본문 바로가기

6 Minute English

[영어독해공부] Meditation and the brain - 영국 BBC 6분 영어 강좌

728x90
[영어독해공부] Meditation and the brain - 영국 BBC 6분 영어 강좌


명상을 하면 우리의 마음을 바꿀 수 있습니다. 이것은 많은 전문가들의 의견입니다. 이번 6분 영어의 에피소드를 보면 샘과 닐이 명상을 할 때 뇌에 주는 효과를 토론합니다. 이와 함께 프로그램이 진행해 가면서 유용한 영어 어휘를 가르쳐 줍니다.

Meditating can change your mind - that's the opinion of some experts. Listen to this episode of 6 Minute English as Sam and Neil discuss the effects of meditating on your brain and teach you some useful English vocabulary along the way.

아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.



이번주 BBC Learning English - 6 Minute English가 다룬 문법 관련 이슈 는 관계대명사(9), 분사(7), 전치사(6), 접속사(5), to부정사(5), 생략구문(4), 서법조동사(4), 문장 부호(4), 문장 형식(4), 동명사(4), 삽입 구문(2), 의문사(2) 등이였습니다. 그 외에 시제, 등위 접속사, 문장, 관계부사, 단어, 분사구문 등이 각각 1 건씩 다루어졌습니다.

(문법 설명과 함께 직역을 수록했습니다. 직역은 부득이한 경우를 제외하고 최대한 영어 어순을 고려해 정리했습니다. 한국어 어순이 영어 어순과 많이 달라지는 경우에는 []로 표시했습니다. 번역 목적이 아니라면 영어 어순으로 직역하여 해당 문장이 갖고 있는 「의미」이미지로 이해할 수 있도록 꾸준히 연습하는 게 중요합니다.영어 문장의 의미를 영어 어순대로 머리에 그릴 수 있도록 최대한 노력해 보십시오.)

[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기

 

오디오 듣기

 


이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/210
  • 멀티단어(금주 대본에 사용된 구동사 및 영어 숙어 간단 정리) https://softca.tistory.com/211
  • 독해공부(대본의 독해 및 문법 강해) 이 글입니다
  • 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.


[본문] Hello.
[직역] 안녕

 

 

[본문] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 러닝 잉글리시의 6분 영어입니다.

 

 

[본문] I'm Neil.
[직역] 나는 입니다, 닐

 

 

[본문] And I'm Sam.
[직역] 그리고 나는 샘 입니다.

 

 

[본문] How do you relax, Sam?
[직역] 어떻게 당신은 휴식합니까, 샘?

 

 

[본문] Well, I love watching movies and I go swimming.
[설명] ⑴ 「watching movies」은 동명사입니다 문장성분은 '목적어'입니다
⑵ 「go swimming」 '수영하다', swimming은 동명사입니다
[직역] 글쎄요, 나는 영화보는 것을 사랑합니다 그리고 나는 수영합니다.

 

 

[본문] One thing that millions of people around the world do is meditate to relax and that's the subject of our programme.
[설명] One thing [that millions of people around the world do] is meditate to relax and that's the subject of our programme.

⑴ that은 관계대명사 입니다 선행사는 「One thing」입니다
⑵ to relax, to부정사 형용사적 용법으로 「meditate」를 후위 수식(postmodifier, 後位修飾)합니다
[직역] [세계에 걸쳐 있는 수백만명의 사람이 하는] 하나는 휴식하기 위한 명상입니다 그리고 그것은 우리 프로그램의 주제입니다

 

 

[본문] We'll be looking at experiments by scientists in the US into the Buddhist practice of meditation.
[설명] ⑴ will be looking at; 미래진행 시제를 사용하고 있습니다
⑵ 전치사 into의 기본개념은 '다른 영역으로의 진입'입니다 다른 영역이 '과정'일 수도 있습니다
[직역] 우리는 미국에 있는 과학자들에 의한 불교도의 명상 훈련 안에서 실험을 살펴보려고 합니다.

 

 

[본문] We'll find out how Tibetan monks use meditation techniques to focus better and manage their emotions.
[설명] We'll find out how Tibetan monks ①use meditation techniques to focus better and ②manage their emotions.

⑴ 3형식 문장입니다 how 절이 명사절로 목적어입니다 how절은 관계대명사절로 볼 수도 있고 의문사 how가 이끄는 명사절로 볼 수도 있습니다
⑵ how 절 내부에 주어인 Tibetan monks에 두개의 동사가 연결되어 있습니다, 접속사 and는 문법적으로 비슷한 요소를 연결할 때 사용합니다
⑶ to focus ~, to부정사의 부사적용법(목적)입니다 '~하기 위하여'의 의미를 나타냅니다
[직역] 우리는 보다 더 집중하고 그리고 그들의 감정을 통제하기 위해 [티벳 승려들이 명상 기술을 어떻게 사용하는지]를 알아낼 것입니다.

 

 

[본문] But what exactly is meditation?
[직역] 그러나 명상이 정확하게 무엇입니까?

 

 

[본문] People just sitting cross-legged on the floor, thinking of nothing?!
[설명] People {who are} just sitting cross-legged on the floor, thinking of nothing?!

⑴ 「sitting」는 현재분사로 「People」을 후위수식합니다 분사 앞에 '주격관계대명사와 be 동사'가 생략되어 있다고 생각할 수 있습니다
⑵ 「thinking ~」은 분사구문 입니다
[직역] 단지 아무 생각없이 바닥에 [책상다리를 하고] 앉아 있는 사람들

 

 

[본문] There's a lot more to it than that.
[직역] 그것에 대하여 그것 보다 많은 것이 있습니다.

 

 

[본문] After all, Buddhist meditation is an ancient practice - even science, according to some.
[설명] ⑴ 대시(줄표)는 부연설명을 나타냅니다
⑵ ancient; 아주 오래된
[직역] 어쨌든, 불교도의 명상은 일부에 의하면 과학이기 조차한 아주 오래된 훈련 입니다.

 

 

[본문] Tibetan Buddhism, as embodied by the Dalai Lama, is what many people think of when you mention meditation.
[설명] Tibetan Buddhism, as {it is} embodied by the Dalai Lama, is what many people think of when you mention meditation.

⑴ think of, 생각나다, 기억하다
⑵ as절에 주어 + be 동사가 생략될 수 있습니다, as 절이 중간에 삽입절 형태로 들어가 있습니다
⑶ 'what ~', 관계대명사 what이 사용되었습니다 문장성분은 '보어' 입니다
[직역] 티벳 불교는, 달라이 라마에 의해 구현되었듯이, [당신이 명상을 언급할 때에] 많은 사람을이 기억하는 것입니다.

 

 

[본문] Which brings me to my quiz question.
[설명] Which; 관계대명사 계속적 용법(Continuous Relative)처럼 사용되고 있습니다
[직역] 그리고 그것이 나를 나의 퀴즈 질문으로 데려왔습니다.

 

 

[본문] Which is..?
[직역] 그것은

 

 

[본문] What is the meaning of the Tibetan word for 'meditation'?
[직역] 무엇이 명상에 관한 티벳 단어의 의미입니까?

 

 

[본문] Is it…
[직역] 그것은

 

 

[본문] a) to relax b) to feel blissful c) to become familiar
[직역] a) 휴식하는 것 b) 더없이 행복함을 느끼는 것 c) 친근해 지는 것

 

 

[본문] I think it must be either a) to relax, or b) to feel blissful because they sound like positive states of mind.
[설명] I think {that} it must be either a) to relax, or b) to feel blissful because they sound like positive states of mind.

⑴ 「I think」 뒤에 접속사 that이 생략되었습니다
⑵ like ~, '~ 처럼', like는 전치사입니다
[직역] 나는 [그것은 a) 휴식하는 것 또는 b) 더없는 행복함을 느끼는 것임에 틀림 없다]고 생각합니다, 왜냐하면 그것들은 긍정적인 마음의 상태처럼 들립니다.

 

 

[본문] But I'm not sure about calling meditation a 'science', Neil.
[설명] 「calling meditation a 'science'」은 동명사로 about의 목적어입니다 문장 형식은 5형식의 구조로 meditation이 목적어이고 「a 'science'」가 목적격 보어입니다
[직역] 그러나 명상을 '과학'으로 부르는 것에 대하여 나는 확신하지 핞습니다, 닐.

 

 

[본문] Isn't it more like a philosophy or a lifestyle?
[직역] 그것은 철학 또는 라이프스타일과 같은 것보다는 아니지 않습니까?

 

 

[본문] Not according to Professor Richard Davidson of the Center for Healthy Minds.
[설명] {It is} Not according to Professor Richard Davidson of the Center for Healthy Minds.

글머리에 주어+be동사가 생략되었습니다
[직역] 마음 건강 센터의 Richard Davidson 교수에 따르면 그것은 아닙니다.

 

 

[본문] He spoke to Alejandra Martins of BBC World Service programme Witness History about his remarkable scientific experiment which proved for the first time that meditation can actually change the brain.
[설명] ⑴ which는 관계대명사입니다 선행사는 「experiment」입니다 제한적 용법입니다
⑵ for the first time that ~, that은 관계대명사 입니다 선행사는 「the first time」입니다
[직역] 그는 BBC 월드 서비스 프로그램인 Witness History의 Alejandra Martins에게 [[그러한 명상이 뇌를 실제로 변화시킬 수 있다는 것]을 처음으로 증명한] 그의 놀랄만한 과학 실험에 대하여 말했습니다.

 

 

[본문] When I first met His Holiness the Dalai Lama it was 1972.
[직역] 내가 처음 달라이 라마 성하를 만났을 때에, 그것은 1972년 이었습니다.

 

 

[본문] He challenged me, he said, 'I understand that you've been using tools of modern neuroscience to study anxiety and depression.
[설명] to study, to부정사의 부사적용법(목적)입니다 '~하기 위하여'의 의미를 나타냅니다
[직역] 그는 나를 도전하게 했습니다, 그는 말했습니다, '나는 [당신이 불안과 우울증을 연구하기 위해 최신 신경과학의 도구를 사용해 오고 있다는 것을] 압니다'

 

 

[본문] Why can't you use those same tools to study kindness and to study compassion?'
[설명] Why can't you use those same tools ①to study kindness and ②to study compassion?'

같은 문법 요소들을 연결할 때 접속사 and를 사용합니다
[직역] '왜 당신은 저와 같은 도구들을 친절을 연구하기 위해 그리고 연민을 연구하기 위해 사용할 수 없습니까?'

 

 

[본문] Neuroscience is the scientific study of the workings of the human brain and nervous system.
[설명] Neuroscience is the scientific study of the workings of ①the human brain and ②nervous system.

working, 작동 방식
[직역] 신경과학은 인간의 뇌와 신경 체계가 작동하는 것에 관한 과학적인 연구 입니다.

 

 

[본문] Professor Davidson measured negative mental states like depression, in contrast to positive attitudes such as compassion - that's the wish for everyone to be free from suffering.
[설명] to be free from ~, to부정사 명사적 용법으로 문장성분은 '목적격 보어'입니다 everyone이 의미상 주어 입니다
[직역] Davidson 교수는 예를들어 연민과 같은 긍정적인 태도에 대조적으로 우울증과 같은 부정적 정신 상태를 측정했습니다 즉, 그것은 고통받는 것으로부터 자유로워지는 모든 사람에 관한 소망 입니다.

 

 

[본문] Right.
[직역] 맞습니다.

 

 

[본문] In his test, Buddhist monks sent out loving thoughts to everyone equally - to friends, enemies and strangers as well as to themselves.
[직역] 그의 테스트에서, 불교 승려들은 모든 사람 즉, 그들 스스로와 마찬가지로 친구들과 적들 그리고 낯선 사람들에게 사랑한다는 생각을 똑같이 보냈습니다.

 

 

[본문] Compassionate thoughts such as 'May you be happy and peaceful', 'May you not suffer'.
[설명] {They are} Compassionate thoughts such as 'May you be happy and peaceful', 'May you not suffer'.

⑴ 글머리에 주어+be동사가 생략되었습니다
⑵ 서법조동사 may는 '기원과 희망'를 나타냅니다
[직역] 예를 들어 '당신에게 행복과 평화가 임하기를!', '당신이 고통받지 않기를!'과 같은 연민어린 생각.

 

 

[본문] And the results were astonishing!
[설명] 「astonishing」은 진행형이 아니고 동명사입니다 문장성분은 '보어'입니다
[직역] 그리고 그 결과는 놀랍습니다.

 

 

[본문] What did they show, Neil?
[직역] 그것들은 무엇을 보여줍니까, 닐?

 

 

[본문] Very high levels of gamma oscillations - now that's brain waves showing increased connections between different parts of the brain.
[설명] Very high levels of gamma oscillations - now that's brain waves {which is} showing increased connections between different parts of the brain.

⑴ 전치사 of는 기본 개념이 '본질'과 '분리'입니다 '속성' 또는 '구성요소'를 나타냅니다 이 경우에는 '매우 높은 수준의 감마 진동'이라고 번역합니다
⑵ 「showing」은 현재분사로 「brain waves」을 후위수식합니다 분사 앞에 '주격관계대명사와 be 동사'가 생략되어 있다고 생각할 수 있습니다
[직역] 아주 높은 단계의 감마 진동 즉, 이제 그것은 [뇌의 다른 부분 간의 증가된 연결을 보여주는] 뇌파 입니다.

 

 

[본문] This is what you or I might experience as a flash of insight - a moment of sudden understanding and clarity.
[설명] 대시(줄표)는 부연설명을 나타냅니다
[직역] 이것은 [당신 또는 내가 통찰력 즉, 갑작스런 깨달음 또는 명료한 사고의 순간으로 경험하는 것] 입니다.

 

 

[본문] For us, it might last less than a second.
[설명] 서법조동사 might는 '추측'을 나타냅니다
[직역] 우리들에게, 그것은 아마도 1초 보다 적게 지속될 것입니다.

 

 

[본문] But for these experienced Buddhist monks, the gamma waves lasted minutes!
[직역] 그러나 이들 경험있는 불교 수도승들에게는, 감마선은 몇 분간 지속되었습니다!

 

 

[본문] Furthermore, as Richard Davidson explains, brain changes as a result of meditation can be long lasting.
[설명] ⑴ 「as Richard ~종속절」은 삽입절 입니다
⑵ as a result of meditation, as는 전치사입니다
⑶ 서법조동사 can은 '가능성'을 나타냅니다
⑷ 「lasting」는 현재분사로 뷴상성분은 보어입니다
[직역] 게다가, Richard Davidson이 설명하였듯이, 명상의 결과로 뇌 변화는 오래 지속될 수 있습니다.

 

 

[본문] There is no question at this point in time {which is} based upon the current science that has been conducted over the last 10 years, that meditation can change the brain in enduring ways; and the circuits that are involved are multiple, but they include circuits that are important for regulating attention and regulating emotion.
[설명] There is no question / at this point / (in time) {which is} based upon the current science [that has been conducted over the last 10 years], that meditation can change the brain in enduring ways; and the circuits [that are involved] are multiple, but they include circuits that are important for regulating attention and regulating emotion.

⑴ There is 구문입니다 「that meditation can ~」절이 진주어(subject, 眞主語)입니다
⑵ in time 이윽고 유의어 eventually
⑶ 「based」는 과거분사로 「this point」을 후위수식합니다 분사 앞에 '주격관계대명사와 be 동사'가 생략되어 있다고 생각할 수 있습니다
⑷ that has been conducted over the last 10 years, that 관계대명사절로 선행사는 「the current science」입니다
⑸ that are involved, that 관계대명사절로 선행사는 「the circuits」입니다
[직역] [[과거 10년에 걸쳐 수행되어 온] 현재의 과학에 근거한] 이 점에서 결국 [명상이 인내하는 방식으로 뇌를 변화시킬 수 있다는 것]은 의문이 없습니다. 그리고 [포함되어 있는] 회로는 복합적입니다, 그러나 그들은 [관심을 조절하고 감정을 조절하기 위해 중요한] 회로를 포함합니다.

 

 

[본문] So, this was proof of neuroplasticity - our brain's ability to change in response to conscious effort.
[설명] 대시(줄표)는 부연설명을 나타냅니다
[직역] 그러므로, 이것은 신경가소성의 증거 즉, 의식적인 노력에 응하여 변화하는 우리 뇌의 능력이었습니다.

 

 

[본문] In other words, the meditating monks were intentionally remoulding their minds in more positive ways!
[직역] 다시 말하면, 명상하는 수도승들은 그들의 마음을 보다 긍정적인 방식으로 의도적으로 변경하고 있었습니다.

 

 

[본문] And this was possible because the brain circuits - different parts of the brain responsible for different functions - start talking to each other in new ways that created enduring - meaning long-lasting - changes.
[설명] And this was possible because the brain circuits - different parts of the brain responsible for different functions - start talking to each other in new ways that created enduring - {which is} meaning long-lasting - changes.

⑴ 주절과 becasue 종속절로 이루어진 복문(complex sentence, 複文) 구조의 입니다
⑵ becasue절은 「the brain circuits」가 주어 start가 동사, 「talking ~」 동명사구가 목적어인 3형식 구조의 문장입니다
⑶ 대시(줄표)는 부연설명을 나타냅니다, 다음과 같이 'which is'로 바꾸어 쓸 수 있습니다
which is different parts of the brain responsible for different functions
⑷ 대시(줄표)로 둘러 쌓인 「meaning long-lasting는 현재분사로 「enduring」을 후위수식합니다 분사 앞에 '주격관계대명사와 be 동사'가 생략되어 있다고 생각할 수 있습니다
⑸ that created enduring changes, that은 관계대명사 입니다 선행사는 「new ways」입니다
[직역] 그리고 이것은 [[[다른 기능을 담당하는 뇌의 다른 부분인] 뇌 회로는 [오래 지속되는 것을 뜻하는] 변화를 인내하는 것을 생성하는] 새로운 방식으로 서로 말하기 시작하기] 때문]에 가능했습니다.

 

 

[본문] The meditators gained insight into how their minds work.
[설명] ⑴ how 관계부사절입니다 ~하는 방식(법)이라는 의미입니다
⑵ 전치사 into의 기본개념은 '다른 영역으로의 진입'입니다
[직역] 명상가들은 그들의 마음이 작동하는 방식 안으로 가서 영감을 얻었습니다.

 

 

[본문] They were more focused and emotionally balanced and less likely to get upset.
[설명] They were ①more focused and ②emotionally balanced and ③less likely to get upset.


[직역] 그들은 좀더 집중했고 그리고 정서적으로 균형되었고 그리고 덜 화내는 듯 했습니다.

 

 

[본문] How cool is that?
[직역] 그것은 얼마나 멋집니까?

 

 

[본문] Pretty cool!
[직역] 아주 멋집니다.

 

 

[본문] But these Tibetan monks sound like Buddhas!
[직역] 그러나 이들 티벳 승려들은 부처님처럼 보입니다.

 

 

[본문] They spend thousands of hours sitting in meditation.
[직역] 그들은 명상 안에서 앉아서 수천 시간을 보냅니다.

 

 

[본문] I've got to go to work, Neil!
[설명] have got to, '해야만 한다', 강한 의무를 나타냅니다
[직역] 나는 일하러 가야만 합니다, 닐.

 

 

[본문] What good is meditation to me?
[설명] what good, what은 의문형용사이고, good은 명사입니다
[직역] 명상이 내게 무엇이 좋은가요?

 

 

[본문] Well, Sam, in fact the experiment showed that 30 minutes of meditation a day significantly increased feelings of loving kindness in new meditators too!
[설명] 접속사 that은 명사절을 이끕니다 문장성분은 ' 목적어' 입니다
[직역] 글쎄요, 샘, 사실, 실험은 [하루에 30분의 명상은 새로운 명상에서 사랑하는 친절의 느낌을 상당히 증가시켰다는 것]을 보여 주었습니다

 

 

[본문] OK, maybe I'll give meditation a go after all.
[설명] ⑴ go는 명사로 '시도'라는 뜻으로 해석합니다
⑵ 4형식, give가 동사, meditation이 간접 목적어, 'a go'가 간접목적어입니다 직역하면 "명상에게 시도를 주다'입니다 즉, '명상을 시도하다'란 뜻입니다
[직역] 오케이, 아마도 나는 명상을 해볼 것입니다, 결국.

 

 

[본문] But not before I find out the answer to today's quiz.
[직역] 그러나 내가 오늘의 퀴즈에 대한 대답을 알기 전까지는 아닙니다.

 

 

[본문] Yes, I asked you what the Tibetan word for 'meditation' meant.
[직역] 예, 나는 당신에게 [명상에 대응하는 티벳 단어가 무엇을 뜻하는지]를 질문했습니다

 

 

[본문] And I said either a) to relax, or b) to feel blissful.
[직역] 그리고 나는 a) 휴식하는 것이거나 또는 b) 무한한 기쁨을 느끼는 것이라고 말했습니다

 

 

[본문] And I'm feeling pretty confident of getting it right this time, Neil.
[직역] 그리고 나는 지금 즉시 그것을 얻는 매력적인 신뢰를 느끼고 있습니다, 닐.

 

 

[본문] Well, Sam, if the answer came to you in a flash of insight then I'm afraid you need more practice because the correct answer is c) to become familiar, in this case with more positive thoughts and emotions.
[설명] Well, Sam, if the answer came to you in a flash of insight then I'm afraid {that} you need more practice because the correct answer is c) to become familiar, in this case with more positive thoughts and emotions.

「I'm afraid」 뒤에 접속사 that이 생략되었습니다
[직역] 글쎄요, 샘, 만약 대답이 통찰력의 섬광으로 당신에게 온다면, 그러면 나는 [당신이 보다 훈련이 필요로 하다는 것을] 우려합니다 왜냐하면 바른 대답은 이 경우에는 좀더 긍정적인 생각과 감정을 가지고 c) 친절해지는 것이기 때문입니다.

 

 

[본문] You mean emotions like kindness and compassion - the thought wishing everyone to be free from their problems.
[설명] You mean emotions like kindness and compassion - the thought {which is} wishing everyone to be free from their problems.

「wishing」는 현재분사로 「the thought」을 후위수식합니다 분사 앞에 '주격관계대명사와 be 동사'가 생략되어 있다고 생각할 수 있습니다
[직역] 당신은 친절과 [모든 사람이 그들의 문제로부터 자유로워지는 것을 소망하는 생각]인 연민과 같은 감정을 뜻합니다

 

 

[본문] What other vocabulary did we learn today, Neil?
[직역] 우리는 오늘 무슨 다른 어휘를 배웠습니까, 닐?

 

 

[본문] Well, it turns out meditation is actually a science.
[설명] Well, it turns out {that} meditation is actually a science.
[직역] 글쎄요, 그것은 [명상이 실제로는 과학이다]라고 드러납니다.

 

 

[본문] Neuroscience in fact, which is the study of the human brain and nervous system.
[설명] {It is} Neuroscience in fact, which is the study of the human brain and nervous system.

⑴ 글머리에 주어+be동사가 생략되었습니다.
⑵ which, 관계대명사 계속적 용법(Continuous Relative)입니다
[직역] 사실은 신경과학입니다, 그리고 그것은 인간의 뇌와 신경 체계의 연구입니다.

 

 

[본문] Meditation experiments proved neuroplasticity - the brain's ability to restructure.
[직역] 명상 실험은 [구조를 조정하는 뇌의 능력인] 신경가소성을 입증했습니다.

 

 

[본문] By generating and sending out the compassionate wish, 'May all beings be happy', Buddhist meditators change their brain circuits - different parts of the brain responsible for different functions.
[직역] '모두 행복해지기를 기원합니다'라는 연민의 소망을 생성하고 발송함으로서, 불교 명상가들은 그들의 [다른 기능을 담당하는 뇌의 다른 부분인] 뇌의 회로를 바꿉니다.

 

 

[본문] And this is an enduring change, meaning it lasts and increases over a long period of time.
[설명] And this is an enduring change, {which is} meaning {that} it lasts and increases over a long period of time.

⑴ 「meaning」 뒤에 접속사 that이 생략되었습니다
⑵ 「meaning」은 현재분사로 「change」을 후위수식합니다 분사 앞에 '주격관계대명사와 be 동사'가 생략되어 있다고 생각할 수 있습니다
[직역] 그리고 이것은 [[그것은 긴 시간에 걸쳐 지속하고 증가하는 것]을 뜻하는] 인내하는 변화입니다,

 

 

[본문] I must say, Sam, you took it pretty well when you guessed the wrong answer just then.
[직역] 나는 말해야만 합니다, 샘, 바로 그 때 당신이 틀린 답을 추측했을 때에 당신은 그것을 아주 잘 받아들였습니다.

 

 

[본문] Thanks, Neil.
[직역] 감사합니다, 닐

 

 

[본문] I don't like getting upset, so I'm trying out some breathing meditation!
[직역] 나는 화내는 것을 좋아하지 않습니다 그래서 나는 어떤 호흡 명상을 시도하고 있습니다.

 

 

[본문] Breathing in the positive, breathing out the negative…
[직역] 긍정적일 때 숨을 들이 마시고, 부정적일 때 숨을 내쉽니다.

 

 

[본문] Join us again soon for another interesting discussion on 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] BBC 러닝 잉글리시의 6분 영어에서 다른 재미있는 토론에 대해 우리에게 곧 합류하십시오.

 

 

[본문] Bye for now!
[직역] 지금 안녕

 

[영어독해공부] Meditation and the brain - 영국 BBC 6분 영어 강좌

 

 

[Blog Home]
[Category Main]

 

[다음 글]

[이전 글] https://softca.tistory.com/211

 

[영어숙어 및 구동사] BBC 6 Minute English - Meditation and the brain

[영어숙어 및 구동사] BBC 6 Minute English - Meditation and the brain 금주의 6 Minute English에 수록된 구동사, 숙어 등 여러 단어 어휘를 간단히 정리한 자료입니다. 이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하..

softca.tistory.com

300x250