이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Is there a future without bees?' 입니다. 해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계대명사나 긴 부정사나 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기
이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/476
- 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/477
- 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
- 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.
[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.
[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다.
[본문] [04] And I'm Sam.
[직역] 그리고 나는 샘입니다.
[본문] [05] How are you, Neil?
[직역] 안녕하세요, 닐?
[본문] [06] I've been as busy as a bee this week, Sam.
[직역] 샘, 나는 이번 주 꿀벌만큼 바쁘고 있습니다,
[본문] [07] Oh, don't you sound like the bee's knees!
[직역] 오우, 당신이 뛰어난 사람처럼 보이지 않다니!
[본문] [08] All right, Sam, there's no need to get a bee in your bonnet!
[직역] 괜찮습니다, 샘, 당신의 보닛안에 꿀벌을 부를 필요가 없습니다
[본문] [09] As you can hear, English is full of idioms involving bees.
[직역] 당신이 듣고 있듯이, 영어는 벌을 포함하고 있는 관용어로 가득차 있습니다.
[본문] [10] But the sad truth is that bee numbers are declining at an alarming rate and in some places disappearing altogether.
[직역] 그러나 슬픈 진실은 [벌의 개체수가 걱정스러운 비율로 줄어들고 있는 중이고 그리고 일부 장소에서는 완전히 사라지고 있는 중이라는 것] 입니다.
[본문] [11] And this has serious consequences for humans.
[직역] 그리고 이것은 인간에게 심각한 결과를 가져옵니다.
[본문] [12] Today, one third of the food we eat depends on insects to pollinate crops, fruit and vegetables.
[직역] 오늘날, 우리가 먹는 식품의 삼분의 일은 곡식, 과일 그리고 채소의 가루받이를 곤충에 의존합니다.
[본문] [13] But bees are in trouble.
[직역] 그러나 벌은 곤경에 빠져 있습니다.
[본문] [14] In some European countries up to half of all bee species are facing extinction, placing our food supply chain at risk.
[직역] 몇몇 유럽 국가에서는 모든 벌 종자의 절반에 이르기까지 멸종에 직면하고 있어서 우리의 식품 공급망이 위험에 빠져 있습니다.
[본문] [15] Bees are vital in pollinating hundreds of crops, from apples and blackberries to cucumbers.
[직역] 벌들은 사과나 블랙베리로부터 오이까지 수백 종의 곡식을 수분하는 데에 필수적입니다.
[본문] [16] In fact, almost all plants need insects to reproduce - which is my quiz question - of the world's top 50 crops, how many rely on insect pollination?
[직역] 사실, 대부분의 식물은 번식하기 위해 곤충이 필요합니다, 그리고 그것이 나의 퀴즈 질문인데요, 세계에서 상위 50여 곡물 중에 얼마나 많이 곤충 가루받이에 의존합니까?
[본문] [17] Is it:
[직역] 이것입니다.
[본문] [18] a) 35 out of 50, b) 40 out of 50 or c) 45 out of 50?
[직역] a) 50 중 35, b) 50 중 40 / 또는 c) 50 중 45?
[본문] [19] I reckon those busy bees pollinate b) 40 out of 50 of the most common crops.
[직역] 나는 [저들 바쁜 벌들이 b) 가장 일반적인 곡물 50 중에 40을 가루받이 한다]고 생각합니다.
[본문] [20] OK, Sam, we'll find out the answer later.
[직역] 오케이, 샘, 우리는 이후에 대답을 알아 볼 것입니다.
[본문] [21] Now, if you think back to your school biology lessons, you may remember that plants and flowers contain both male and female reproductive parts inside.
[직역] 이제, 만약 당신이 과거의 당신의 학교 생물 강좌를 생각하면, 당신은 [식물과 꽃들이 내부에 모두 암술과 수술의 생식 부분을 함유하고 있다는 것]을 기억할 수 있을 것입니다.
[본문] [22] But what exactly is going on when bees pollinate a plant?
[직역] 그러나 [벌들이 식물을 가루받이 할 때] 무엇이 정확하게 시작됩니까?
[본문] [23] Here's Claire Bates from BBC World Service programme People Fixing the World to remind us:
[직역] 여기에 BBC월드 서비스 프로그램인 '세계를 고치는 사람들'에서 우리를 기억하게 하는 Claire Bates이 있습니다.
[본문] [24] What is pollination?
[직역] 무엇이 가루받이 입니까?
[본문] [25] All flowering plants need it to reproduce.
[직역] 꽃이 피는 식물은 번식하기 위해 그것이 필요로 합니다.
[본문] [26] Pollen is moved from the male part of a flower to the female part of a flower, then fertilisation can happen causing fruit to grow.
[직역] 꽃가루는 꽃의 수술 부분에서 꽃의 암술 부분으로 이동합니다, 그러면 [열매가 성장하는 것을 야기하도록] 수정이 일어납니다.
[본문] [27] Some staple crops such as wheat, rice and corn are pollinated by the wind however many plants don't release their pollen easily and this is where insects, and especially bees, come in.
[직역] 밀과 쌀 그리고 옥수수 등과 같은 일부 주곡은 바람에 의해 가루받이 됩니다만 그러나 많은 식물들이 그들의 꽃가루를 쉽게 방출하지 않습니다 그래서 이것이 [곤충들, 특히 벌들이 참여하는] 곳입니다.
[본문] [28] As they collect nectar to eat, pollen sticks to them and they carry it from flower to flower.
[직역] 그들이 먹기 위해서 꿀을 수집하므로, 꽃가루는 그것들에게 들러 붙습니다 그리고 그들은 그것을 꽃에서 꽃으로 운반합니다.
[본문] [29] Pollination is the process in which pollen is taken from one plant to another so that it can reproduce.
[직역] 가루받이는 [꽃가루가 [그것이 번식할 수 있도록] 하나의 식물에서 다른 것으로 취해지는] 과정입니다.
[본문] [30] This is the important work done by bees and insects.
[직역] 이것은 벌과 곤충에 의해 수행된 중요한 작업입니다.
[본문] [31] Only after pollination can the next process occur - fertilisation - when the pollen carried from another plant fertilises a female ovule to make new seeds.
[직역] [다른 식물로부터 전달된] 꽃가루가 새로운 씨앗을 만들기 위해 암술 밑씨를 수정시킬 때에, 다음 과정 즉, 수정은 단지 가루받이 후에 일어날 수 있습니다.
[본문] [32] Fertilisation occurs in all flowering plants, some of which like wheat, potatoes and rice are staple crops - food that is eaten in large amounts as part of a community's daily diet and provides a large fraction of their energy and nutrient needs.
[직역] 수정은 모든 꽃을 피우는 식믈에서 일어나는 데, 밀, 감자 그리고 쌀과 같은 그들 중의 몇몇은 주식 곡물 입니다 즉, (그것은) [공동체의 매일의 식사의 일부로서 대규모 량으로 섭취되고 그리고 그들의 에너지와 영양소 필요량의 커다란 비중을 제공하는] 식품 (입니다).
[본문] [33] Fewer bees reduces pollination levels, meaning fewer new seeds are created and fewer crops grown.
[직역] 더 적은 벌들이 가루받이 수준을 감소사킵니다 (즉, 그것은) 더 적은 새로운 씨앗이 만들어지고 그리고 더 적은 곡물이 성장된다는 것을 뜻합니다
[본문] [34] But it isn't just the decline in bee numbers causing a problem.
[직역] 그러나 문제를 일으키는 것은 단지 벌꿀 개체수에서 감소만이 아닙니다.
[본문] [35] Like us, bees need to rest and this has led some to come up with creative new ways of supplementing bee pollination.
[직역] 우리처럼, 벌들은 휴식이 필요합니다 그리고 이것이 몇몇 사람이 벌 가루받이를 보완하는 창조적인 새로운 방식을 고안하도록 이끌어 왔습니다.
[본문] [36] One such innovator is Keren Mimran, co-founder of agro-tech company, Edete.
[직역] 하나의 그러한 혁신가는 농업 기술 회사인, Edete의 공동 설립자인 Keren Mimran 입니다.
[본문] [37] Here she is, explaining how dropping pollen from drones can pollinate crops, giving a helping hand to hard-working bees.
[직역] 여기, [열심히 일하는 벌들에게 돕는 손을 주면서] 그녀가 [드론으로부터 꽃가루를 떨어뜨리는 것이 어떻게 곡물을 가루받이 할 수 있는지] 설명하고 있는 중입니다.
[본문] [38] How come our food security is so much dependent on an insect that we cannot really control?
[직역] 어째서 우리의 식량안전보장은 너무 많이 [우리가 실제로 통제할 수 없는] 곤충에 종속적인가요?
[본문] [39] We can bring the bees to the orchard or to a field but we cannot control their behaviour.
[직역] 우리는 벌들을 과수원이나 밭으로 데려올 수 있습니다 그러나 우리는 그들의 행동을 통제할 수 없습니다.
[본문] [40] They do not come out of the hive when it's raining or when there's heavy wind, they work only during daytime.
[직역] 비가 오거나 또는 센 바람이 불면 그들은 벌집으로부터 나오지 않습니다, 그들은 단지 낮에만 일합니다.
[본문] [41] There must be a possibility of developing a mechanical solution to the pollination challenge.
[직역] 가루받이 과제에 대한 기계적 해결책의 개발 가능성이 반드시 있습니다.
[본문] [42] Keren Mimran speaking on the BBC World Service programme People Fixing The World.
[직역] Keren Mimran은 BBC 월드 서비스 프로그램인 세상을 고치는 사람들에서 말하고 있습니다.
[본문] [43] Bees' behaviour can't be controlled - when it rains they won't leave their hive - the structure where bees live, either built by people or made by the bees themselves.
[직역] 벌의 행동은 통제될 수 없습니다, 비가 오면, 그들은 그들의 벌집을 떠나려 하지 않을 것입니다, (즉, hive란) [벌들이 살고 있고 사람들에 의해 지어지거나 또는 벌들 스스로에 의해 만들어진] 구조물 (입니다).
[본문] [44] So Keren's company has developed drones to drop pollen on her orchard - an area of land on which fruit trees are grown.
[직역] 그러므로 Keren의 회사는 그녀의 과수원에 꽃가루를 뿌리는 드론을 개발했습니다, (즉 과수원은) [과일 나무가 자라고 있는] 땅의 영역 (입니다).
[본문] [45] The need for these high-tech solutions reflects the seriousness of the pollination problem for food security - everyone getting enough affordable and nutritious food to meet their daily dietary needs.
[직역] 이들 하이테크 해결책에 대한 필요성은 식량안전보장을 위한 가루받이 문제점의 심각성을 반영합니다, (즉, 식량안전보장이란) 모든 사람이 그들의 매일의 식사 필요량을 충족시키기에 충분하고, 가격이 적당하고 그리고 영양가 있는 식품을 얻는 것 (입니다).
[본문] [46] I had no idea bees were so important, Neil.
[직역] 나는 [벌들이 그렇게 중요한 지] 몰랐습니다, 닐.
[본문] [47] Maybe I underestimated how hard they work.
[직역] 아마도 내가 [그들이 얼마나 열심히 일하는지를 ] 과소평가하나 봅니다.
[본문] [48] Ah, you mean today's quiz question.
[직역] 아, 당신이 오늘의 퀴즈 질문을 뜻하고 있네요.
[본문] [49] I asked you how many of the top 50 world crops rely on insect pollination.
[직역] 나는 당신에게 [세계의 상위 50개 곡물 중에 얼마나 많이 곤충 가루받이에 의존하는지]를 질문했습니다.
[본문] [50] And I said b) 40 out of 50 of the top crops.
[직역] 그리고 나는 말했습니다 b) 상위 50개 곡물 중에 40개라고.
[본문] [51] And you are right!
[직역] 그리고 당신은 맞았습니다.
[본문] [52] They certainly are the bee's knees when it comes to pollinating plants!
[직역] 그것이 가루받이하는 나무에게 다가갔을 때 그들은 확실히 벌의 무릎입니다.
[본문] [53] So in today's programme we've been hearing about the important role bees play in pollination - transferring pollen from plant to plant, necessary for the next stage of fertilisation - producing new seeds and fruit inside a plant.
[직역] 그래서 오늘의 프로그램에서 [가루받이에서 벌들이 수행하는] 중요한 역할에 대해 우리는 듣고 있는 중입니다, (즉 가루받이란) [다음 단계의 수정을 위해 필요한] 식물에서 식물로 꽃가루를 옮기는 것 (입니다), (그런데 수정이란) 식물의 내부에 새로운 씨앗과 열매를 만드는 것 (입니다).
[본문] [54] Bees and insects play a vital role in growing the world's staple crops - food which, eaten in large amounts, makes up the majority of a community's daily diet and meets their nutrient needs.
[직역] 벌과 곤충은 세계의 주식 곡물이 성장하는 데에 필수적인 역할을 수행합니다 (그런데, 주식 곡물이란) [공동체의 매일의 식사의 대부분을 이루고 그들의 영영소 필요량을 충족시키는] 대량으로 섭취되는 식품입니다.
[본문] [55] So bee numbers are directly linked to the issue of food security - everyone getting enough affordable, nutritious food to meet their dietary needs.
[직역] 그러므로 벌의 개체수는 식량안전보장이라는 주제에 직접적으로 연결됩니다, (그런데, 식량안전보장이란) 모든 사람이 충분히 적당한 가격에 [그들의 식사 필요량을 충족시키는] 영양가 있는 식품을 얻는 것 (입니다).
[본문] [56] Which explains why, when bees won't leave their home - or hive - some people have started using drones to pollinate their orchards - land growing fruit trees.
[직역] 그리고 그것은 [왜 그리고 언제 벌들이 그들의 집 또는 벌집을 떠나지 않으려 하는지를] 설명합니다, 어떤 사람들은 그들의 과수원에 가루받이 하는 드론을 활용하기 시작해 왔습니다, (즉, 그것은) 과일 나무가 자라고 있는 땅입니다.
[본문] [57] And that's it for this edition of 6 Minute English.
[직역] 그리고 그것이 6분 영어의 이 에디션에 관한 것입니다.
[본문] [58] Bye for now!
[직역] 이제 안녕.