본문 바로가기

6 Minute English

BBC 6 Minute English 영어 문장구조분석 실전 - No more bosses

728x90

BBC Learning English 6 Minute English 2020-08-06“No more bosses”에는 다양한 문법 자료가 소개되어 있습니다.

이번 주 살펴 본 문장 중에는 다음의 내용들이 포함되어 있습니다.

 

1. and의 연결 범위 (1)

아래 문장에서 and가 무엇과 무엇을 연결하고 있을까요?

 

[18/57] One of the biggest problems in hierarchies is the excess cost of management and bureaucracy.

 

이 문장에서 ‘the excess cost of management and bureaucracy’에 있는 and의 연결범위를 다음과 같이 managementbureaucracy로 보고 of를 공유하는 구조로

 

the excess cost of management and bureaucracy

 

또는

 

⑵ ①the excess cost of management and bureaucracy

the excess cost of management and bureaucracy

 

등 세 가지로 생각할 수 있습니다. 어느 것이 맞을까요? 대체로 이것은 구조보다는 문맥으로 이해하는 경우가 많습니다. 이 문장은 6 Minute English가 독자들에게 생각해 보도록 의도적으로 제시한 문장입니다. 스크립트의 뒤에 가면 비슷한 내용의 문장이 반복됩니다.

 

반복된 문장을 먼저 보겠습니다.

 

[43/57] You asked me to estimate how much the US economy loses in excess bureaucracy and managerial costs every year.

 

그런데 이 문장은 이 문장 자체로만 보면 다음과 같이 세 가지로 나눌 수 있을 것 같습니다.

 

in excess bureaucracy and managerial costs

excess [bureaucracy and managerial] costs

in excess bureaucracy and managerial costs.

 

⑴은 비대해진 관료 조직과 관리적 비용으로라는 뜻이 되어 문장 자체로는 괜찮아 보입니다. 그러나 이것은 스크립트 초기의 문장과 비교했을 때 excess가 적용되는 부분이 달라 아닌 것 같습니다.

 

의미적으로는 ⑵번이었으면 좋겠다는 생각이 듭니다. 왜냐하면 excesscost를 공유하기 때문에 초과된 관료조직 비용과 초과된 관리적 비용이란 뜻이 될 것 같아 가장 의미가 명확해 질 것 같습니다. and 이전을 생각해 봐도 각각 ‘excess bureaucracy costs’‘excess managerial] costs’로 생각할 수 있어 괜찮아 보였습니다. 그런데 사전을 아무리 뒤져봐도 bureaucracy는 명사만 있고 managerial은 형용사만 있었습니다. 그래서 ‘bureaucracy and managerial’은 연결 방식에 어긋납니다.

 

따라서 ⑶번이 맞는 것 같습니다. ⑶번이 문법적으로는 아무 이상이 없는 구조이지만 망설인 것은 bureaucracycosts를 공유하지 못하기 때문입니다. bureaucracycosts를 공유하면 문맥이 보다 더 깔끔할 것 같다는 생각이 있어서입니다.

 

아무튼 43번 문장의 결론을 보고 18번 문장을 보면 연결 방식은 ⑶번 방식이 맞습니다. ,

 

⑶ the excess ①cost of management and ②bureaucracy

 

‘cost of management’‘bureaucracy’excess를 공유하는 구조입니다. 다음과 같은 의미로 해석됩니다.

 

비대해진 관료사회와 관리적 비용으로 인한 손실

 

문장에 나온 모든 and를 이렇게 세밀하게 관찰하라는 것은 아닙니다. 대부분의 and는 직관적으로 무엇을 연결했는지 알 수 있습니다. 여기서 이것을 이렇게 자세히 본 것은 6 Minute English가 자세히 보라고 권고한다고 생각했기 때문입니다.

 

2.    and의 연결 범위 (2)

이 문장도 and의 연결 범위를 생각해 보게 합니다.

 

[30/57] Everything is based on requesting someone to act and them responding.

 

이 문장 역시 and가 무엇을 연결하는지를 찾는 것이 관건입니다. 사실 문법적으로 보면 당연히 다음과 같이 ‘requesting ~’‘them’이 연결되는 구조입니다.

 

Everything is based on ①requesting someone to act and ②them responding.

 

그런데 망설여지는 것은 responding 때문입니다. 본능적으로 동명사와 동명사가 연결되어야 하지 않을까 하는 생각이 자꾸 듭니다. 그래서 문장을 이리보고 저리 보게 됩니다. 그러나 아무리 보아도 다른 연결 구조는 없어 보입니다.

이 문장에서 themsomeone을 받습니다. 과거에는 someone과 같은 부정대명사를 대명사로 받을 때는 주로 hehim을 사용했지만 요즘에는 젠더 문제로 문법적으로는 논란이 있지만 theythem을 사용하는 추세라고 합니다.

직역하면 다음과 같습니다.

 

모든 것은 누군가에게 행동할 것을 요청하는 것과 그리고 그들이 반응하는 것에 근거합니다.

 

 

3.    10개의 절이 한 문장

 

아래 문장은 무려 10개의 절로 한 문장을 이루고 있습니다.

 

[36/57] There are some people who take full advantage of this environment; others take less advantage but they do benefit because their voice is respected, when they do propose something it must be listened to, they are not subject to force and coercion and if they don't act according to their commitments they can be held accountable by anyone.

 

문맥은 크게 어려워 보이지 않지만 굉장히 많은 절이 하나의 문장으로 엮여 있습니다. 설명을 돕기 위해 표식을 사용했습니다 먼저 세미콜론(;)으로 두 개의 문장 ⑴, ⑵가 연결되어 있습니다. ⑵번 문장이 다시 but 등위 접속사로 ⒜, ⒝등 두 개의 문장으로 구성되어 있습니다. ⑵⒝ 문장이 ①, , , ④ 등 네 개의 문장으로 , , and 방식으로 연결되어 있습니다.

 

There are some people who take full advantage of this environment; ⑵⒜others take less advantage but ⒝①they do benefit because their voice is respected, when they do propose something it must be listened to, they are not subject to force and coercion and if they don't act according to their commitments they can be held accountable by anyone.

 

이 들 각 문장은 크게 어렵지 않기 때문에 직역만 하겠습니다.

 

There are some people who take full advantage of this environment;

일부 사람은 이들 환경을 충분히 활용합니다.

 

⑵⒜others take less advantage but

그 외의 사람들은 덜 활용합니다 그러나

 

⒝①they do benefit because their voice is respected,

그들의 목소리가 존중되기 때문에 그들도 이익을 얻습니다

 

when they do propose something it must be listened to,

그들이 무언가를 제안할 때, 그것은 반드시 경청되어야 합니다

 

they are not subject to force and coercion and

그들은 폭력과 강압에 지배받지 않습니다 그리고

 

if they don't act according to their commitments they can be held accountable by anyone.

만약 그들이 그들의 약속에 따라 행동하지 않으면 그들은 누군가에 의해 책임이 지워질 수 있습니다

 

마지막 ④번 문장은 수동태 문장입니다. 이럴 경우 능동태로 바꾸면 의미가 보다 명확해 집니다. ,

 

They can be held accountable by anyone.

Anyone can hold them accountable. 누구든지 그들에게 책임을 물을 수 있습니다.

 

다음은 이 문장 전체를 직역한 것입니다.

 

일부 사람은 이들 환경을 충분히 활용합니다. 그 외의 사람들은 덜 활용합니다 그러나 그들의 목소리가 존중되기 때문에 그들도 이익을 얻습니다, 그들이 무언가를 제안할 때, 그것은 반드시 경청되어야 합니다, 그들은 폭력과 강압에 지배 받지 않습니다 그리고 만약 그들이 그들의 약속에 따라 행동하지 않으면 그들은 누군가에 의해 책임이 지워질 수 있습니다

 

4.   부사로 사용된 as, 형용사+to부정사 구문

다음 문장은 as가 부사로 사용된 문장의 예입니다. ever, even, likely 등과 부사로 사용된 as가 문장에 포함되면 정확한 의미를 느끼기가 쉽지 않습니다.

 

[38/57] Different workers respond to this in different ways and some employees may be left behind - remain at a lower level than others because they are not as quick to develop.

 

as가 포함된 문장만 꺼내 보겠습니다.

 

They are not as quick to develop.

 

as를 빼고 문장을 보면 다소 명확해 집니다.

 

They are not quick to develop.

 

이 문장은 형용사+to부정사구문 입니다. 형용사 뒤에 오는 to부정사는 앞의 형용사를 수식하는 부사적 용법으로 쓰이며, 주로 형용사의 원인을 나타냅니다. 본문은 성장하기에 빠른의 의미를 갖습니다. as를 포함시켜 해석하면

 

그들이 발전하기에 그리 빠르지 않은 듯하다.

 

정도가 될 것 같습니다. 이때 as…하는 것과 같이, -듯이의 뜻을 갖습니다.

 

(끝)

 

 

 ()

300x250