당신은 시 읽는 것을 좋아합니까? [당신이 누군가가 시(詩)를 암송하는 것을 들었던] 마지막 시간이 언제입니까? 몇몇의 사람들은 단지 시를 [그들이 학창 시절에 공부한] 무언가로 생각할 수가 있지만, 그러나 많은 사람들에게 그것은 그들의 삶에 강력한 존재입니다. 시는 당신이 다른 사람들과 연결되도록 도울 수 있고, 사적인 감정으로 타협을 볼 수 있습니다. 또는 심지어 말을 중요한 세계적인 이벤트로 벌릴 수도 있습니다. 만약 당신이 [시가 당신를 위한 것이 아니다] (라고) 생각한다면, 아마도 당신은 단지 아직 맞는 시(詩)를 발견하지 못한 것입니다! 닐과 Pippa가 이것을 논의하고 당신에게 몇몇 새로운 어휘를 가르쳐 줍니다.

이 자료는 BBC 러닝잉글리시 코너의 6분영어가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'The power of poetry' 입니다.
해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.
[본문] [01] Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 안녕(하세요) 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다 .
[본문] [02] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다.
[본문] [03] And I'm Pippa.
[직역] 그리고 나는 피파입니다.
[본문] [04] In this episode we're discussing poetry.
[직역] 이 에피소드에서 우리는 시를 논할 것입니다.
[본문] [05] For some, poetry is what you study at school, then forget, while for others it becomes an important part of their life.
[직역] 몇몇 사람에게 시는 [당신이 학창 시절에 공부하고는, 그리고는 잊은 것]이지만, 반면에 다른 사람들에게 그것은 그들의 삶에 중요한 일부가 됩니다.
[본문] [06] Have you ever read or written any poetry, Neil?
[직역] 닐 당신은 시를 하나라도 읽거나 써 본 적이 있습니까?
[본문] [07] Well, I haven't written any poetry since I was at school.
[직역] 글쎄요, 나는 [내가 학교 다녔던 그 때 이후로] 어떤 시도 써 본적이 없습니다.
[본문] [08] I would love to read more poetry, but I just don't get it, really.
[직역] 나는 보다 많은 시를 읽고 싶었을 수도 있었을 것입니다. 그러나 나는 단지 그것을 실제로 얻지 못했습니다.
[본문] [09] I find it difficult to understand.
[직역] 나는 그것을 이해하기가 어렵다는 것을 알게 되었습니다.
[본문] [10] A good place to hear poetry is an open mic night, a live event where anyone is allowed to stand up on stage to sing or recite poems.
[직역] 시를 들을 수 있는 가장 괜찮은 장소는 [누군가가 노래를 하거나 또는 시(詩)를 암송하기 위해 무대에 서는 것을 허용하는] 라이브 이벤트인 오픈 마이크 나이트입니다.
[본문] [11] Here, BBC reporter Maria recites her open mic poem about a friend who suffered a stroke, for BBC World Service programme People Fixing the World.
[직역] 여기에 비비씨 기자 Maria가 비비씨 월드 서비스 프로그램 세상을 고치는 사람들에서 [뇌졸중으로 고생하는] 친구에 관한 그녀의 공개 시낭송회를 가졌습니다.
[본문] [12] This first poem, I wrote it about a friend who I love dearly.
[직역] 이 첫번째의 시(詩), 그것을 나는 [내가 몹시 사랑하는] 친구에 관해 썼습니다.
[본문] [13] It's called Stroke.
[직역] 그것은 뇌졸중이라고 불립니다.
[본문] [14] You're awake
[직역] 당신은 깨어 있습니다.
[본문] [15] And trying to grasp who it is.
[직역] 그리고 [그것이 누구인지] 움켜잡으려 애를 쓰고 있습니다.
[본문] [16] I pull my mask past my lips and you study my face,
[직역] 나는 나의 입술을 넘겨 나의 가면을 끌어당깁니다 그러자 당신은 나의 얼굴을 살핍니다.
[본문] [17] Eyes wide.
[직역] 눈이 넓어지고.
[본문] [18] I've enough stuff to tell you, I say,
[직역] 나는 당신에게 알려 줄 충분한 재료를 갖고 있습니다. 나는 말합니다.
[본문] [19] Sinking into a chair.
[직역] 의자 속으로 가라앉습니다.
[본문] [20] I stare.
[직역] 나는 빤히 쳐다봅니다.
[본문] [21] Sometimes if you go to an open mic night, people can really touch your soul with what they're saying.
[직역] 때때로 만약 당신이 오픈 마이크 나이트에 가면 사람들은 [그들이 말하는 것으로] 실제로 심금을 울립니다.
[본문] [22] And even if you're having a bad day, life can feel so much better after going to an open mic night.
[직역] 그리고 비록 당신이 안 좋은 하루를 보냈음에도 불구하고 오픈 마이크 나이트에 갔다 온 뒤에는 세상살이가 훨씬 더 나아졌다고 느낄 수 있습니다.
[본문] [23] For Maria, poetry has the power to heal emotions and touch your soul, meaning to affect you deeply on an emotional or spiritual level.
[직역] Maria에게 시는 감정을 치유하고 심금을 울리는 힘을 갖습니다. (즉, touch your soul는) 정서적 또는 영적 단계에서 당신에게 깊이 영향을 미친다 라는 의미입니다.
[본문] [24] In this episode, we'll hear more about the positive power of poetry and, as usual, we'll learn some useful new words and phrases.
[직역] 이 에피소드에서 우리는 들을 것입니다. 시의 긍정적인 힘에 관해 그리고 늘 그렇듯이 우리는 쓸모있고 새로운 단어와 구를 배울 것입니다.
[본문] [25] And remember, you'll find all the vocabulary, plus a quiz and worksheet on our website, bbclearningenglish.com.
[직역] 그리고 기억하십시오 당신은 우리의 웹사이트인 bbclearningenglish com에서 퀴즈와 워크시트와 더불어 모든 어휘를 찾을 것입니다.
[본문] [26] But first, I have a question for you, Pippa.
[직역] 그러나 먼저 나는 당신에게 질문이 있습니다, Pippa.
[본문] [27] Just now, you used the phrase the positive power of poetry, repeating the same initial 'p' sound across a string of words.
[직역] 방금 전에 당신은 〈동일한 첫 소리인 'p'를 여러 개의 단어에 걸쳐 반복하면서〉 'positive power of poetry'라는 구를 사용했습니다.
[본문] [28] Doing this is a common feature of poetry, but what's it called?
[직역] 이렇게 하는 것은 시의 흔한 특색입니다. 그런데 그것을 무엇이라고 부릅니까?
[본문] [29] Is it:
[직역] 이것입니다.
[본문] [30] a) assonance, b) alliteration, or c) simile?
[직역] ⒜ 유음(類音) ⒝ 두운법 또는 ⒞ 직유(直喩)?
[본문] [31] Hmm.
[직역] 흠.
[본문] [32] Finally, my English degree might come in handy!
[직역] 드디어 나의 영어 학위가 쓸모가 있을 수 있습니다!
[본문] [33] And I'm going to say b) alliteration.
[직역] 그리고 나는 두운법을 말하겠습니다.
[본문] [34] Well, we'll find out at the end, and I hope you don't get embarrassed, Pippa!
Well, we'll find out at the end, and I hope {that} you don't get embarrassed, Pippa!
[직역] 그래요, 우리는 마지막에 알아낼 것입니다. 그리고 Pippa, 나는 [당신이 쑥스러워 하게 되지 않기]를 바랍니다!
[본문] [35] Now, poetry helped Maria overcome sadness, but could its power to heal work in other areas too?
[직역] 이제 시는 Maria가 슬픔을 극복하도록 도왔습니다. 그런데 〈치유하는〉 그것의 능력은 또한 다른 분야에서도 작동합니까?
[본문] [36] Hot Poets is a group helping people understand the science behind global issues like climate change.
[직역] Hot Poets은 사람들이 기후 변화와 같은 세계적인 주제의 배경이 되는 과학을 이해하도록 돕는 그룹입니다.
[본문] [37] They go to meetings like the UN Climate Conference and listen to scientific papers being presented.
[직역] 그들은 유엔기후회담과 같은 회의에 갑니다 그리고 제출되고 있는 과학논문에 귀를 기울입니다.
[본문] [38] Then they write a poem about it all and perform that back to the audience.
[직역] 그 다음에 그들은 그것 모두에 관한 시(詩)를 씁니다 그리고 그것을 청중들에게 되가져 와서 공연합니다.
[본문] [39] Here's Hot Poet Liv Torc, reciting her poem to BBC World Service's People Fixing the World.
[직역] 여기에 그녀의 시(詩)를 비비씨 월드 서비스 세상을 고치는 사람들에게 암송해 주는 Hot Poet의 Liv Torc이 있습니다.
[본문] [40] It starts with an adventure at sea,
[직역] 그것은 바다에서 모험과 함께 출발합니다.
[본문] [41] A big blue murder mystery, where the killer is not the whale
[직역] 커다란 푸른 살인 미스터리, 그런데 거기서 킬러는 고래가 아닙니다.
[본문] [42] But an epic humanity fail
[직역] 그러나 장대한 인류의 실패.
[본문] [43] Of overfishing and polluting at unimaginable scale.
[직역] 상상도 할 수 없는 규모인 남획과 그리고 오염의.
[본문] [44] Liv's poem is based on a study into biodiversity.
[직역] Liv's의 시(詩)는 종(種)의 다양성에 연구 근거하고 있습니다.
[본문] [45] It's a complex research project that many find hard to understand.
[직역] 그것은 [많은 사람들이 이해하기가 어렵다고 생각하는] 복잡한 연구 프로젝트입니다.
[본문] [46] Here, Liv discusses this with Myra Anubi for BBC World Service programme People Fixing the World:
[직역] 여기에 Liv이 비비씨 월드 서비스 프로그램 세상을 고치는 사람들의 Myra Anubi와 함께 이것을 논의합니다.
[본문] [47] And Liv, I mean, so what you've identified is that there is an issue around the communication of science.
[직역] 그리고 내 말은 요 그래서 [당신이 확인한 것]은 [과학의 의사소통을 둘러싼 어떤 주제가 있다] 라는 것입니다.
[본문] [48] Yes, a lot of this jargon is really hard to understand, or a lot of the science is quite impenetrable to normal people, so it's instantly a turn-off.
[직역] 맞아요, 많은 이러한 전문용어는 진짜로 이해하기가 어렵습니다. 아니면 평범한 사람들에게 과학의 많은부분이 아주 침투할 수가 없습니다. 그래서 그것은 즉각 분기점이 됩니다.
[본문] [49] Science uses lots of jargon - specialist or technical vocabulary which is quite different from everyday language.
[직역] 과학은 수많은 특수 용어를 사용합니다. (즉, Jargon은) [일상적인 언어와는 아주 다른] 전문가 또는 기술적인 어휘(입니다).
[본문] [50] For example, a scientist might use the word precipitation, while in everyday English we would say rain.
[직역] 예를 들어 과학자들은 precipitation(강수)라는 단어를 사용할 수도 있습니다. 반면에 일상 영어에서 우리는 rain(비)을 말할 것입니다.
[본문] [51] Jargon can make scientific papers impenetrable, an adjective meaning impossible to understand.
[직역] 'Jargon'은 과학논문을 impenetrable 하게 만들 수 있습니다. (즉, impenetrable은) 이해하기가 불가능하다 라는 의미인 형용사(입니다).
[본문] [52] And worse, it makes science a turn-off - something that people dislike or find uninteresting.
[직역] 더 나쁘게도, 그것은 과학을 매력 없는 것으로 만듭니다 (즉, turn-off는) [사람들이 싫어하거나 또는 흥미롭지 못한 것을 찾게 하는] 무언가(입니다).
[본문] [53] Hot Poets try to change all of that by making complex environmental ideas easy to understand through poetry.
[직역] Hot Poets은 복잡한 환경과 관련된 아이디어를 시를 통해 이해하기가 쉽도록 만드는 것에 의해 그 모든 것을 바꾸려고 애씁니다.
[본문] [54] And it works, says Kat Bruce, the environmental scientist whose study Liv based her poem on, talking here with Myra Anubi for BBC World Service's People Fixing the World.
[직역] 그리고 그것은 효과가 있습니다. 라고 [Liv가 그의 연구를 그녀의 시(詩)에 근거를 두었던] 환경 과학자인 Kat Bruce가 〈여기에 비비씨 월드 서비스 세상을 고치는 사람들 Myra Anubi와 대화를 하면서,〉 말합니다.
[본문] [55] What did it mean for you, Kat, hearing the poem, having actually experienced everything she's saying?
What did it mean for you, Kat, hearing the poem, having actually experienced everything {which/that} she's saying?
[직역] Kat, 〈[그녀가 말하는] 모든 것을 실제로 경험하고 나서,〉 그 시(詩)를 들으면, 그것은 당신에게 무엇을 의미합니까?
[본문] [56] It still gives me goosebumps when I hear it now.
[직역] 그것은 [내가 그것을 지금 들으면] 아직도 나에게 소름을 줍니다.
[본문] [57] I think it's everything that I wish I could say and put into words myself.
I think {that} it's everything that I wish I could say and put into words myself.
[직역] 내 생각에, 그것은 [내가 [내가 말하고 나 스스로 말로 나타낼 수 있기를] 바라던] 모든 것입니다.
[본문] [58] I feel like Liv just, you know, has done that.
[직역] 있잖아요, 나는 [Liv가 단지 그것을 해 버린 것] 같은 느낌이 있습니다.
[본문] [59] Liv's poem gave Kat goosebumps, meaning she was so emotionally affected that the hairs on her skin stood up, making tiny bumps.
Liv's poem gave Kat goosebumps, meaning {that} she was so emotionally affected that the hairs on her skin stood up, making tiny bumps.
[직역] Liv의 시(詩)는 Kat에게 소름을 돋게 했습니다. (즉, goosebumps는) 그녀가 [그녀의 피부의 위에 있는 털이 〈아주 작은 닭살 같은 것을 만들면서〉 일어설 정도로 감정적으로 대단히 영향을 받았다] 라는 의미(입니다).
[본문] [60] Maybe poetry can't fix everything, but for Kat, it's making an impact for good.
[직역] 아마도 시가 모든 것을 고칠 수는 없습니다. 그러나 Kat에게 그것은 영원히 영향을 주고 있습니다.
[본문] [61] Now, what was the answer to your question, Neil?
[직역] 이제, 당신의 질문에 대한 답은 무엇입니까, 닐?
[본문] [62] Well, you seemed very clear, Pippa, that when you use a string of words beginning with the same sound, it's called alliteration... and you're absolutely right.
[직역] 그래요 Pippa, 당신은 [당신이 같은 소리로 시작하는 여러 개의 단어를 사용하면, 그것은 alliteration(두운법)이라고 불린다] 라는 것이 매우 확실해 보입니다. 그리고 당신은 틀림없이 맞습니다.
[본문] [63] Phew!
[직역] 휴!
[본문] [64] OK.
[직역] 오케이.
[본문] [65] Let's recap the vocabulary we've learned, starting with open mic night, a live event where anyone is allowed to perform poems or music on stage.
[직역] 'open mic night'로 시작하면서 우리가 배운 적이 있는 낱말들을 살펴봅시다. (즉, 'open mic night'는) [누군가가 시(詩) 또는 노래를 무대 위에서 공연하는 것이 허락된] 라이브 이벤트(입니다).
[본문] [66] If something touches your soul, it affects you deeply on an emotional or spiritual level.
[직역] 만약 무언가가 'touches your soul' 하면, 그것은 정서적 또는 영적 단계에서 당신에게 깊이 영향을 미칩니다.
[본문] [67] Jargon means special words and phrases that are used in a particular profession or subject.
[직역] 'Jargon'은 [특정한 직업 또는 과목에서 사용된] 특수한 단어와 구를 의미합니다.
[본문] [68] The adjective impenetrable means impossible to understand.
[직역] 형용사 'impenetrable'은 이해하기가 불가능한 것이라는 의미입니다.
[본문] [69] A turn-off is something that people dislike or find uninteresting.
[직역] 'turn-off'는 [사람들이 싫어하거나 또는 흥미롭지 못한 것을 찾아낸] 무언가입니다.
[본문] [70] And finally, if you get goosebumps, the hairs on your skin stand up because you're cold, emotionally affected, or afraid.
[직역] 그리고 마지막으로 만약 당신이 'goosebumps'을 얻으면 당신의 피부 위의 털이 [당신이 춥거나 감정적으로 영향을 받았거나 또는 무섭기 때문에] 일어섭니다.
[본문] [71] Once again, our six minutes are up, but remember, you'll find lots more episodes as well as a quiz and worksheet for this one on our website, bbclearningenglish.com.
[직역] 한 번 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다. 그렇지만 기억해 주십시오. 당신은 우리의 웹사이트인 bbclearningenglish com에서. 이것에 관한 퀴즈와 워크시트와 함께 좀더 많은 에피소드를 발견할 것입니다.
[본문] [72] See you again soon.
[직역] 곧 다시 뵙겠습니다 곧 .
[본문] [73] But for now, it's goodbye.
[직역] 그러나 지금은 안녕입니다.
[본문] [74] Do you like to read poetry?
[직역] 당신은 시 읽는 것을 좋아합니까?
[본문] [75] When was the last time you heard someone recite a poem?
[직역] [당신이 누군가가 시(詩)를 암송하는 것을 들었던] 마지막 시간이 언제 입니까?
[본문] [76] Some people may just think of poetry as something they studied at school, but for many people it has a powerful presence in their lives.
[직역] 몇몇의 사람들은 단지 시를 [그들이 학창 시절에 공부한] 무언가로 생각할 수가 있지만, 그러나 많은 사람들에게 그것은 그들의 삶에 강력한 존재입니다.
[본문] [77] Poetry can help you connect with others, come to terms with personal emotions, or even spread the word about important global events.
[직역] 시는 당신이 다른 사람들과 연결되도록 도울 수 있고, 사적인 감정으로 타협을 볼 수 있습니다. 또는 심지어 말을 중요한 세계적인 이벤트로 벌릴 수도 있습니다.
[본문] [78] If you think poetry is not for you, perhaps you just haven't found the right poem yet!
[직역] 만약 당신이 [시가 당신를 위한 것이 아니다] (라고) 생각한다면, 아마도 당신은 단지 아직 맞는 시(詩)를 발견하지 못한 것입니다!
[본문] [79] Neil and Pippa discuss this and teach you some new vocabulary.
[직역] 닐과 Pippa가 이것을 논의하고 당신에게 몇몇 새로운 어휘를 가르쳐 줍니다.
pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/3652을 클릭하세요.
이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/3653
- 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/3654
- 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
- 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/3652
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기
'BBC 6분영어' 카테고리의 다른 글
| [BBC 영어] 6분영어, 금주의 어휘 - The power of poetry (0) | 2026.06.10 |
|---|---|
| BBC 러닝잉글리시 문법강좌 The power of poetry - BBC 6분영어 문법 (0) | 2026.06.09 |
| 6분영어 영어숙어 및 구동사 - The power of poetry [BBC 러닝잉글리시 강좌] (0) | 2026.06.08 |
| 6분영어 영어단어공부 - The power of poetry [BBC 러닝잉글리시 강좌] (0) | 2026.06.08 |
| BBC 러닝잉글리시 다운로드 PDF 파일 목록 - 금주(2026-06-04) [6분영어] The power of poetry (0) | 2026.06.08 |
