본문 바로가기

6 Minute English

Fighting loneliness with soup - 영국 BBC 6분 영어 강좌 [영어독해공부]

728x90

 

 

 

BBC Learing English 6 Minute English 독해/해석(softca.tistory.com)

고독은 '현대의 유행병'이라고 불려 오고 있습니다. 어떻게 공동체는 그것과 맞서 싸울 수 있습니까? 베스와 닐과 함께, 몇몇의 유용한 어휘에 덧붙여 네덜란드에서 온 접근법에 관하여 배우십시오.

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Fighting loneliness with soup' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕(하세요)

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다

[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다

[본문] [04] And I'm Beth.
[직역] 그리고 나는 베쓰입니다.

[본문] [05] What's up, Beth?
[직역] 베스, 무슨 일입니까?

[본문] [06] You look a little sad.
[직역] 당신이 조금 슬퍼 보입니다.

[본문] [07] Well, recently I've been spending lots of time with my cat and house plants, if you know what I mean.
[직역] 그래요 최근에 나는 많은 나의 고양이와 실내용 화초와 함께 시간을 보내고 있습니다. 만약 당신이 내가 뜻하는 것을 안다면.

[본문] [08] I'm feeling a bit lonely.
[직역] 나는 조금 외로움을 느낍니다.

[본문] [09] It might help to know that you're not the only one feeling lonely.
[직역] [당신이 외로움을 느끼는 유일한 사람이 아니다] 라는 것을 아는 것이 도움이 될 수 있습니다.

[본문] [10] Loneliness has been called the 'modern epidemic'.
[직역] 고독은 '현대의 유행병'이라고 불려오고 있습니다.

[본문] [11] Although millions of us live together in towns and cities, more and more people report feeling lonely and unconnected to those they live close to.
Although millions of us live together in towns and cities, more and more people report feeling lonely and unconnected to those {whom/that} they live close to.
[직역] 비록 수백만 명의 우리들이 번화가와 도시에 같이 살고 있기는 하지만, 점점 더 많은 사람들이 외로움과 〈[그들이 아주 가까이에서 살고 있는] 사람들과 단절되었음〉을 느끼는 것을 알립니다.

 

 



[본문] [12] Loneliness can affect anyone.
[직역] 고독은 모든 사람에게 영향을 미칠 수 있습니다.

[본문] [13] And while everyone's experience of loneliness is different, its effects can be serious.
[직역] 그리고 고독에 대한 모든 사람들의 경험이 각각 다르기는 해도, 그것의 결과는 심각할 수 있습니다.

[본문] [14] Research has shown that loneliness puts people at greater risk of many health issues, including dementia and heart disease.
[직역] 조사 연구는 [고독이 사람들을 치매와 심장병을 포함하는 많은 건강 문제의 보다 큰 위험으로 몰아 넣고 있다] 라는 것을 보여 주고 있습니다.

[본문] [15] So, how can loneliness be fixed?
[직역] 그래서 어떻게 고독이 고쳐질 수 있을까요?

[본문] [16] In this programme, we'll be hearing about one project in the Netherlands aiming to do just that.
[직역] 이 프로그램에서 우리는 네덜란드에서 바로 그것을 하려고 겨냥한 어느 한 프로젝트에 관해서 듣고 있을 것입니다.

[본문] [17] And, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
[직역] 그리고 늘 그렇듯이 마찬가지로 우리는 몇몇 유용한 새 어휘를 배우고 있는 중일 것입니다.

[본문] [18] But first, I have a question for you, Beth.
[직역] 그러나 베스, 먼저 나는 당신에게 질문이 있습니다.

[본문] [19] Here in the UK, an organisation called the 'Campaign to End Loneliness' has been offering advice and support since 2011.
[직역] 여기 영국에서 'Campaign to End Loneliness' 라고 불리는 단체가 2011년 이래 충고와 지원을 제공하고 있는 중입니다.

[본문] [20] So according to the Campaign, what proportion of British adults report feeling lonely at least some of the time?
[직역] 그래서 캠페인에 의하면, 영국(의) 성인의 어느 정도의 비율이 적어도 어느 정도의 시간 내에서 외롭다고 느끼는 것을 알립니까?

[본문] [21] Is it:
[직역] 이것입니다.

[본문] [22] a) 29% b) 39% or c) 49%?
[직역] ⒜ 29% ⒝ 39% 아니면 ⒞ 49%?

[본문] [23] I'll guess it's 39%.
I'll guess {that} it's 39%.
[직역] 나는 39%를 추측하겠습니다.

[본문] [24] OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
[직역] 오케이 베스 나는 나중에 맞는 답을 이 프로그램에서 밝히겠습니다

[본문] [25] Feeling lonely is not necessarily the same as being alone.
[직역] 외롭다고 느끼는 것은 혼자 있는 것과 반드시 일치하지 않습니다.

[본문] [26] Some people can happily spend lots of time on their own, while others may be surrounded by people but still feel disconnected.
[직역] [다른 사람들이 사람들에 의해 둘러싸여 있을 수도 있으면서도, 여전히 연결이 끊어졌다고 느끼는데 반하여], 몇몇의 사람들은 많은 시간을 혼자 행복하게 보낼 수 있습니다.

[본문] [27] So, what do we mean when we say we feel lonely?
[직역] 그래서, [우리가 [우리가 외롭다고 느낀다] (라고) 말하면,] 우리는 무엇을 의미합니까?

 

 



[본문] [28] Here's Myra Anubi, presenter of BBC World Service programme, People Fixing The World, explaining what loneliness means to her:
[직역] [그녀에게 고독이 무엇을 의미하는지를] 설명하면서, 여기에 비비씨-월드서비스프로그램 피플픽싱더월드의 진행자인 Myra Anubi가 있습니다.

[본문] [29] It's that feeling when you crave people's company and you find it hard to connect.
[직역] [당신이 사람들과 함께 있는 것을 갈망하지만 당신이 연결하기가 어렵다는 것을 알아 냈을 때], 그것은 그런 기분입니다.

[본문] [30] Or maybe you just feel left out with no one to turn to.
[직역] 아니면 아마 당신은 의지할 사람 아무도 없이 그저 무시되었다고 느낍니다.

[본문] [31] Now, feeling lonely isn't just uncomfortable, when it's experienced over time, it's been associated with health issues like a higher risk of having depression, dementia, or even heart disease.
[직역] 이제 외로움을 느끼는 것은 단지 불편한 것이 아닙니다. 그것이 시간에 걸쳐 경험되면, 그것은 〈우울증 치매 또는 심지어 심장병을 갖는 것의 더 높은 위험과 같은〉 건강 문제와 관련되어 생각되어 왔습니다.

[본문] [32] When we're lonely, we crave people's company - we want their company a lot.
[직역] 우리가 외로울 때에, 우리는 사람들과 함께 지내는 것을 갈망합니다. (즉,) 우리는 그들과의 동행을 많이 바랍니다.

[본문] [33] We might also feel left out - unhappy because we're not included in what others are doing.
[직역] 우리는 또한 무시된다고 느낄 수도 있습니다. (즉,) 우리가 [다른 사람들이 하는 것]에 포함되지 않기 때문에, 기분이 나쁩니다.

[본문] [34] And maybe we have no-one to turn to - no-one we can go to and ask for support and help.
[직역] 그리고 아마도 우리는 의지할 사람이 아무도 없습니다. [우리가 가서 (그리고) 지원과 도움을 요청할 수 있는] 사람이 아무도 않습니다.

[본문] [35] Someone who suffered all these feelings was Bep de Bruin.
[직역] [모든 이러한 기분에 시달렸던] 누군가는 Bep de Bruin였습니다.

[본문] [36] In 2013, Bep, aged 74, was found dead at her home in Rotterdam in the Netherlands.
[직역] 74살이었던 Bep은 2013년에 네덜란드의 Rotterdam에 있는 그녀의 집에서 죽은 채로 발견되었습니다.

[본문] [37] Her death wasn't suspicious, but it shocked the whole country, because it turned out she had been dead for 10 years!
Her death wasn't suspicious, but it shocked the whole country, because it turned out {that} she had been dead for 10 years!
[직역] 그녀의 죽음이 의심스러웠던 것은 아니었습니다. 그러나 [그녀가 10년 동안이나 죽은 채였다] (라는 것이) 밝혀졌기 때문에, 그것은 온 나라를 깜짝 놀라게 하였습니다.

[본문] [38] Bep had lost contact with her only child and kept to herself in her apartment.
[직역] Bep은 그녀의 하나뿐인 자식과의 연락을 잃어버리고, 그녀 스스로를 그녀의 아파트에 틀어박히게 했습니다.

[본문] [39] So when she died sometime in 2003, no-one realised.
[직역] 그래서 그녀가 2003년 언젠가 죽었을 때에, 아무도 알지 못했습니다.

[본문] [40] Bep's tragic story inspired a national campaign to combat loneliness, including one project called, Oma's Soup, a kitchen bringing lonely elderly people together with schoolchildren and students to make soup.
[직역] Bep의 비극적인 이야기는 〈〈수프를 만들기 위해 외롭고 연세가 드신 노인들을 중고등 학생 및 대학생과 함께 있게 하는 부엌인〉 오마의 수프라고 불린 어느 한 프로젝트를 포함한〉 고독을 막기 위한 국가적인 캠페인에 영감을 주었습니다.

[본문] [41] 'Oma' means 'grandma' in Dutch and the project encourages young people to spend time with their grandparent's generation.
[직역] 'Oma'는 네덜란드에서는 '할머니'라는 의미입니다. 그리고 프로젝트는 젊은이들이 시간을 그들의 할아버지할머니 세대들과 함께 보내도록 부추깁니다.

[본문] [42] Here, Claire Bates, reporter for BBC World Service programme, People Fixing The World, explains how the project got started:
[직역] 여기에 비비씨-월드서비스프로그램 피플픽싱더월드 기자인 Claire Bates가 [어떻게 프로젝트가 시작되었는지]를 설명합니다.

 

 



[본문] [43] Well, it's run by two young guys called Max Kranendijk and Martijn Canters.
[직역] 그래요 그것은 Max Kranendijk와 Martijn Canters라고 불리는 두명의 젊은 남자들에 의해 운영됩니다.

[본문] [44] And now they were concerned their grandparents' generation were becoming isolated and lonely.
And now they were concerned {that} their grandparents' generation were becoming isolated and lonely.
[직역] 그리고 이제 그들은 [그들의 할아버지 할머니 세대가 외떨어지고 외로워 가고 있었다] (라는 것에) 관심이 있었습니다.

[본문] [45] And meanwhile they had lots of student friends who had free time, so they thought why not try to bring these two generations together through making soup.
[직역] 그리고 한편 그들은 [자유 시간을 갖는] 많은 대학생 친구들을 갖고 있었습니다. 그래서 그들은 [수프를 만드는 것을 통해 이러한 두 세대를 함께 있게 하도록 애쓰는 것이 어떨까를] 생각했습니다.

[본문] [46] Oma's Soup was started by Max and Martijn, two local guys, or men.
[직역] 오마의 수프는 두명의 현지의 청년 또는 남자인 Max와 Martijn에 의해 시작되었습니다.

[본문] [47] They wanted to involve their student friends because they had lots of free time, time when they do not have to work or study, and can do what they want.
[직역] 그들은 그들의 대학생 친구들을 참여시키고 싶었습니다. 왜냐하면 그들이 [그들이 일하거나 공부해야만 할 필요가 없고 그리고 그들이 원하는 것을 할 수 있는] 시간인 많은 자유 시간을 갖고 있기 때문이었습니다.

[본문] [48] Max and Martijn found the perfect way to help elderly people who felt lonely by bringing them together with students.
[직역] Max와 Martijn은 [그들을 대학생들과 함께 있게 하는 것으로 외로움을 느끼는] 연세가 드신 어른들을 도울 완벽한 방법을 찾아냈습니다.

[본문] [49] If you bring someone together, you help people or groups to become friendly or to do something together, especially something they wouldn't usually do… like make soup.
[직역] 만약 당신이 누군가를 함께 있게 하면, 당신은 사람들을 돕거나 무리들을 [[수프를 만드는 것 같이] 특히 그들이 흔히 하지 않을 수도 있는] 무언가인, 무언가를 함께 하게 해서 친해 지게 합니다.

[본문] [50] Oma's Soup has been a big success and has spread to other cities across the Netherlands, including Rotterdam, the hometown of Bep de Bruin, making her tragic death the spark for something much more hopeful.
[직역] 오마의 수프는 큰 성공을 해 오고 있고 (그리고) 〈그녀의 비극적인 죽음을 훨씬 더 희망에 찬 무언가를 위한 불꽃으로 만들면서,〉 Bep de Bruin의 고향인 Rotterdam을 포함하여 네덜란드 전체에 걸쳐 다른 도시로 퍼져 오고 있습니다.

[본문] [51] I think it's time to reveal the answer to your question, Neil.
[직역] 닐, 나는 [당신의 질문에 대한 답을 밝힐 시간이다] (라고) 생각합니다

[본문] [52] Right.
[직역] 알았어요

[본문] [53] I asked you what proportion of British adults report feeling lonely at least some of the time.
[직역] 나는 당신에게 [영국(의) 어른들의 몇 퍼센트가 적어도 시간의 어느 정도 안에 외로움을 느끼는 지를 알립니까] (라는 것을) 물었습니다.

[본문] [54] And I said it was 39 percent.
[직역] 그리고 나는 [그것은 39 퍼센트였다] (라고) 말했습니다.

[본문] [55] Which was… the wrong answer I'm afraid, Beth.
[직역] 베스, 그런데 나는 [그것은 틀린 답변이다] (라고) 우려합니다.

[본문] [56] Sadly, the correct answer is even higher - 49 percent of adults, that's around 26 million people in the UK, making it even more important to reach out and connect with others.
[직역] 애석하게도 맞는 대답은 심지어 더 높은 어른의 49 퍼센트입니다. 그것은 영국에서 2600만가량의 사람들입니다. (그리고 그것은) 〈다른 사람들에게 연락을 취하고 (그들과) 접촉하는 것〉을 심지어 더 중요하게 만들었습니다.

 

 



[본문] [57] OK, it's time to recap the vocabulary we've learned in this programme starting with the verb crave, to have a strong wish or desire for something.
[직역] 오케이, 〈무언가에 관한 강한 소망이나 욕구를 갖는 것인〉 동사 ''crave'로 시작하면서, 우리가 이 프로그램에서 배웠던 어휘의 개요를 말할 시간입니다.

[본문] [58] If you feel left out, you're unhappy because you've been excluded from something.
[직역] 만약 당신이 'leave out'를 느꼈다면, 당신은 [당신이 무언가에서부터 배제되어 오고 있기 때문에] 슬픕니다.

[본문] [59] To turn to someone means to go to someone and ask them for help or support.
[직역] 누군가에 'turn to' 한다는 것은 〈누군가에게 가서 그들에게 도움이나 지지를 부탁하는 것이라는〉 속내입니다.

[본문] [60] A guy is an informal way of saying a man.
[직역] 'guy'는 남자를 말하는 비격식체 방식입니다.

[본문] [61] Free time, also called leisure time, is time when you do not have to work or study and can do what you want.
[직역] 'free time은 또한 'leisure time'이라고 불리는 [당신이 (반드시) 일하거나 공부해야 하는 것이 아니라 [당신이 원하는 것]을 할 수 있는] 시간입니다.

[본문] [62] And finally, the phrasal verb to bring someone together means to help people or groups become friendly or do something together, especially if they usually don't.
[직역] 그리고 마지막으로 구동사 'bring someone together'는 사람들이나 무리들이 〈친해 지거나 특히 [만약 그들이 흔히 하지 않는다면] 무언가를 함께 하도록〉 돕는 것이라는 속내입니다.

[본문] [63] Once again our six minutes are up, but if you are feeling lonely, remember you're not alone.
[직역] 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다 그러나 만약 당신이 외로움을 느끼면, [당신은 혼자가 아니다] (라는 것을) 기억하십시오.

[본문] [64] So reach out by joining us again next time, here at 6 Minute English.
[직역] 그래서 여기 6분 영어에서 우리와 함께 함에 의해 한 번 더 다음의 시간에 연락을 취하십시오.

[본문] [65] Goodbye for now!
[직역] 이제 안녕

[본문] [66] Loneliness has been called the 'modern epidemic'.
[직역] 고독은 '현대의 유행병'이라고 불려 오고 있습니다.

[본문] [67] How can communities fight it?
[직역] 어떻게 공동체는 그것과 맞서 싸울 수 있습니까?

[본문] [68] Learn about an approach from the Netherlands, along with some useful vocabulary with Beth and Neil.
[직역] 베스와 닐과 함께, 몇몇의 유용한 어휘에 덧붙여 네덜란드에서 온 접근법에 관하여 배우십시오.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/2653을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/2654
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/2655
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/2653

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250