이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Life in the modern office' 입니다.
해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.
[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.
[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.
[본문] [03] I'm Sam.
[직역] 나는 샘입니다.
[본문] [04] And I'm Neil.
[직역] 그리고 나는 닐입니다.
[본문] [05] Have you seen my pen, Sam?
[직역] 샘, 당신은 나의 펜을 본적이 있습니까?
[본문] [06] It's not on my desk.
[직역] 그것이 책상위에 없습니다.
[본문] [07] No, I haven't touched your pen, Neil.
[직역] 아닙니다 닐, 나는 당신의 펜에 손을 댄 적이 없습니다.
[본문] [08] ... and someone's taken my coffee mug too!
[직역] 그리고 또한, 누군가가 나의 커피 머그컵을 가져가 버렸습니다.
[본문] [09] Agh, ever since we started hot-desking, people in this office think they can do whatever they like!
Agh, ever since we started hot-desking, people in this office think {that} they can do whatever they like!
[직역] 아아, 우리가 핫데스킹을 시작한 이후로는, 이 사무실에 안에 있는 사람들은 [[그들이 좋아하는 것은 무엇이든지 간에] 그들이 할 수 있다고] 생각합니다.
[본문] [10] Neil doesn't like the new rule about office hot-desking, the system where workers don't have their own personal desk, but use any available desk, on a temporary basis.
[직역] 닐은 사무실 핫데스킹에 관한 새로운 규칙을 좋아하지 않습니다, (즉, 그것은), [종업원들이 그들 자신의 개인의 책상을 갖지 않고 그때 그때 어떤 사용할 수 있는 책상을 사용하는] 시스템 (입니다).
[본문] [11] Maybe he should look for another job and quit the nine-to-five - a phrase describing jobs which start at 9am and end at 5pm, the normal hours that people in offices work from Monday to Friday.
[직역] 아마도 그는 다른 직업을 찾아야만 합니다. 그래서 나인투파이브를 끝내야만 합니다 (즉, 그것은) [오전 9시에 시작해서 오후 5시에 끝내는 직업들을 설명하는] 구 (입니다). (즉, 그것은) [사무실에서 근무하는 사람들이 월요일로부터 금요일까지 일하는] 정규적인 시간 (입니다).
[본문] [12] Hmm, maybe I should quit.
[직역] 흠, 아마도 나는 끝내야만 합니다.
[본문] [13] I loved working from home during the pandemic - no early mornings, no crowded trains… and no-one using my pens!
[직역] 나는 팬데믹 동안에 집에서 일하는 것을 줄겼습니다 (즉,) 아침 일찍도 없고, 혼잡한 전철도 없고 그리고 나의 펜을 쓰는 사람은 아무도 없었습니다.
[본문] [14] As the Covid pandemic slows down, more and more people are returning to work in the office.
[직역] 코로나바이러스 팬데믹이 약해지면서, 점점 더 많은 사람들이 사무실에서 일하기 위해 돌아오그 있는 중입니다.
[본문] [15] In this programme, we take a look at life in the modern office.
[직역] 이 프로그램에서, 우리는 현대 사무실 안의 생활을 살펴봅니다.
[본문] [16] And of course, we'll learn some useful vocabulary as well.
[직역] 그리고 물론, 우리는 또한 몇몇 유용한 어휘를 배울 것입니다.
[본문] [17] But first I have a question for you, Sam.
[직역] 그러나 샘, 먼저 나는 당신에게 질문이 있습니다.
[본문] [18] As you know, I'm not an office lover.
[직역] 당신이 알다시피, 나는 사무실을 좋아하는 사람이 아닙니다.
[본문] [19] Besides disappearing pens, workers have plenty of other complaints about office life, from co-workers who never do the washing up, to fighting over spaces in the car park.
[직역] 펜이 사라지는 것에 더해, 종업원들은 절대로 설거지를 하지않는 동료로부터, 주자장의 여유 공간에 관해 다투는 것에 이르기까지 사무실 생활에 관한 많은 다른 불만들을 갖습니다.
[본문] [20] But according to a 2021 survey by the Metro newspaper, what did British workers vote the worst thing about working in an office?
[직역] 그러나 메트로 신문에 의한 2021 서베이에 따르면, 영국 종업원들은 사무실 안의 일하는 것에 관한 어떤 최악의 것에 투표했습니까?
[본문] [21] Was it ...
[직역] 이것입니다.
[본문] [22] a) printers not working b) people speaking too loudly or c) co-workers leaving empty milk cartons in the fridge?
[직역] ⒜ 고장난 프린터 ⒝ 너무 큰 소리로 떠드는 사람들 또는 ⒞ 비어 있는 우유팩을 냉장고 안에 놓고 나간 동료들.
[본문] [23] Hmm, I see stealing pens isn't on the list, so I'll say a) printers not working.
Hmm, I see {that} stealing pens isn't on the list, so I'll say a) printers not working.
[직역] 흠, 나는 [펜을 훔치는 것이 목록에 없다는 것을] 압니다. 그래서 나는 ⒜ 작동하지 않는 프린터를 말하겠습니다.
[본문] [24] That really makes me mad!
[직역] 그것이 정말로 나를 미치게 만듭니다.
[본문] [25] OK, Sam.
[직역] 오케이, 샘.
[본문] [26] I'll reveal the correct answer later in the programme.
[직역] 나는 나중에 (맞는) 답을 이 프로그램에서 밝히겠습니다..
[본문] [27] Nowadays most modern offices are open-plan, large spaces without internal walls dividing them up.
[직역] 최근에는 대부분의 현대 사무실은 그것들을 나누는 내부 칸막이가 없는 오픈플랜식 큰 공간 입니다.
[본문] [28] The idea is to create a sense of togetherness, but many employees prefer having their own space, and use all types of objects to mark out their own personal territory.
[직역] 아이디어는 공동체 의식을 생성하는 것입니다. 그러나 다수의 종업원들은 그들의 자신의 공간을 갖는 것을 선호합니다, 그리고 그들 자신의 개인적인 영역을 표시하기 위해 모든 종류의 사물을 사용합니다.
[본문] [29] These could be anything from family photos and holiday souvenirs, to home-made cakes and biscuits placed at the end of a desk to allow people grab a biscuit and start a conversation.
These could be anything from family photos and holiday souvenirs, to home-made cakes and biscuits placed at the end of a desk to allow {that} people grab a biscuit and start a conversation.
[직역] 이들은 가족 사진과 휴일 기념품에서부터, [[사람들이 비스킷을 집어들고 대화를 시작하는 것을] 허용하기 위해 책상의 끝에 놓여진] 집에서 만든 케이크나 비스킷에 이르기까지 어느 것일 수 있습니다.
[본문] [30] Researcher, Harriet Shortt, travelled around Britain interviewing office workers about the types of objects they use to decorate and mark out their workspace.
Researcher, Harriet Shortt, travelled around Britain interviewing office workers about the types of objects {that} they use to decorate and mark out their workspace.
[직역] Harriet Shortt 연구원은 [그들이 장식하고 그들의 작업 공간을 표시하기 위해 사용하는] 사물의 유형에 관하여 사무실 종업원들을 인터뷰 하면서 영국 전역을 탐방했습니다.
[본문] [31] Here she is telling BBC Radio 4 programme, Thinking Allowed, about one young woman who stuck photos and postcards onto strips of cardboard:
[직역] 여기 그녀가 BBC 라디오 4 프로그램, Thinking Allowed에 [사진과 우편 엽서들을 카드보드의 낱지에 끼워넣는] 어떤 젊은 여성에 관하여 말하고 있는 중입니다.
[본문] [32] She had created this sort of montage on this strip of paper and would roll it up daily - she had a little plant as well - and she would take it to whatever desk she was working at and would pin it up to a set of low-level desk divider… and so there's that sense of, however temporarily they might be in a particular space in the office, they still … there's still evidence in this research that people want to feel comfort, and settled and have some sense of familiarity.
[직역] ⑴ 그녀는 낱장 종이에 이러한 종류의 몽타주를 창작해 왔습니다. 그리고 그것을 매일매일 말아 놓았습니다. 그녀는 또한 작은 나무도 갖고 있었습니다. ⑵그리고 그녀는 [그녀가 일하고 있는 어떤 책상에나] 그것을 가져갈 수도 있습니다. 그리고 낮은 높이의 칸막이에 그것을 핀으로 고정시킬 수도 있습니다. ⑶그리고 그런 느낌의 친밀함이 있습니다. 그러나 일시적으로 그들은 사무실 내에 특별한 공간에 있을 수 있습니다. 그들은 아마도 … [사람들이 편하고 안정적으로 느끼기를 원하고 그런 친밀함의 느낌을 갖기를 원하는] 이 연구에서의 증거가 여전히 있습니다.
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [33] The woman Harriet interviewed used photos and postcards to create a montage - a piece of work made by putting together several different items, often in interesting combinations.
The woman {whom} Harriet interviewed used photos and postcards to create a montage - a piece of work made by putting together several different items, often in interesting combinations.
[직역] [Harriet이 인터뷰한] 여성은 몽타주를 창작하기 위해 사진과 우편엽서를 사용했습니다. (즉, 그것은) 종종 재미있게 결합된 여러 다른 항목들이 함께 들어가서 만들어진 한 조각의 작품(입니다).
[본문] [34] Her photo montage reminded her of the people and places she loved outside of work.
Her photo montage reminded her of the people and places {which/that} she loved outside of work.
[직역] 그녀의 사진 몽타주는 그녀에게 [그녀가 근무 외적으로 사랑했던] 사람들과 장소들을 기억나게 합니다.
[본문] [35] For Harriet this shows that people want workspaces to have a sense of familiarity - the feeling of knowing something so well that you feel comfortable and relaxed.
[직역] Harriet에게 이것은 [사람들이 편안한 느낌을 갖는 작업 공간을 원한다는 것을] 보여줍니다 (즉, 그것은) [당신이 평안함과 느긋함을 느끼도록] 무언가를 잘 아는 느낌(입니다).
[본문] [36] Harriet also interviewed hairdressers working in beauty salons about the marks and stains found in their workplace.
[직역] Harriet는 또한 그들의 직업공간에서 발견된 표식들과 얼룩들에 관하여 미용실에서 일하고 있는 헤어드레서들을 인터뷰했습니다.
[본문] [37] Here she tells BBC Radio 4's, Thinking Allowed, about a strangely shaped mark on the floor of one hair salon:
[직역] 여기서 그녀는 BBC 라디오4의 Thinking Allowed에 어떤 미용실의 바닥에 이상하게 형상화 된 표식에 관하여 말했습니다.
[본문] [38] A sort of half-moon scuff mark that goes right round the back of the chair - so literally, she's worn out the floor.
[직역] 일종의 반달 (모양)이 [의자 등받이 둘레에 오른 쪽으로 진행한] 표식에 흠을 냅니다. 그러니까 문자적으로 그녀는 바닥을 낡게 만들어 오고 있었습니디.
[본문] [39] It's exactly where a hairdresser would tread for many, many hours of the day.
[직역] 그것은 정확히 [미용사가 하루의 많고 많은 시긴 동안 밟아서 뭉갰을 수도 있는] 곳입니다 .
[본문] [40] And she took the photograph, and she showed it to me, and she said, 'This is me.'
[직역] 그리고 그녀는 사진을 가져 왔습니다. 그리고 그녀는 그것을 나에게 보여주었습니다. 그리고 그녀는 '이것은 나 입니다'라고 말했습니다.
[본문] [41] You want to know about identity.
[직역] 당신은 정체성에 관하여 알기를 원합니다.
[본문] [42] It represents hard graft.
[직역] 그것은 고된 노동을 나타냅니다.
[본문] [43] Harriet interviewed a hairdresser whose salon floor had been worn out - damaged by continual use, after being walked on again and again as the woman cut people's hair.
[직역] Harriet는 [미용실 바닥이 낡아서서 문드러진] 어떤 미용사를 인터뷰했습니다. (즉, 그것은) [그 여성이 사람들의 머리카락을 자르면서], 다시 또 다시 (계속하여) 걸게 된 것 이후에, 지속적인 사용으로 인하여 훼손되었습니다.
[본문] [44] For her, the worn-out floor symbolised hard graft, or hard work.
[직역] 그녀에게, 닳고 달은 바닥은 고된 노동 또는 고돈 작업을 상징화 하였습니다.
[본문] [45] Whatever your job, we all spend most of each day at work, so it's important to have a workplace that's safe, comfortable and familiar… where people don't steal your pen!
[직역] 당신의 직업이 무엇이든지 간에, 우리 모두는 매일의 대부분을 일터에서 보냅니다, 그래서 안전하고, 편안하고 친숙한 작업 공간을 갖는 것은 중요합니다. 그런데 그곳에서 사람들이 당신의 펜을 훔치지 않습니다.
[본문] [46] Oh, Neil - you sound like the office workers in that newspaper survey.
[직역] 오오, 닐, 당신은 저 신문사 서베이의 시무실 종웝원들 같아 보입니다.
[본문] [47] Yes, let's return to my question which was: according to a 2021 Metro newspaper survey, what is British workers' number one complaint about working in an office.
[직역] 예, [2021년 Metro 신문사의 서베이에 따르면, 사무실에서 일하는 것에 관하여 영국 종업원들의 최악의 불평이 무엇인가]인 나의 질문으로 되돌아 가 봅시다.
[본문] [48] I guessed it was the printers not working.
I guessed {that} it was the printers not working.
[직역] 나는 [그것은 작동하지 않는 프린터였다고] 추측합니다.
[본문] [49] Was I right?
[직역] 내가 맞았나요?
[본문] [50] You were wrong, I'm afraid!
[직역] 나는 [당신이 틀렸다고] 우려합니다.
[본문] [51] In fact, the top complaint was people speaking too loudly - another of my pet hates!
[직역] 사실, 최악의 불평은 사람들이 너무 크게 이야기하는 것이었습니다 (즉 그것은) 내가 가장 싫어 하는 또 다른 것(입니다).
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [52] OK, let's recap the vocabulary from this programme on the office nine-to-five - work which happens during normal Monday to Friday office hours.
[직역] 오케이, 사무실의 나인투파이브에 관한 이 프로그램에서의 어휘를 간추려 봅시다 (즉, 그것은) [보통의 월요일에서 금요일까지의 사무실 시간 동안에 일어나는] 일(입니다).
[본문] [53] Hot-desking is where office workers do not have their own permanent desk but use a different desk each day.
[직역] 핫데스킹은 [사무실 종업원들이 그들 자신의 영구적인 책상을 갖지 않고 매일 매일 다른 책상을 사용하는] 곳입니다.
[본문] [54] A montage is made by putting together different items in interesting combinations.
[직역] 'montage'는 다른 항목들을 흥미있는 조합 안에 함께 놓음으로 만들어집니다.
[본문] [55] A sense of familiarity is a feeling of knowing something so well that you feel comfortable and relaxed around it.
[직역] 'sense familiarity'는 [당신이 그것의 근처에서 편안하고 느긋하게 느끼도록] 무언가를 잘 알아가는 느낌입니다.
[본문] [56] When something is worn out from overuse, it's so old or damaged.
[직역] 무언가가 과다 사용으로 인해, 'worn out'해졌다면 그것은 아주 낡거나 (또는) 손상된 것입니다.
[본문] [57] And finally, hard graft is a slang phrase meaning hard work.
[직역] 그리고 마지막으로, 'hard graft'는 고된 작업을 의미하는 속어 어구입니다.
[본문] [58] Once more our six minutes are up!
[직역] 다신 한번 우리의 6분 영어가 종료됩니다.
[본문] [59] We hope you'll join us again soon for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute English.
[직역] 우리는 [당신이 보다 최신의 유행하는 주제와 유용한 어휘로 인해 여기 6분 영어에 곧 우리에게 다시 합류할 것을] 희망합니다.
[본문] [60] But that's goodbye for now!
[직역] 그러나 그것은 이제는 안녕 입니다.
[본문] [61] Most modern offices include large spaces without internal walls dividing them up.
[직역] 대부분의 현대 사무실들은 공간을 나누는 내부 벽이 없는 넓은 공간을 포함하고 있습니다.
[본문] [62] The idea is to create a sense of togetherness, but many employees prefer having their own space.
[직역] 그 아이디어는 곧동체 의식을 창조하는 것입니다. 그러나 많은 종업원들은 그들의 자신의 공간을 갖는 것을 선호합니다.
[본문] [63] Neil and Sam talk about the ways workers find to personalise their workplace and teach you vocabulary along the way.
[직역] 닐과 샘이 [종업원들이 그들의 작업공간을 개인화하기 위해 찾는] 방식에 대하여 말합니다. 그리고 진행해 가면서 당신에게 어휘를 가르칩니다.
pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/1577을 클릭하세요.
이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/1578
- 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/1579
- 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
- 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/1577
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기