이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Body language online' 입니다. 해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.
[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.
[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.
[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다.
[본문] [04] And I'm Sam.
[직역] 그리고 나는 샘입니다.
[본문] [05] When Neil and I record 6 Minute English face-to-face in the BBC Learning English studio which, I am happy to say, we are doing right now, we look at each other as we speak.
[직역] ⑴닐과 나는 BBC학습영어 스튜디오에서 대면으로 6분 영어를 녹음하고 있는데, 내가 기쁘게 말하는 것은 그것은 지금 우리가 하고 있는 것으로서 ⑵우리는 우리가 말하듯이 서로를 보고 있습니다.
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [06] We smile and use hand gestures and facial expressions in a type of communication called body language.
[직역] 우리는 웃고 그리고 손 동작과 얼굴 표정을 바디-랭귀지라고 불리는 일종의 커뮤니케이션으로 사용합니다.
[본문] [07] But during the Covid pandemic, everyday meetings with work colleagues, teachers and friends, and 6 Minute English recording - all moved online.
[직역] 그러나 코로나바이러스 팬데믹 동안에, 직장 동료들과 선생님, 그리고 친구들과의 일상적인 만남과 6분 영어 녹음은 모두 온라인으로 이동했습니다.
[본문] [08] Video meetings using software like Zoom and Skype became the normal way to communicate with family and friends.
[직역] 줌과 스카이프와 같은 소프트웨어를 사용하는 화상 만남은 가족과 친구들과의 의사소통을 하는 일상적인 방식이 되었습니다.
[본문] [09] And whatever happens with Covid in the future, it seems they're here to stay.
And whatever happens with Covid in the future, it seems {that} they're here to stay.
[직역] 그리고 앞으로 코로나바이러스에게 어떤 일이 생기든지 간에, 그것들은 여기에 [머물] 것처럼 보입니다.
[본문] [10] In this programme, we'll be asking: how has body language changed in the world of online video meetings?
[직역] 이 프로그램에서, 우리는 질문할 것입니다. 바디-랭귀지가 온라인 화상 만남의 세계에서 어떻게 변화해 오고 있습니까?
[본문] [11] We'll meet the person who wrote the rulebook for clear communication in the digital age - Erica Dhawan, author of a new book, 'Digital Body Language'.
[직역] 우리는 [디지털 시대의 명쾌한 커뮤니케이션을 위한 지침서를 쓴] 사람을 만날 것입니다. (즉,) '디지털 바디 랭귀지'리는 신간 도서의 저자인 Erica Dhawan (입니다).
[본문] [12] But before that, I have a question for you, Sam, and it's about Erica Dhawan.
[직역] 그러나 샘, 그 전에 나는 당신에게 질문이 있습니다. 그런데 그것은 Erica Dhawan에 관한 것입니다.
[본문] [13] She may be a communications expert now, but growing up in Pennsylvania she was a shy and quiet schoolgirl.
[직역] 지금 그녀는 커뮤니케이션 전문가일 수도 있습니다, 그러나 Pennsylvania에서 자랄 때, 그녀는 수줍음 많고 조용한 여학생이었습니다.
[본문] [14] So how did Erica beat her shyness and become the confident communicator she is today?
So how did Erica beat her shyness and become the confident communicator {which/that} she is today?
[직역] 그래서 어떻게 Erica는 그녀의 수줍음을 극복하고 [오늘날의 그녀인] 신뢰받은 의사소통 전문가가 되었습니까.
[본문] [15] Did she:
[직역] 그녀는 이렇게 했습니다
[본문] [16] a) attend public speaking classes,
[직역] ⒜ 공공기관의 말하기 교육 과정에 참여했습니다.
[본문] [17] b) copy the body language of the cool kids at school or,
[직역] ⒝ 학교에서 멋진 친구에게 바디-랭귀지를 따라 했습니다.
[본문] [18] c) raised her hand to answer the teacher's questions, even if she didn't know the answer?
[직역] ⒞ 비록 답을 그녀가 알지 못하더라도, 선생님의 질문에 대답하려고 그녀의 손을 들었습니다.
[본문] [19] I'll guess that c - she raised her hand to answer the teacher's questions.
[직역] 나는 ⒞ 그녀는 선생님의 질문에 대답하려고 그녀의 손을 들었다를 추측할 것입니다.
[본문] [20] OK, Sam.
[직역] 오케이, 샘.
[본문] [21] We'll reveal the correct answer later in the programme.
[직역] 이후에 우리는 맞는 대답을 프로그램에서 밝힐 것입니다.
[본문] [22] In face-to-face meetings, we immediately see someone's reaction to what we've said through eye contact, where two people look into each other's eyes as they talk.
[직역] 대면 만남에서 우리는 [우리가 말해 오고 있는 것]에 대한 누군가의 반응을 아이 콘택트를 통하여 즉각 봅니다. (즉,) 거기서 두 사람이 [그들이 대화할 때에] 각자의 눈을 깊숙히 들여다 봅니다.
[본문] [23] Unfortunately, using a web camera to make eye contact is almost impossible in online meetings and this often creates a kind of 'distancing' effect.
[직역] 안타깝게도, 온라인 만남에서 아이 콘택트를 하기 위해 웹 카메라를 사용하는 것은 거의 불가능합니다 그리고 이것은 종종 일종의 '거리감' 효과를 생성합니다.
[본문] [24] Erica Dhawan makes several suggestions to help with this.
[직역] Erica Dhawan은 이것을 교정하기 위해 여러 제안을 하였습니다.
[본문] [25] See if you can hear the final suggestion she makes to Michael Rosen as part of BBC Radio 4's Word of Mouth.
See if you can hear the final suggestion {which/that} she makes to Michael Rosen as part of BBC Radio 4's Word of Mouth.
[직역] [당신이 [그녀가 BBC 라디오4의 워드오브마우스의 한 부분으로 Michael Rosen에게 한] 마지막 제안을 들을 수 있는지를] 보십시요.
[본문] [26] And last but not least, slow down.
[직역] 그리고 마지막으로 그렇지만 매주 중요한 것은 속도를 늦추는 것입니다.
[본문] [27] Remember when it was completely normal to have a one-minute pause in a room with one another because we knew when we're thinking and brainstorming.
[직역] 우리가 생각하는 중이거나 브레인스토밍을 하는 중일 때를 우리가 알기 때문에, 실내에서 서로 간에 1분간 멈춤을 갖는 것은 완전히 정상적이라는 것을 기억하십시요.
[본문] [28] If we don't hear someone speak on video, we ask them if they're on mute.
[직역] 만약 우리가 화상에서 누군가가 이야기하는 것을 듣지 못하면, 우리는 [그들이 무음 중인지를] 그들에게 질문합니다.
[본문] [29] Practise what I call the five-second rule - wait five seconds before speaking to make sure that individuals have time to process the ideas, especially if there may be technology or accessibility issues.
[직역] [내가 5초 규칙이라고 부르는 것]을 연습하십시요 (즉,) [특히 만약 기술이나 접근성 문제들이 있을 수 있다면, 개인들이 생각을 진행하기 위해 시간을 가지는 것을] 확실히 하기 위해 말하기 전에 5초를 기다립니다.
[본문] [30] Did you hear Erica's last piece of advice, Neil?
[직역] 닐 당신은 Erica의 마지막 부분의 층고를, 들었습니까?
[본문] [31] Yes, she recommends slowing down, something we do naturally face-to-face when we're thinking or brainstorming - that's discussing suggestions with a group of people to come up with new ideas or to solve problems.
Yes, she recommends slowing down, something {which/that} we do naturally face-to-face / when we're thinking or brainstorming - that's discussing suggestions with a group of people to come up with new ideas or to solve problems.
[직역] 예, 그녀는 [우리가 생각을 하는 중이거나 브레인스토밍을 하는 중일 때, 우리가 대면으로 자연적으로 행동하는] 무언가의 속도를 늦출 것을 추천합니다. (즉,) 그것은 새로운 아이디어를 창출하거나 문제를 해결하기 위해 일단의 사람들과 함께 제안들을 논의하는 것입니다.
[본문] [32] Slowing down gives us time to process new information - to understand it by thinking carefully and reflecting on it.
[직역] 속도를 늦추는 것은 우리에게 새로운 정보를 처리하기 위한 시간을 줍니다 (즉, 새로운 정보를 처리한다는 것은) 그것을 조심스럽게 생각해 보고 되돌아 보는 것으로 그것을 이해하는 것 (입니다).
[본문] [33] Erica compares online body language to learning a new language - it takes practice, especially when it comes to smiling and laughing, something Michael Rosen finds hard to do in video meetings.
Erica compares online body language to learning a new language - it takes practice, especially when it comes to smiling and laughing, something {which/that} Michael Rosen finds hard to do in video meetings.
[직역] Erica는 온라인 바디-랭귀지와 새로운 언어를 학습하는 것을 비교합니다. (즉,) 특히 미소 짓는 것과 웃는 것에 관한 한, 그것(=새로운 언어를 학습하는 것)은 [Michael Rosen이 화상 만남에서 행동하는 것이 어렵다고 확인한] 무언가 (즉,) 실행을 취합니다.
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [34] Listen to him discussing this problem with Erica Dhawan for BBC Radio 4's, Word of Mouth.
[직역] 그가 이 문제를 BBC 라디오4의 워드오브마우스에서 Erica Dhawan와 토론하는 것을 경청하십시요.
[본문] [35] Do you think it's killing off people laughing and smiling in the way we do when we're altogether in the live situation?
Do you think {that} it's killing off people laughing and smiling in the way {which/that} we do when we're altogether in the live situation?
[직역] 당신은 [그것이 [우리가 모두 함께 라이브 상황에 있을 때에 우리가 행동하는] 방식에서 사람들이 웃는 것과 (그리고) 미소짓는 것을 제거하고 있는 중이라고] 생각합니까? .
[본문] [36] I would say that it is much less likely that we laugh and smile on camera for a few reasons.
[직역] 나는 [우리는 몇 개의 이유로 카메라 상에서 웃고 미소 지을 가능성은 훨씬 낮다]고 말할 수도 있습니다.
[본문] [37] Number one, laughing is often done in unison where we can quickly pick up the energy of someone smiling or laughing and feed off of that and laugh ourselves.
[직역] 첫째로, 웃는 것은 종종 일제히 이루어집니다. 거기서 우리는 누군가가 미소 짓는 것과 웃는 것에서 에너지를 빠르게 얻을 수 있고 (그리고 우리가) 그것을 공급받을 수 있고 (그리고 우리는) 우리 스스로를 웃게 할 수 있습니다.
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [38] When it comes to screen delays, the fact that it's not natural to see our own camera - being distracted by that - we are much less likely to laugh and smile.
[직역] 우리 자신의 카메라를 보는 것이 자연스럽지 않다는 사실 (즉,) 그로 인해 집중이 안되는 것인 스크린 지연에 관한 한, 우리가 웃고 (그리고) 미소짓게 될 가능성은 훨씬 줄어들게 됩니다.
[본문] [39] One of the ways we can overcome this is by creating intentional moments in our meetings for the water cooler effect.
[직역] 우리가 이것을 극복할 수 있는 방법 중의 하나는 우리의 만남에 정수기 효과에 의한 의도적인 순간을 창조하는 것에 의한 것입니다.
[본문] [40] Erica points out that laughing often happens in unison - together and at the same time.
[직역] Erica는 [웃는 것이 종종 일제히 발생한다는 것을] 지적합니다. (즉, 그것은) 모두 함께 그리고 동시에 (라는 뜻입니다.).
[본문] [41] Yes, if someone starts laughing it makes me laugh too.
[직역] 예, 만약 누군가가 웃기를 시작하면, 그것은 또한 나를 웃게 만듭니다.
[본문] [42] She also thinks it's important to make time for employees to chat informally about things unrelated to work - their weekend plans or last night's TV show.
[직역] 그녀는 또한 종업원들이 직무에 관계되지 않은 것들 (즉,) 그들의 주말 계획이나 지난 밤의 티브이 쇼(에 관하여) 비공식적으로 잡담하는 시간을 만드는 것이 중요하다고 생각합니다.
[본문] [43] And she uses the expression, the water cooler effect which comes from the United States where office workers sometimes meet at the water fountain to chat.
[직역] 그리고 그녀는 정수기 효과라는 표현을 사용합니다. (그리고) 그것은 미국에서 비롯되었습니다. (그곳에서는) 때때로 사무실 직원들이 잡담하기 위해 정수기에서 만납니다.
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [44] So, the water cooler effect refers to informal conversations that people have in their office or workplace, maybe in the lift, the office kitchen or, if there is one, by an actual water cooler.
[직역] 그래서 정수기 효과는 [사람들이 그들의 사무실이나 (또는) 일터에서 아마도 엘리베이터나 사무실 주방에서 또는 만약 (실제로 있다면), 실제의 정수기에 의하여 갖는] 비공식적인 대화를 나타냅니다.
[본문] [45] Erica Dhawan seems very comfortable communicating online, but she's had lots of time to practice since her schooldays.
[직역] Erica Dhawan은 온라인에서 의사소통을 하는 것이 매우 편안해 보입니다, 그러나 그녀는 그녀의 학창시절 이래로 연습하기 위해 많은 시간을 가져 오고 있습니다.
[본문] [46] Ah yes, Neil, in your quiz question you asked how Erica conquered her shyness at school.
[직역] 아 예, 닐, 당신의 퀴즈 질문에서 당신은 [Erica가 학교에서 그녀의 수줍음을 어떻게 정복했는지를] 질문했습니다.
[본문] [47] I guessed that she raised her hand to answer the teacher's questions.
[직역] 나는 [그녀는 선생님의 질문에 대답하려고 그녀의 손을 들었다고] 추측합니다.
[본문] [48] It was a good guess, Sam, but the correct answer is b - she copied the body language of her cool teenage classmates, so probably lots of rolled eyes and slouching!
[직역] 그것은 좋은 추측입니다, 샘, 그러나 맞는 대답은 b 입니다 (즉,) 그녀는 그녀의 멋진 10대 학급 친구의 바디-랭귀지를 그러니까 아마도 많은 눈동자 움직임과 구부린 자세로 있는 것 (등을) 베꼈습니다.
[본문] [49] OK, let's recap the vocabulary from this programme about online body language - non-verbal ways of communicating using the body.
[직역] 오케이, 온라인 바디-랭귀지에 관한 이 프로그램에서 어휘를 간추려 봅시다. (즉, 그것은) 신체를 사용하는 의사소통의 비언어적인 방법 (입니다).
[본문] [50] Eye contact is when two people look at each other's eyes at the same time.
[직역] 'Eye contact'는 두 사람이 각자의 눈을 동시에 바라 볼 때입니다.
[본문] [51] Brainstorming involves a group discussion to generate new ideas or solutions.
[직역] 'Brainstorming'은 새로운 생각이나 (또는) 해법을 창조하기 위한 일단의 토론을 포함합니다.
[본문] [52] When we process information, we think about it carefully in order to understand it.
[직역] 우리가 정보를 처리할 때에, 우리는 그것을 이해하기 위해 그것에 관하여 조심스럽게 생각합니다.
[본문] [53] In unison means happening together and at the same time
[직역] 'In unison '은 모두 함께 그리고 동시에 일어나는 것을 의미합니다.
[본문] [54] And finally, the water cooler effect is an American expression to describe informal conversations between people at work.
[직역] 그리고 마지막으로, 'water cooler effect'는 직장에서 사람들 사이의 비공식적인 대화를 설명하기 위한 미국 사람들의 표현입니다.
[본문] [55] Neil is looking at his watch, which is body language that tells me our six minutes are up!
[직역] 닐은 그의 시계를 살펴 보고 있습니다 그리고 그것은 [나에게 우리의 6분 영어의 시간이 다 되었다는 것을 전하는] 바디-랭귀지 입니다.
[본문] [56] Goodbye for now!
[직역] 안녕 이제!
[본문] [57] The coronavirus pandemic has forced millions of people worldwide to get used to meeting others only through a computer screen.
[직역] 코로나바이러스 펜데믹은 세계적으로 수백만 명의 사람들에게 단지 컴퓨터 화면만을 통하여 다른 사람들을 만나는 것에 익숙해 지도록 강요해 오고 있습니다.
[본문] [58] But how can we make these meetings feel more natural?
[직역] 그런데, 우리는 이러한 만남들이 어떻게 좀더 자연스러워지도록 만들 수 있습니까?
[본문] [59] That's what Neil and Sam discuss, as they teach you related vocabulary.
[직역] 그것은 [그들이 당신에게 관련된 어휘를 가르치면서] 닐과 샘이 논의하는 것입니다.
이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/1250
- 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/1251
- 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
- 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기