본문 바로가기

6 Minute English

BBC 6 Minute English 영어 문장구조분석 실전 - Are trees intelligent?

728x90

BBC Learning English 6 Minute English 2020-12-17“Are trees intelligent?”에는 다양한 문법 자료가 소개되어 있습니다.

 

이번 주 살펴 본 문장 중에 다음의 내용들이 포함되어 있습니다.

 

 

1. 접속부사의 which와 부대상황 분사구문

6 Minute English 스크립트에는 글 머리에 which‘And that’의 의미로 사용하는 경우가 매우 많습니다.

 

[39/76] …which in turn increases their own growth, turning some of them into the giants {that/which} we see growing in California and other parts of the world.

 

which‘and that’처럼 사용하는 경우는 which가 계속적 용법의 관계대명사로 쓰였을 경우입니다. , which가 접속사 + 대명사의 기능을 동시에 수행합니다.

 

그런데 6 Minute Script에는 which가 글 머리에서 ‘and that’처럼 사용하는 것입니다. 이 경우에는 문장이 분리되어 있기 때문에 우리가 배운 관계대명사의 계속적 용법과는 결이 조금 다릅니다. 엄밀히 말해, 이 때의 which가 문장을 연결하는 접속사의 기능을 하는 게 아니기 때문입니다.

 

문장 내에서 절을 연결하는 기능을 하는 품사가 접속사입니다. 나누어진 문장을 의미적으로 연결하는 것을 접속부사라고 합니다. 따라서 이 문장에서 which는 접속부사와 대명사의 기능을 수행하는 것으로 볼 수 있습니다. 즉 다름과 같이 고쳐 쓸 수 있습니다.

 

And that in turn increases their own growth,
그리고 그것은 결국 그들 자신의 성장을 증가시킵니다,

 

turning 이후의 구문은 분사구문입니다.

 

turning some of them into ~」는 'turn [A] into [B]'구문으로 '.(~에서) ~이 되다[~으로 변하다]'의 의미입니다. , '그들 중 몇몇을 거목으로 바꾸어 놓다'라고 해석합니다.

 

giants 뒤에 목적격 관계대명사인 that 또는 which가 생략되어 있습니다. 이 관계대명사절을 결합 전의 문장으로 복원하면 대략 다음과 같습니다.

 

We see the giants growing in California and other parts of the world.

 

이 문장은 see 5형식 문장입니다. see가 동사, ‘the giants’가 목적어 growing 이하의 V-ing 구가 목적격 보어 입니다. 이 문장을 직역하면 다음과 같습니다.

 

우리는 거목들이 캘리포니아와 세계의 다른 지역에서 자라고 잇는 것을 본다

 

이 분사구문은 동시동작 또는 상황을 나타내는 구문입니다. 보통은 부대상황이란 표현을 씁니다. 부대상황이란 주절과의 선후 관계가 동시에 일어난다는 의미로 해석합니다.

 

…그리고 그것은 결국 그들 자신의 성장을 증가시킵니다, 그러면서 (그것이) 그들 중의 몇몇을 [우리가 [캘리포니아와 세계의 다른 지역에서 성장하는 것을 ] 보고 있는] 거목으로 바꾸어 놓습니다.

 

2. 아주 많은 수식어구로 구조 파악이 잘 안 되는 문장

다음 문장은 수식어구와 관형어인 형용사절들이 얽혀 있어 문장 구조 파악이 무척 어려워 보입니다.

 

[45/76] Alive in the sense of having agency in their destinies, instead of being you know… I think a lot of people think of trees as just sort of like these sticks that grow out of the ground, they're kind of these inert things that don't have agency in their destiny, that they don't change behaviours and make decisions but what we're finding is that they do all that.

 

이 문장에 문장 구성의 핵심이 되는 동사들만 먼저 살펴보면 아래와 같습니다.

 

[45/76] Alive in the sense of having agency in their destinies, instead of being you knowI think a lot of people think of trees as just sort of like these sticks that grow out of the ground, they're kind of these inert things that don't have agency in their destiny, that they don't change behaviors and make decisions but what we're finding is that they do all that.

 

전체 문장이 복잡하여 구조 파악이 잘 안 되면 최대한 조각을 내 살펴 보는 게 좋습니다. 또한 수식어구를 모두 제거하고 문장을 분석합니다.

 

를 기준으로 앞, 뒤 등 두 개의 문장으로 나누어 살펴 봅니다.

 

먼저 ⑴번 문장을 보겠습니다.

 

Alive in the sense of having agency in their destinies, instead of being you know

 

이 문장에서 (in the sense of having agency), (in their destinies), (instead of being you know) 등은 모두 전치사명사구로 품사로는 부사입니다. 문장에서 부사나 부사구는 수식어이므로 이들을 빼고 문장 구성을 보면 구조를 파악할 수 있습니다.

 

그런데 그러고 보니까 Alive만 남습니다. 난감하지만 문장 앞에 주어+be동사가 생략된 문장으로 볼 수 있기 때문에 넘어갑니다.  

 

만약 을 콤마 정도로 생각하고 본문 전체를 하나로 생각한다면, alive 앞에 being이 생략된 것으로 볼 수도 있습니다. , being이 생략된 분사구문이 되는 것입니다. 어떻게 보든 의미는 크게 달라지지 않습니다그래서 아래와 같이 직역할 수 있습니다.

 

그것들은 [당신이 알고 있는 존재라기 보다, 그들의 운명 속에 대리자를 갖고 있다는 감각으로] 살아 있습니다.   

 

⑵번 문장을 보겠습니다.

 

I think a lot of people think of trees as just sort of like these sticks that grow out of the ground, they're kind of these inert things that don't have agency in their destiny, that they don't change behaviors and make decisions but what we're finding is that they do all that.

 

⑵번 문장은 매우 복잡합니다.

 

복잡하다고 생각되는 문장을 볼 때는 문장 형식을 파악하는 게 중요합니다. 이 때 수식어인 부사나 부사구를 제외하고 문장을 보면 대개는 형식 구조가 나타납니다. 이 문장에서 수식어에 해당되는 부분을 살펴 보면 다음과 같습니다. 이 때 명사를 수식하는 관계대명사절이나 형용사절도 일단 제외하고 봅니다. 위 문장에서 제외할 부분을 표시하면 다음과 같습니다.

 

I think a lot of people think of trees as (just) (sort of) (like these sticks [that grow out of the ground]), they're (kind of) these inert things [that don't have agency in their destiny], [that they don't change behaviors and make decisions] but what we're finding is that they do all that.

 

이제 문장의 뼈대만 봅니다.

 

I think {that/which} a lot of people think of trees as they're these inert things but what we're finding is that they do all that.

 

이 문장은 I가 주어, think가 동사 think 이후의 절은 that명사절로 목적절입니다. 여기서 목적절을 인도하는 접속사 that이 생략되어 있습니다.

 

이제 that절 내부를 보겠습니다.

 

A lot of people think of trees as they're these inert things but what we're finding is that they do all that.

 

이렇게 보니 전체 문장의 뼈대가 보입니다. 이 문장은 but 등위접속사로 연결된 두 개의 문장입니다. 앞의 문장은 ‘A lot of people’이 주어, ‘think of’(술어)동사구, trees가 목적어입니다. as절을 부사절로 갖고 있습니다. 두 번째 절은 ‘what we're finding’what 관계대명사절로 명사절이고 주어입니다. that절이 명사절로 보어입니다.

 

아래는 이룰 직역한 것입니다.

 

많은 사람들은 [나무들이 이러한 비활성의 물체라고] 생각하지만, 그러나 우리가 발견한 것은 그들은 그들이 모든 그것을 한다는 것입니다.

 

이제 뼈대 위에 앞에서 해석을 보류한 수식어나 형용사절 등을 모두 포함시켜 직역하면 다음과 같아집니다.  

 

⑵나는 [많은 사람들은 [(단지) (일종의) ([땅에서 성장하는] 이들 나뭇가지와 같이) 나무들이 (일종의) [그들의 운명에서 에이전시를 갖지 않는다는 것과 그들은 행동을 바꾸지 않고, 의사 결정을 하지 않는] 이러한 비활성의 물체라고] 생각하지만, 그러나 우리가 발견한 것은 그들은 그들이 모든 그것을 한다는 것]이라고 생각합니다.

 

3. and로 연결된 4개의 문장

다음 문장은 and 등위접속사로 4개의 문장이 하나의 문장으로 묶여 있습니다.

 

[46/76] ⑴And you know what step back ⑵and think trees have evolved over a long long long time, way longer than human beings ⑶and they have evolved in communities ⑷and they have to grow and survive.

 

각각의 문장을 살펴 봅니다.

 

And you know what step back
⑴그리고 당산은 무엇이 한걸음 물러나 생각하는 지를 알고 있습니다.

step back‘(~에서) 한 걸음 물러나 생각하다

 

and (you) think {that} trees have evolved over a long long long time, way longer than human beings
⑵당신은 나무가 인간보다 훨씬 오래 오래 동안 진화했다고 생각합니다

 

and they have evolved in communities
⑶그들은 커뮤니티에서 진화했습니다

 

and they have to grow and survive.
⑷그들은 성장하고 살아남아야 합니다.

 

()

300x250