본문 바로가기

BBC 6분영어

[BBC 6분영어 강좌 독해공부] Rethinking dyslexia

728x90

난독증은 사람들이 읽고 쓰고 철자를 쓰는 것을 어럽게 만드는 질환입니다. 이것이 어떤 학과 과목을 투쟁으로 만들 수도 있는 반면에, 많은 독서 장애의 사람들은 많은 다른 산업을 건너서 그들의 일의 삶에서 거대한 성공을 즐깁니다. 실제로 정보를 다르게 처리하는 능력이 장점일 수 있나요? 그리고 왜 난독증 환자가 탁월한 스파이를 만듭니까? 필과 Pippa가 이것을 논의하고 당신에게 몇몇 새로운 어휘를 가르쳐 줍니다.

BBC 러닝잉글리시 6분영어 softca.tistory.com (독해/해석)



Dyslexia is a condition which makes it difficult for people to read, write and spell. While this may make certain school subjects a struggle, many dyslexic people enjoy enormous success in their working life, across many different industries. Can the ability to process information differently actually be an advantage? And why do dyslexics make excellent spies? Phil and Pippa discuss this and teach you some new vocabulary.

이 자료는 BBC 러닝잉글리시 코너의 6분영어가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Rethinking dyslexia' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 안녕(하세요) 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다 .

[본문] [02] I'm Phil.
[직역] 나는 필입니다 .

[본문] [03] And I'm Pippa.
[직역] 그리고 나는 피파입니다 .

[본문] [04] Are you a big reader, Phil?
[직역] 필 당신은 책 많이 읽는 사람입니까?

[본문] [05] Sometimes yes, sometimes No. Sometimes I go a while without reading anything.
[직역] 때때로 맞아요. 때때로 아니요. 때때로 나는 아무것도 읽지 않고 얼마 동안 지냅니다.

[본문] [06] What about you?
[직역] 당신은 어떤가요?

[본문] [07] Well, I really love to read.
[직역] 글쎄요, 나는 진짜로 읽기를 너무 좋아합니다.

[본문] [08] I read on the train to work all the time.
[직역] 나는 일하러 가는 내내 기차에서 읽습니다.

[본문] [09] Ah, well, that is a great way to get some reading in, I guess.
[직역] 아하, 글쎄요, 그것은 [내가 추측하기에,] 안에서 상당히 (책을) 읽는 정말 좋은 방법입니다.



[본문] [10] Yes and reading, of course, is a life skill - an essential skill which is useful or important in everyone's life.
[직역] 맞아요 그리고 독서는 물론 생활 기술입니다. (즉, life skill은) 모든 사람의 삶에 도움이 되거나 중요한 필수적인 기술(입니다).

[본문] [11] But reading can be a struggle for people with dyslexia - a learning difficulty making it hard for people to read, write or spell.
[직역] 그러나 독서는 난독증을 가진 사람들에게 힘든 싸움입니다. (즉, dyslexia는) 사람들이 읽거나 쓰고 철자를 쓰는 것을 힘들게 만드는 학습 장애(입니다).

[본문] [12] It's thought that around one in ten people in the UK are dyslexic, and many dyslexic children struggle at school, where the focus is on reading and writing.
[직역] [영국에 있는 사람들 중 대략 열명 중 하나는 난독증이다 라는 것]이 생각되고 있습니다. 그리고 많은 난독증의 아이들이 수업 중에 고통을 겪고 있습니다. 그리고 거기서 초점은 읽기와 쓰기입니다.

[본문] [13] But in this episode, we'll be hearing how dyslexics have other skills which allow them to excel in the workplace.
[직역] 그러나 이 에피소드에서 우리는 [어떻게 난독증 환자들이 [직장에서 그들이 뛰어나게 잘 하는 것을 가능하게 하는] 다른 기술을 갖고 있는지]를 듣고 있을 것입니다.

[본문] [14] As usual, we'll be learning some useful new words and phrases, and remember, you'll find all the vocabulary for this episode on our website, bbclearningenglish.com.
[직역] 늘 그렇듯이 우리들은 몇몇의 쓸모있는 새로운 단어와 구들을 배울 것입니다. 그리고 기억하십시오 당신은 이 에피소드에 관한 모든 어휘를 우리의 웹사이트인 bbclearningenglish com에서 찾아낼 것입니다.

[본문] [15] But first, I have a question for you, Phil.
[직역] 그러나 먼저 나는 당신에게 질문이 있습니다 필 .

[본문] [16] Studies have shown that people with dyslexia have enhanced abilities in certain areas and can excel in creative thinking, problem solving and inventiveness.
[직역] 연구는 [난독증을 가진 사람들이 어떤 분야에서 향상된 능력을 갖고 그리고 창조적인 사고와 문제 해결 능력 그리고 독창성에 뛰어날 수 있다] 라는 것을 보여 준 적이 있습니다.

[본문] [17] So, which famous scientist was dyslexic?
[직역] 그래서 어떤 유명한 과학자가 난독증이었습니까?

[본문] [18] Was it:
[직역] 이것이었습니다.

[본문] [19] a) Stephen Hawking, b) Albert Einstein, or c) Marie Curie?
[직역] ⒜ Stephen Hawking, ⒝ Albert Einstein, 아니면 ⒞ Marie Curie?

[본문] [20] Oh, I think... I think it's b) - I think it's Albert Einstein.
[직역] 아 내 생각에는 나는 그것은 b)라고 생각합니다. 나는 그것은 Albert Einstein이라고 생각합니다.

[본문] [21] Well, we'll find out the answer at the end of the programme.
[직역] 그래요 우리는 이 프로그램의 말미에서 답을 알아 볼 것입니다 .

[본문] [22] Now, the British charity Made By Dyslexia shares online learning tools and works with schools and teachers to raise awareness about the condition.
[직역] 이제 영국의 자선 단체 Made By Dyslexia는 온라인 학습 도구를 공유하고 그리고 질환에 관한 관심을 키우기 위해 학교와 교사들과 함께 일합니다

[본문] [23] The charity recently collaborated with British celebrities who have dyslexia for this promotional video:
[직역] 그 자선 단체는 최근에 이 홍보 비디오를 위해 [난독증을 갖고 있는] 영국의 셀럽과 함께 협력했습니다.



[본문] [24] If you're dyslexic, it's kind of your superpower.
[직역] 만약 당신이 난독증이라면 그것은 일종의 당신의 슈퍼파워입니다.

[본문] [25] It's, like, the way that you think.
[직역] 그것은 거 뭐니, 당신이 생각하는 방식입니다.

[본문] [26] Our brains - they're wired to, I think, process information differently.
[직역] 우리 뇌 즉, 그것들은 내 생각에는, 정보를 처리하기 위해 다르게 연결됩니다.

[본문] [27] The way I see the world might be different from somebody else, but that's valid.
The way {which/that} I see the world might be different from somebody else, but that's valid.
[직역] [내가 세상을 보는] 방식은 누군가 다른 사람과 다를 수도 있습니다. 그러나 그것은 유효합니다.

[본문] [28] In fact, it's vital.
[직역] 사실 그것은 필수적입니다.

[본문] [29] You might recognise some of those voices, including actors Orlando Bloom and Keira Knightley and businessman Richard Branson.
[직역] 당신은 몇몇의 그들의 목소리를 인식할 수도 있습니다. (그리고 그들은) 배우인 Orlando Bloom과 Keira Knightley 그리고 사업가인 Richard Branson을 포함합니다.

[본문] [30] The message is that, far from being a disability, dyslexia is their superpower - the ability to do something other people can't.
The message is that, far from being a disability, dyslexia is their superpower - the ability to do something {which/that} other people can't.
[직역] 메시지는 장애가 되는 것과는 아주 달리, [난독증은 그들의 슈퍼파워이다] 라는 것입니다. (즉, superpower는) 다른 사람들이 할 수 없는 무언가를 할 수 있는 능력(입니다).

[본문] [31] Made By Dyslexia was founded by social entrepreneur Kate Griggs, and Kate co-authored a report showing that empowering dyslexic workers could boost the global economy by billions.
[직역] Made By Dyslexia는 사회적 기업가 Kate Griggs에 의해 설립되었습니다. 그리고 Kate는 [난독증의 노동자들에게 자율권을 주는 것이 세계 경제를 엄청나게 많이 신장시킬 수 있다] 라는 것을 보여 주는 보고서를 공저했습니다.

[본문] [32] BBC World Service programme People Fixing the World met Kate at the report's London launch event, where she explained why being dyslexic can actually give advantages in life, including some exciting job prospects.
[직역] 비비씨 월드 서비스 프로그램 세상을 고치는 사람들 팀은 보고서의 런던 발표 행사에서 Kate를 만났습니다. 그리고 거기서 그녀는 몇몇 신나는 작업 전망을 포함하여 난독증인 것이 [왜 정말로 삶에서 유리한 점을 줄 수 있는지]를 설명했습니다.

[본문] [33] If you think about what you have to do as a spy, you have to be reading people really quickly, spotting complex patterns and solving problems really quickly, so you can see whether there's a terror threat.
[직역] 만약 당신이 [당신이 스파이로서 무엇을 해야만 하는지]에 관해 생각한다면, 당신은 진짜로 빠르게 마음을 읽고 있고, 복잡한 패턴들에 점 찍고 있고 그리고 정말로 빠르게 문제 해결을 하고 있습니다. 그래서 당신은 [테러 위협이 있는지 어떤 지를] 알 수 있습니다.

[본문] [34] It's natural that dyslexics are brilliant spies.
[직역] [난독증 환자가 뛰어난 스파이들인 것]은 자연스럽습니다.

[본문] [35] Kate thinks dyslexics make good spies - people who secretly collect information about another country's government or organisations.
Kate thinks {that} dyslexics make good spies - people who secretly collect information about another country's government or organisations.
[직역] Kate는 [난독증 환자가 쓸모가 있는 스파이를 만든다] (라고) 생각합니다. (즉, spies는) 비밀스럽게 다른 나라의 정부나 조직체에 관한 정보를 모으는 사람들(입니다).

[본문] [36] Why?
[직역] 왜일까요?

[본문] [37] Because they're good at reading people.
[직역] 왜냐하면 그들은 마음을 읽는 것에 능숙하기 때문입니다.



[본문] [38] To read people means to be able to understand someone's true intentions through their body language and behaviour, rather than their words.
[직역] 마음을 읽는 것은 〈그들의 말 보다 그들의 몸짓 말과 행동을 통해 누군가의 진짜의 의도를 이해할 수 있는 것〉을 의미합니다.

[본문] [39] Also present at the London charity event was space scientist and dyslexic herself, Dr Maggie Aderin-Pocock.
[직역] 우주 과학자이면서 그녀 스스로도 난독증인 Maggie Aderin-Pocock 박사도 또한 런던 자선 단체 행사에 참석했습니다

[본문] [40] Here, Maggie tells BBC World Service's People Fixing the World how being dyslexic contributes different skills and ideas to her project teams:
[직역] 여기에 Maggie가 [난독증이 것이 그녀의 프로젝트 팀에 각각 다른 기술과 아이디어를 어떻게 기여하는지를] 비비씨 월드 서비스 세상을 고치는 사람들 팀에 알려줍니다.

[본문] [41] Well, I think it's recognising people's skills and differences.
[직역] 그래요 나는 [그것은 사람들의 기술과 다름을 인식하는 것이다] (라고) 생각합니다.

[본문] [42] It's about teamwork and collaboration.
[직역] 그것은 팀워크와 콜래보레이션에 관한 것입니다.

[본문] [43] We do it in science and that's when we reach for the stars, but to do that, we need to know our skills and value all the skills.
[직역] 우리는 그것을 과학 안에서 합니다. 그리고 그것은 [우리가 언제 별을 따려고 하는 지]입니다. 그러나 그것을 하기 위해서, 우리는 우리의 기술을 알고 그리고 모든 그 기술들을 평가할 필요가 있습니다.

[본문] [44] Maggie thinks that everyone's skills should be valued - or considered important.
[직역] Maggie는 [모든 사람의 기량은 소중하게 생각되거나 또는 중요하게 여겨져야 한다] (라고) 생각합니다.

[본문] [45] Dyslexics may struggle to read or spell, but their skills in problem-solving and communication, for example, can be essential for scientific success.
[직역] 난독증 환자는 읽거나 철자를 쓰는 게 고통스러울 수 있습니다. 그러나 예를 들어 문제 해결과 의사소통에서 그들의 과학적 기량은 성공에 필수적일 수 있습니다.

[본문] [46] By valuing everyone's contribution, business and science teams can reach for the stars - an idiom meaning to be ambitious and try to achieve something difficult, even if it seems impossible.
[직역] 모든 사람의 공헌을 소중하게 생각함으로써 사업과 과학 팀은 별을 따려고 할 수 있습니다. (즉, reach for the stars는) [비록 그것이 불가능해 보여도,] 야심을 갖고 무언가 어려운 것을 성취하려고 노력하는 것이라는 의미인 관용구(입니다).

[본문] [47] And talking of reaching for the stars, Pippa, I think it's time you revealed the answer to your question about successful scientists.
[직역] 그리고 'reach for the stars'에 관해 이야기하는 것을 보니 Pippa 내 생각에는 당신이 성공적인 과학자에 관한 당신의 물음에 답을 내놓을 시간입니다.

[본문] [48] Yes, I asked you which famous scientist was dyslexic.
[직역] 맞아요, 나는 당신에게 어떤 유명한 과학자가 난독증이었는지를 물었습니다.

[본문] [49] Was it a) Stephen Hawking, b) Albert Einstein, or c) Marie Curie?
[직역] 그것은 ⒜ Stephen Hawking, ⒝ Albert Einstein, 아니면 ⒞ Marie Curie?

[본문] [50] And you were right, Phil.
[직역] 그리고 당신이 맞았습니다 필 .

[본문] [51] It was Albert Einstein.
[직역] 그것은 Albert Einstein이었습니다.



[본문] [52] OK.
[직역] 오케이.

[본문] [53] Let's recap the vocabulary we've learned, starting with life skill - an essential skill, such as reading or problem-solving, which is useful in everyone's life.
[직역] 'life skill'로 시작하면서 우리가 배운 적이 있는 낱말들을 살펴봅시다. (즉, life skill은) 예를 들어 독서나 문제 해결과 같은 필수적인 기술(입니다). 그런데 그것은 모든 사람의 삶에 도움이 됩니다.

[본문] [54] A superpower is the ability to do something that other people can't.
[직역] superpower는 [다른 사람들이 할 수 없는] 무언가를 할 수 있는 능력입니다.

[본문] [55] A spy is someone who secretly collects information about other countries' governments or organisations.
[직역] 스파이는 비밀스럽게 다른 나라의 정부나 단체에 관한 정보를 모으는 누군가입니다.

[본문] [56] If you're good at reading people, you can understand people's real intentions through how they act and behave, instead of what they say.
[직역] 만약 당신이 마음을 읽는 것에 능숙하면, 당신은 [그들이 무엇을 말하는가] 대신에 [그들이 행동하고 처신하는 방식]을 통해 사람들의 진짜의 의도를 이해할 수 있습니다.

[본문] [57] If you value something or someone, you consider them to be important.
[직역] 만약 당신이 무언가나 누군가를 소중하게 생각하면, 당신은 그들이 중요하다고 여깁니다.

[본문] [58] And finally, the idiom to reach for the stars means to have high or ambitious aims and try to achieve something difficult, even if it seems impossible.
[직역] 그리고 마지막으로 'reach for the stars'라는 관용구는 [비록 불가능한 것처럼 보임에도 불구하고,] 높고 야심 있는 갖고 무언가 어려운 것을 성취하려고 노력하는 것이라는 의미입니다.

[본문] [59] Once again, our six minutes are up, but remember, you can find many more trending topics, plus a quiz and worksheet for this episode, on our website, bbclearningenglish.com.
[직역] 한 번 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다. 그렇지만 기억해 주십시오 당신은 이 에피소드에 관한 좀더 유행하는 주제와 그에 더하여 퀴즈들과 워크시트를 우리의 웹사이트인 bbclearningenglish com에서 찾아낼 수 있습니다.

[본문] [60] Hope to see you there soon, but for now, it's goodbye!
[직역] 곧 그곳에서 당신을 보고 싶습니다 그러나 지금은 안녕입니다 !

[본문] [61] Dyslexia is a condition which makes it difficult for people to read, write and spell.
[직역] 난독증은 사람들이 읽고 쓰고 철자를 쓰는 것을 어렵게 만드는 질환입니다.

[본문] [62] While this may make certain school subjects a struggle, many dyslexic people enjoy enormous success in their working life, across many different industries.
[직역] 이것이 어떤 학과 과목을 투쟁으로 만들 수도 있는 반면에, 많은 독서 장애의 사람들은 많은 다른 산업을 건너서 그들의 일의 삶에서 거대한 성공을 즐깁니다.

[본문] [63] Can the ability to process information differently actually be an advantage?
[직역] 실제로 정보를 다르게 처리하는 능력이 장점일 수 있나요?

[본문] [64] And why do dyslexics make excellent spies?
[직역] 그리고 왜 난독증 환자가 탁월한 스파이를 만듭니까?

[본문] [65] Phil and Pippa discuss this and teach you some new vocabulary.
[직역] 필과 Pippa가 이것을 논의하고 당신에게 몇몇 새로운 어휘를 가르쳐 줍니다.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/3506을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/3507
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/3508
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/3506

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250