본문 바로가기

6 Minute English

How bubble tea got its bubbles - 영국 BBC 6분 영어 강좌 [영어독해공부]

728x90

 

BBC Learning English 6 Minute English softca.tistory.com (독해/해석)

어떻게 버블 티는 그것의 거품을 얻었을까요? 어떻게 이 마실 것은 발명되었을까요? 닐과 베스가 이것을 상의합니다. 그리고 당신에게 몇몇의 도움이 되는 낱말들을 가르칩니다.

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'How bubble tea got its bubbles' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕(하세요)

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다

[본문] [04] And I'm Beth.
[직역] 그리고 나는 베쓰입니다

[본문] [05] Are you a tea or coffee drinker, Neil?
[직역] 닐, 당신은 차 (마시는) 아니면 커피 마시는 사람입니까?

[본문] [06] Well, I usually drink a cup of coffee in the morning.
[직역] 글쎄요 나는 보통 아침에 한 잔의 커피를 마십니다.

[본문] [07] How about you, Beth?
[직역] 베스, 당신은 어떠한 가요?

[본문] [08] Oh, I'm definitely a tea drinker.
[직역] 아 나는 틀림없이 차 마시는 사람입니다.

[본문] [09] There's nothing like a good cuppa to start the day.
[직역] 하루를 시작하기에 차 한 잔과 같은 좋은 아무것도 없습니다.

[본문] [10] Yes, a cuppa - it's a word in British English meaning a cup of tea, right?
[직역] 맞아요 차 한 잔, 그것은 한 잔의 차라는 속내를 가진 영국 영어에 있는 낱말입니다, 맞나요?

[본문] [11] But there are many different types of tea.
[직역] 그런데 많은 다른 종류의 차가 있습니다.

[본문] [12] Which tea do you like?
[직역] 당신은 어떤 차를 좋아합니까?

[본문] [13] Well, I usually drink English Breakfast tea in the morning, then a matcha tea at lunch, and maybe a calming herbal tea before bed.
[직역] 그래요 나는 보통 아침에는 잉글랜드식 아침식사 홍차를 그리고 나서 점심에는 가루 녹차를 그리고 어쩌면 잠자기 전에 진정 효과가 있는 허브 차를 마십니다.

 

 



[본문] [14] Wow!
[직역] 와우

[본문] [15] It sounds like you're a real tea addict, Beth, so you'll love this programme because we're discussing an exciting drink called 'bubble tea'.
[직역] 베스 당신이 진짜로 차 중독자인 것처럼 들립니다. 그래서 [우리가 거품 차라고 불리는 신나는 음료를 논의할 것이기 때문에,] 당신은 이 프로그램을 좋아 할 것입니다.

[본문] [16] And, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
[직역] 그리고 늘 그렇듯이 우리는 마찬가지로 몇몇의 도움이 되는 새로운 낱말들을 배울 것입니다.

[본문] [17] Great.
[직역] 좋습니다

[본문] [18] But first, I have a question for you, Neil.
[직역] 그러나 닐, 우선 나는 당신에게 질문합니다.

[본문] [19] Today, British supermarkets sell almost twice as much coffee as tea, and consumer surveys have found that a majority of Brits prefer drinking coffee.
[직역] 오늘날 영국의 슈퍼마켓은 차보다 거의 두 배나 많은 커피를 팝니다. 그리고 소비자 조사는 [다수의 영국인들이 커피(를) 마시는 것을 더 좋아한다] 라는 것을 찾아냈습니다.

[본문] [20] So, what proportion of Brits do you think still regularly drink tea?
[직역] 그래서 당신은 [몇 퍼센트의 영국인들이 여전히 자주 차를 마신다] 라고 생각합니까?

[본문] [21] Is it:
[직역] 이것입니다.

[본문] [22] a) 39% b) 49% or, c) 59%?
[직역] ⒜ 39% ⒝ 49% 아니면, ⒞ 59%?

[본문] [23] Well, let me think about that.
[직역] 그것에 대해 생각해 보겠습니다.

[본문] [24] I'm going to say b) 49%.
[직역] 나는 49%라고 말하겠습니다.

[본문] [25] OK, Neil, I'll reveal the answer at the end of the programme.
[직역] 오케이 닐 나는 이 프로그램의 말미에 답을 밝히겠습니다

[본문] [26] People have been drinking tea for centuries, but that doesn't mean tea drinking hasn't changed over the years.
People have been drinking tea for centuries, but that doesn't mean {that} tea drinking hasn't changed over the years.
[직역] 사람들은 / 수 세기 동안 / 차를 / 마셔 오고 있습니다. / 그러나 / 그것이 [차를 / 마시는 것이 / 수년 간 / 바뀌지 않았다] / 라는 속내는 아닙니다

[본문] [27] Here in Britain, new trends such as iced tea and green matcha tea have become as popular as the traditional English cuppa which, as everyone knows, is black tea with a splash of milk.
[직역] 여기(에) 영국에, 예를 들어 아이스 티와 녹차와 같은 새로운 트렌드가 [모든 사람이 알고 있듯이 한 방울의 우유가 들어 있는 홍차인] 전통적인 영국의 차 한 잔만큼 사람들에게 알려져 오고 있습니다.

[본문] [28] One of the latest tea trends is pearl milk tea, also called bubble tea, but if you've never heard of it, don't worry - here's presenter, Ben Henderson, explaining more for BBCWorld Service programme, Witness History:
[직역] 최근의 차 트렌드 중의 하나는 또한 버블 티라고 불리는 진주 밀크티입니다. 그러나 만약 당신이 그것에 대해 들은 적이 전혀 없었다면, 걱정하지 마세요 여기에 BBCWorld Service programme의 Witness History에게 좀더 설명하는 진행자인 Ben Henderson가 있습니다.

 

 



[본문] [29] For those who don't know, pearl milk tea or bubble tea, is tea usually mixed with milk, crushed ice and filled with its signature chewy tapioca balls.
For those who don't know, pearl milk tea or bubble tea, is tea / {which is} usually mixed with milk, crushed ice and filled with its signature chewy tapioca balls.
[직역] 진주 밀크티나 버블 티를 알지 못하는 그들(사람들)을 위해, (진주 밀크티나 버블 티는) 〈흔히 우유를 섞고 얼음을 깨 넣고 그것의 시그니처인 쫄깃한 타피오카 볼로 채워진〉 차입니다.

[본문] [30] But customers can then add whatever flavours they want.
[직역] 그러나 손님들은 거기에 그들이 바라는 맛은 무엇이나 보탤 수 있습니다.

[본문] [31] It's innovative and exciting.
[직역] 그것은 뚜렷이 새롭고 들뜨게 만듭니다.

[본문] [32] Pearl milk tea, or bubble tea as it's often called, was invented in 1987 by Taiwanese tea shop owner, Liu Han-Chieh.
[직역] 진주 밀크티 또는 그것이 종종 불리는 대로 버블 티는 1987년에 대만의 찻집 주인인 Liu Han-Chieh에 의해 처음 만들어졌습니다

[본문] [33] The 'bubbles' in a glass of bubble tea are made from balls of a chewy starch called tapioca.
[직역] 한 잔의 버블 티에 들어 있는 거품은 타피오카라고 불리는 쫄깃한 녹말가루의 뭉치로 만들어집니다.

[본문] [34] Food which is chewy needs to be chewed a lot before it becomes soft enough to swallow.
Food which is chewy / needs to be chewed a lot before it becomes soft enough to swallow.
[직역] [쫄깃한] 먹거리는 그것이 삼킬 수 있을 정도로 충분히 부드러워지기 앞서, 많이 씹어야 할 필요가 있습니다.

[본문] [35] It's these tapioca balls which give bubble tea its name.
[직역] [버블 티에게 그것의 이름을 준 것]이 이들 타피오카 뭉치입니다.

[본문] [36] You might say they're bubble tea's signature ingredient - they're a special feature for which something is particularly known.
You might say {that} they're bubble tea's signature ingredient - they're a special feature for which something is particularly known.
[직역] 당신은 [그것들이 버블티의 시그니처 먹거리 자재] (라고) 말할 수도 있습니다. (즉,) 그것들은 무언가가 특히 알려진 특별한 특성입니다.

[본문] [37] For example, paella is the signature dish of Spain.
[직역] 예를 들어 파엘라는 스페인의 시그니처 요리입니다

[본문] [38] What's more, because tapioca doesn't have a strong taste, different flavours can be added, making bubble tea an innovative, meaning new and original, drink.
[직역] 한 술 더 떠서 타피오카가 센 맛을 갖고 있지 않기 때문에, 각각 다른 맛들이 보태질 수 있습니다. 그러면서 버블 티를 획기적인 것으로 만듭니다. (즉, innovative는) 새롭고 처음 만들어진 마실 것이라는 속내를 갖습니다.

[본문] [39] Liu Han-Chieh's invention was inspired by a trip to Japan where he saw people enjoying iced milk tea on a hot summer day.
Liu Han-Chieh's invention was inspired by a trip to Japan / where he saw people enjoying iced milk tea on a hot summer day.
[직역] Liu Han-Chieh의 발명품은 [그가 사람들이 더운 여름 날에 얼음 밀크티를 즐기는 것은 본] 일본 여행에서 마음의 소리가 들렸습니다

[본문] [40] When he added tapioca balls, which he found in a local market on his return to Taiwan, the bubbly new beverage was born.
[직역] 그가 [〈그가 대만으로 돌아온 직후에〉 그가 지역의 시장 찾아낸] 타피오카 뭉치들을 보태면서, 거품이 있는 새로운 마실 것이 태어났습니다

[본문] [41] But it was only when famous international celebrities including basketball player, Michael Jordan, and movie star, Jackie Chan, started visiting his tea shop, that Liu Han-Chieh's bubble tea began a revolution in the tea-drinking world.
[직역] 그러나 다만 [Liu Han-Chieh의 버블 티가 차 마시는 세계에서 혁명을 시작한 것]은 [유명한 농구 선수인 Michael Jordan과 영화배우인 성룡을 포함하는 국제적인 셀럽들이 그의 찻집을 방문하기 시작했을 때]였습니다.

[본문] [42] Here is Liu Han-Chieh telling more to BBC World Service programme, Witness History:
[직역] 여기에 비비씨 월드 서비스 프로그램의 Witness History에 좀더 알리면서 Liu Han-Chieh이 있습니다.

[본문] [43] Pearl milk tea got huge media coverage and it spread like wildfire.
[직역] 진주 밀크티는 엄청난 미디어 방송을 얻었습니다. 그리고 그것은 들불처럼 퍼졌습니다.

 

 



[본문] [44] But I always say, we have many other products, and the reason pearl milk tea became so popular was pure luck.
But I always say, we have many other products, and the reason {why} pearl milk tea became so popular was pure luck.
[직역] 그러나 나는 [[우리는 많은 그 밖의 제품들을 갖고 있고] [진주 밀크티가 그렇게 인기 있게 된] 까닭은 티없는 좋은 운이었다] (라고) 항상 말합니다.

[본문] [45] It was a miracle.
[직역] 그것 기적이었습니다.

[본문] [46] Thanks to its celebrity fans, Liu Han-Chieh's bubble tea became an international bestseller, and news of his exciting new drink spread like wildfire, an idiom meaning it became quickly known by many people.
Thanks to its celebrity fans, Liu Han-Chieh's bubble tea became an international bestseller, and news of his exciting new drink spread like wildfire, an idiom meaning {that} it became quickly known by many people.
[직역] 그것의 셀럽 팬들의 덕분에 Liu Han-Chieh의 버블 티는 국제적인 베스트 셀러가 되었습니다. 그리고 그의 신나게 만드는 새로운 마실 것의 뉴스는 들불처럼 퍼졌습니다. ('spread like wildfire'는) [그것이 많은 사람들에게 빨리 알려졌다] 라는 속내를 가진 익은 말입니다.

[본문] [47] As more and more people tried it and fell in love with its smooth chewy taste, bubble tea spread to neighbouring countries like South Korea and China, and then to the rest of the world.
[직역] 점점 더 많은 사람들이 그것을 맛보고 그리고 그것의 부드럽고 쫄깃한 맛에 빠져들면서 버블 티는 한국과 중국과 같은 이웃한 국가 그리고 그 다음에 나머지 세계에 퍼졌습니다.

[본문] [48] For Liu Han-Chieh it was a miracle, a very lucky event that is surprising and unexpected.
[직역] Liu Han-Chieh에게 그것은 〈운이 좋은 [매우 놀랍고 뜻밖의] 사건인〉 기적이었습니다.

[본문] [49] It's great to hear about something that gives a modern twist to a drink that's part of a country's traditional culture… Maybe that's what we need here in Britain too.
[직역] [[[나라의 전통 문화의 일부가 되는] 마실 거리에 최신의 전개를 주는] 무언가에 대해 자세히 듣는다는 것]은 엄청납니다. 어쩌면 그것은 [우리가 여기 영국에서 또한 필요로 하는 것]입니다.

[본문] [50] Yes, your question was about the fact that nowadays more people in Britain prefer coffee than tea.
[직역] 맞아요 당신의 질문은 [요즘에는 영국에 있는 많은 사람들이 커피를 차보다 더 좋아한다] 라는 사실에 관한 것이었습니다.

[본문] [51] I think it's time you revealed the answer.
I think {that} it's time {when} you revealed the answer.
[직역] 나는 [당신이 답을 드러낼 시간이다] (라고) 생각합니다.

[본문] [52] Right.
[직역] 알았어요

[본문] [53] I asked you what percent of Brits still regularly prefer drinking tea over coffee and you said 49 percent, which was… the wrong answer I'm afraid, Neil.
[직역] 나는 당신에게 [몇 퍼센트의 영국인이 커피에 비해 여전히 정기적으로 차를 마시는 것을 선호하는 지]를 묻었습니다. 그리고 당신은 49 퍼센트를 말했습니다. 그런데 닐, 내가 걱정하기에 그것은 틀린 대답입니다.

[본문] [54] In fact, around 59 percent of Brits still regularly drink tea.
[직역] 사실은 59 퍼센트 정도의 영국 사람들이 여전히 정기적으로 차를 마십니다.

[본문] [55] Maybe it's time for a bubble tea revolution over here!
[직역] 어쩌면 이곳에서는 버블 티 혁명을 위한 시간입니다.

[본문] [56] OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme, starting with cuppa, an informal word in British English for a cup of tea.
[직역] 오케이, 'cuppa'로 시작하면서 우리가 이 프로그램에서 배운 어휘의 개요를 말해 봅시다. (즉, cuppa는) 'cup of tea'에 맞는 영국 영어에 있는 비격식 단어(입니다).

[본문] [57] The word signature describes a special feature for which something is particularly known.
[직역] 'signature'라는 낱말은 [무언가가 특별하게 알려진] 특수한 특성을 말합니다.

[본문] [58] If food is chewy it needs to be chewed a lot before it's soft enough to swallow.
[직역] 만약 먹거리가 졸깃하다면, 그것은 [그것이 삼키기에 충분하도록 부드러워 지기에 앞서] 많이 씹을 필요가 있습니다.

[본문] [59] The adjective innovative means new and original.
[직역] 형용사 'innovative'는 새롭고 처음의 (것)이라는 속내입니다.

 

 



[본문] [60] If something spreads like wildfire, it becomes quickly known by more and more people.
[직역] 만약 무언가가 'wildfire'와 같이 퍼진다면, 그것은 점점 더 많은 사람들에게 빨리 알려집니다.

[본문] [61] And finally, a miracle is a very lucky event that is surprising and unexpected.
[직역] 그리고 마지막으로 'miracle'은 놀랍고 뜻밖인 매우 운이 좋은 일입니다.

[본문] [62] Once again our six minutes are up but remember to join us again next time for more topical discussion and useful vocabulary, here at 6 Minute English.
[직역] 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다. 그러나 보다 시사적인 토론과 유용한 어휘를 위해 다음에도 여기 6분 영어에서 우리와 함께하는 것을 기억해 주십시오.

[본문] [63] Goodbye for now!
[직역] 이제 안녕.

[본문] [64] How did bubble tea get its bubbles?
[직역] 어떻게 버블 티는 그것의 거품을 얻었을까요?

[본문] [65] How was this drink invented?
[직역] 어떻게 이 마실 것은 발명되었을까요?

[본문] [66] Neil and Beth discuss this and teach you some useful vocabulary.
[직역] 닐과 베스가 이것을 상의합니다. 그리고 당신에게 몇몇의 도움이 되는 낱말들을 가르칩니다.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/2785을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/2786
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/2787
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/2785

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250