6 Minute English [BBC Learning English] 2022-11-17 'Qatar's World Cup Workers'에는 다양한 문법 자료가 소개되어 있습니다.
이번 주에는 미래를 나타내는 현재, 현재 진행시제와 계속적용법의 관계대명사 등의 내용을 다루어 보겠습니다.
1. 미래를 나타내는 현재, 현재진행 시제
영어에는 현재나 현재진행 시제로 미래를 나타내기도 합니다. 금주 본문에 이에 대한 예제가 문장이 몇 개 소개되어 있습니다.
현재시제 - 왕래, 발착, 가까운 미래
[9] Over a million fans from all over the world are expected to visit Qatar for the World Cup which starts on the 20th of November.
전 세계로부터 100만이 넘는 팬들이 [11월 20일에 시작할 예정인] 월드컵을 위해 카타르를 방문할 것으로 예상됩니다.
☞ 『which starts ~』는 현재시제로 가까운 미래를 나타내고 있습니다.
현재진행시제 - 가까운 미래
[6] But this year, for the first time ever, the competition is taking place in winter.
그러나 금년에 사상 처음으로 경기는 겨울에 개최될 것입니다.
☞ 『~ is taking place ~』는 현재진행형으로 가까운 미래를 나타냅니다.
[8] Because the 2022 World Cup is happening in Qatar.
왜냐하면 2022년 월드컵이 카타르에서 개최될 것이기 때문입니다.
☞ 『is happening』은 현재진행형으로 가까운 미래를 나타냅니다.
2. 계속적 관계대명사절
계속적 용법의 관계대명사절로 연결된 매우 긴 문장입니다. 매우 길지만 한 문장입니다. 그러나 계속적 관계대명사로 연결되어 있기 때문에 실제로는 두개의 등위절이 연결되어 있는 것으로 볼 수 있습니다.
[27/64] They include workers reporting having paid exorbitant and illegal recruitment fees to secure work abroad on two-year contracts, and then finding out they're coming on three-month visas, which means that they're not able to make up or recoup the price that they've paid to actually get this job, and may well be sent home in debt on top of everything else.
먼저 앞에 나온 주절을 살펴보겠습니다.
They include workers reporting ①having paid exorbitant and illegal recruitment fees to secure work abroad on two-year contracts, and ②then finding out they're coming on three-month visas,
이 문장은 주어인 they가 무엇을 지시하는지에 따라 3형시 또는 5형식 문장으로 볼 수 있습니다. 그러나 두 경우의 의미적 차이는 없어 보입니다.
1) 3형식
they는 앞의 문장의 ‘migrant workers facing abuse and exploitation in Qatar’를 지시합니다. they 주어. include가 동사 그리고 다시 workers가 목적어입니다. ‘보다 큰 규모의 works 내에 보다 특정한 workers가 포함되어 있다’라는 개념입니다.
목적어 workers는 현재분사인 ‘reporting ~’의 수식을 받습니다.
They include workers reporting ~
그들 중에는 ~을 보고하는 노동자들이 포함되어 있습니다.
현재분사 reporting은 두 개의 동명사구인 ①having ~과 ②then finding out ~ 등을 목적어로 갖습니다.
①having paid exorbitant and illegal recruitment fees to secure work abroad on two-year contracts,
2년 동안의 계약에 근거하여 해외에서 일하는 것을 보장하는 (것을 미끼로 하는) 과도하고 부당한 취업 수수료를 갖는 것(내야 하는 것)과
and ②then finding out they're coming on three-month visas,
그런데 그 후에 그들이 3개월의 비지로 오게 되는 것을 발견한 것
그러면 주절은 다음과 같이 직역됩니다.
그들 중에는 2년 동안의 계약에 근거하여 해외에서 일하는 것을 보장하는 (것을 미끼로 하는) 과도하고 부당한 취업 수수료를 갖는 것(내야 하는 것)과 그런데 그 후에 그들이 3개월의 비지로 오게 되는 것을 발견한 것을 보고하는 노동자들이 포함되어 있습니다.
2) 5형식
그런데 they를 앞의 workers가 아니라 ‘recording and documenting’ 한 것들을 지시한다고 생각하면 이 문장은 5형식이 될 수도 있습니다. 그렇게 보면 workers가 목적어, reporting이 목적격 보어가 됩니다.
They include workers reporting ~
그것들 중에는 노동자들이 ~을 보고하는 것을 포함합니다.
그러면 이 문장은 아래와 같이 직역될 수 있습니다.
그것들은 노동자들이 [2년 계약에 근거하여 해외에서 일을 보장하기 위한 과도하고 불법적인 채용 수수료를 지불했고, 그리고는 그 다음에 그들이 3개월짜라 비자로 오게 되는 것을 알게 된] (것을) 보고하는 것을 포함합니다.
어떤 식으로 보든 전체 의미 맥락에는 큰 차이가 없어 보입니다.
이제 관계사절을 보겠습니다.
which means that they're not able to make up or recoup the price / that they've paid to actually get this job, and may well be sent home in debt on top of everything else.
전체적인 문장 구조는 주어가 which, 동사가 means 그리고 that 명사절이 목적어인 3형식입니다. means의 목적절인 that절이 다시 내부적으로 두개의 등위절로 구성되어 있습니다.
they're not able to make up or recoup the price that they've paid to actually get this job,
그들은 만들 거나(돈을 벌거나) [그들이 이 직업을 얻기 위해 실제로 지불했던] 금액을 회복할 수 없었습니다.
and may well be sent home in debt on top of everything else.
그리고 설상가상으로 빚을 지고 집으로 돌려보내질 수도 있습니다.
★ make up 만들어 내다
★ recoup 만회하다
★ on top of everything else 설상가상으로
다음은 관계사절을 직역한 것입니다.
그리고 그것은 [[그들이 만들거나(돈을 벌거나) [그들이 이 직업을 얻기 위해 실제로 지불했던] 금액을 회복할 수 없었다는 것]과 [그리고 (그들이) 설상가상으로 빚을 지고 집으로 돌려보내질 수도 있다는 것]을 뜻합니다.
다음은 전체 문장을 직역한 것입니다.
(3형식) 그들 중에는 2년 동안의 계약에 근거하여 해외에서 일하는 것을 보장하는 (것을 미끼로 하는) 과도하고 부당한 취업 수수료를 갖는 것(내야 하는 것)과 그런데 그 후에 그들이 3개월의 비지로 오게 되는 것을 발견한 것을 보고하는 노동자들이 포함되어 있습니다. 그리고 그것은 [[그들이 만들거나(돈을 벌거나) [그들이 이 직업을 얻기 위해 실제로 지불했던] 금액을 회복할 수 없었다는 것]과 [그리고 (그들이) 설상가상으로 빚을 지고 집으로 돌려보내질 수도 있다는 것]을 뜻합니다.
(5형식) 그것들은 노동자들이 [2년 계약에 근거하여 해외에서 일을 보장하기 위한 과도하고 불법적인 채용 수수료를 지불했고, 그리고는 그 다음에 그들이 3개월짜라 비자로 오게 되는 것을 알게 된] (것을) 보고하는 것을 포함합니다. 그리고 그것은 [[그들이 만들거나(돈을 벌거나) [그들이 이 직업을 얻기 위해 실제로 지불했던] 금액을 회복할 수 없었다는 것]과 [그리고 (그들이) 설상가상으로 빚을 지고 집으로 돌려보내질 수도 있다는 것]을 뜻합니다.
(덧붙이는 말)
‘recording and documenting’ 되면 반드시 이에 대응하는 자료나 문서들이 존재한 것이고 they가 그런 자료나 문서를 지시할 수 있다는 것은 한국인적인 사고로는 충분히 가능한 추론입니다. 그러나 실제 본문에는 ‘recording and documenting’의 결과물인 문서나 자료에 대응하는 명사(구)는 없습니다. 따라서 they가 이렇게 추론한 문서나 자료를 지시할 수 있는지에 대해서는 (아직까지) 확신이 없습니다.
(끝)
(금주의 전체 문장)
https://softca.tistory.com/1967
(지난 주 자료)
https://softca.tistory.com/1962