BBC Learning English 6 Minute English 2022-01-06자 “Welcome to the 'metaverse'”에는 다양한 문법 자료가 소개되어 있습니다.
이번 주에는 약간 긴 문장 두개와 연결사가 생략된 문장을 살펴 보겠습니다.
1. 4개의 You will be able to ~ 문장
문장은 길지만 모두 ‘You will be able to’로 시작하고 있어 구분이 쉬웠습니다. 문장은 모두 콤마로만 연결되어 있습니다.
[26/61] ⑴You will be able to do your shopping, ⑵you will be able to meet your friends, ⑶you will be able to work remotely with whomever you want, ⑷you will be able to share digital spaces, share music, share art, share projects in digital spaces between each other.
각 문장은 그리 어렵지 않기 때문에 직역만 하겠습니다.
⑴You will be able to do your shopping,
⑴당신은 당신의 쇼핑을 할 수 있을 것입니다.
⑵you will be able to meet your friends,
⑵당신은 당신의 친구를 만날 수 있을 것입니다.
⑶you will be able to work remotely with whomever you want,
⑶당신은 당신이 원하는 사람이라면 누구와 함께 원격에서 일 할 수 있을 것입니다.
⑷you will be able to ①share digital spaces, ②share music, ③share art, ④share projects in digital spaces between each other.
⑷당신은 디지털 공간 안에서 서로 간에 디지털 공간, 음악, 예술품 및 프로젝트를 공유할 수 있을 것입니다.
⑷번 문장에서는 4개의 동사가 to부정사를 만드는 to를 공유하면서 연결하고 있습니다.
⑴당신은 당신의 쇼핑을 할 수 있을 것입니다.
⑵당신은 당신의 친구를 만날 수 있을 것입니다.
⑶당신은 당신이 원하는 사람이라면 누구와 함께 원격에서 일 할 수 있을 것입니다.
⑷당신은 디지털 공간 안에서 서로 간에 디지털 공간, 음악, 예술품 및 프로젝트를 공유할 수 있을 것입니다.
2. 관계부사, 접속사가 생략된 문장
다음 문장은 의미는 쉽게 파악되지만 중요한 두 개의 연결사가 생략되어 있어 문법적으로는 좀 까다롭습니다.
[37/61] So, the reason, sort of, social networks took off was, we've got mobile technologies that let us use it.
이 문장은 다음의 두 문장이 결합한 것입니다.
⑴ The reason, sort of, was that we've got mobile technologies that let us use it.
⑵ Social networks took off for that reason.
⑴번 문장은 접속사 that이 이끄는 명사절이 보어인 2형식 문장입니다.
이 두 문장을 관계부사 why로 연결합니다.
The reason, sort of, why social networks took off was that we've got mobile technologies that let us use it.
그 다음 보어절을 이끌던 접속사 that을 생략하고 관계부사 why슬 생략했습니다. 관계부사 why는 선행사가 ‘the reason’일 경우 생략할 수 있습니다.
다음은 이 문장을 직역한 것입니다.
그래서, [일종의, 소셜네트워크가 유행하게 된] 이유는 [우리가 [우리에게 그것을 사용하도록 허용한] 모바일 기술을 갖게 되어 왔다는 것]입니다.
3. because, if, and로 연결된 문장
다음 문장은 4개의 절로 구성된 문장인데, 실제로는 두 개의 등위절이 and로 연결되어 있는 문장입니다.
[39] ⑴I've called it 'vomity reality' for a while because, frankly, I usually need a bucket somewhere close if you've got a headset on me… and ⑵also, do I want to spend vast amounts of time in those rather unwieldy headsets?
⑴번 문장은 if 종속절을 가진 복문입니다. 그런데 주절이 다시 because 종속절을 갖는 구조로 되어 있는 문장입니다.
I've called it 'vomity reality' for a while
나는 당분간은 그것을 ‘토할 것 같은 현실’ 이라고 부릅니다
because, frankly, I usually need a bucket somewhere close
왜냐하면, 솔직이 나는 보통 근처 가까운 곳에 양동이가 필요합니다 /
if you've got a headset on me…
만약 당신이l 나에게 헤드셋을 쓰도록 한다면
⑴번 문장 전체를 직역하면 다음과 같습니다.
⑴만약 당신이l 나에게 헤드셋을 쓰도록 한다면, 솔직이 나는 보통은 근처 가까운 곳에 양동이가 필요하기 때문에, 나는 당분간은 그것을 ‘토할 것 같은 현실’ 이라고 부르고 있습니다.
다음은 두번째 문장입니다.
⑵and also, do I want to spend vast amounts of time in those rather unwieldy headsets?
⑵그리고 내가 어마어마한 량의 시간을 저러한 다소 거추장스러운 헤드셋에 소비하기를 원할까요?
(끝)
(지난 주)
https://softca.tistory.com/1297?category=883614