역] 비유는 무언가를 설명하는 방식입니다.
[본문] We can say that something is something else that has similar qualities.
[설명] ⑴ that something is ~ , 접속사 that이 인도하는 명사절입니다.
⑵ that has similar ~, 관계대명사 that이 인도한 관계대명사절입니다. 선행사(antecedent, 先行辭) something else를 수식하는 형용사절로 제한적 용법으로 사용되었습니다.
[직역] 우리는 [무언가가 [비슷한 품질을 가진] 무언가 다른 것이다]라고 말할 수 있습니다.
[본문] You're a star!
[직역] 당신은 스타입니다.
[본문] Aw, thank you.
[직역] 아, 감사합니다.
[본문] No, I meant, you're a star, is an example of a metaphor.
[직역] 아니오, 나는 당신이 스타입니다가 비유의 샘플이라는 것을 뜻합니다.
[본문] Oh, OK.
[직역] 오우, 오케이.
[본문] Of course, I knew that.
[직역] 물론, 나는 그것을 압니다.
[본문] Mmmm, if you say so.
[직역] 음, 만약 당신 그렇게 말한다면.
[본문] To perceive is to think of something in a particular way.
[직역] perceive 한다는 것은 무언가를 특별한 방식으로 머리에 떠올리는 것입니다.
[본문] We might perceive the value of different jobs based on the vocabulary used to describe them.
[설명] We might perceive the value of different jobs {which is} based on the vocabulary {which is} used to describe them.
주격 관계대명사+be 동사 생략(Ellipsis)이 두곳에서 이루어지고 있습니다
[직역] 우리는 아마도 [[그것들을 설명하기 위해 사용했던] 단어에 근거한] 다른 직업의 가치를 인식합니다.
[본문] Something prestigious is important and respected.
[직역] 무언가 prestigious 하다는 것은 중요하고 존경함입니다.
[본문] And finally, a disparity is a difference, an inequality and is often used when talking about how men and women aren't always paid the same for the same job.
[직역] 그리고 마지막으로, disparity는 차이, 불평등입니다 그리고 남자와 여자가 같은 직종이기 때문에 항상 같은 금액을 지급받지는 않았다는 것에 대해 말할 때 종종 사용됩니다.
[본문] And that is all from us.
[직역] 그리고 그것은 우리로부터의 모두 입니다.
[본문] We look forward to your company again soon.
[직역] 우리는 다시 곧 당신의 동행을 기대합니다.
[본문] In the meantime, you can always find us online, on social media and on the BBC Learning English app.
[직역] 동시에, 당신은 온라인, 소셜 미디어, 그리고 BBC 영어배우기 앱에서 항상 우리를 발견할 수 있습니다.
[본문] Bye for now.
[직역] 이제 안녕