이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Why is Super Mario so popular?' 입니다. 해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.
[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.
[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.
[본문] [03] I'm Rob.
[직역] 나는 롭입니다.
[본문] [04] And I'm Georgina.
[직역] 그리고 나는 조지나입니다.
[본문] [05] Now, Georgina, you recently mentioned in one 6 Minute English programme about NFTs and that you had a collection of Pokemon cards when you were younger.
[직역] 이제, 죠지나, 당신은 최근 어떤 6분 영어 프로그램에서 NFT에 관하여 언급하였습니다 그리고 [당신이 좀더 어렸을 때에] 그렇게 당신은 포켓몬 카드의 소장품을 갖고 있었습니다.
[본문] [06] Yes - I did, and I still can't find them.
[직역] 예 내가 그랬습니다 그리고 나는 아직도 그것들을 찾을 수가 없습니다.
[본문] [07] Why did you bring that up?
[직역] 왜 당신은 그 얘기를 꺼냈습니까?
[본문] [08] Well, Pokemon started out as a video game series that turned into anime movies and trading cards among other things - and in this programme we're talking about a video game character that is iconic - a word which means widely known and recognised.
[직역] 그래요, 포켓몬은 [애니메이션 영화나 트레이딩 카드와 같은 것들이 된] 비디오게임 시리즈로 시작되었습니다 그리고 이 프로그램에서 우리는 [아이콘이 된] 어떤 비디오게임 캐릭터에 관하여 말하고 있는 중입니다 (즉, iconic은) [널리 알려지고 인식되는 것을 의미하는] 단어 (입니다).
[본문] [09] That character's name is Super Mario.
[직역] 그 캐릭터의 이름은 슈퍼마리오 입니다.
[본문] [10] Ahhh I spent many hours of my childhood playing with Nintendo's Super Mario or his rival, Sega's Sonic the Hedgehog.
[직역] 아아 나는 닌텐도의 슈퍼마리오나 그의 라이벌인 세가의 슈퍼소닉을 하느라고 나의 어린시절의 많은 시간을 보냈습니다.
[본문] [11] Now, these days, video games are everywhere, and people of all ages enjoy playing them.
[직역] 이제, 오늘날, 비디오게임들은 어디에도 있습니다, 그리고 모든 세대의 사람들은 그것들로 게임하기흘 즐깁니다.
[본문] [12] There's also competitive e-sports events where gamers compete for what are often considerable amounts of money.
[직역] 또한 [게이머들이 [종종 상당한 금액의 상금]을 걸고 시합하는] 이스포츠 경기 행사가 있습니다.
[본문] [13] Yes, and there are also streamers that appear on platforms like Twitch and YouTube who have become celebrities in their own right.
[직역] 예, 그리고 또한 [Twitch나 YouTube와 같은 플랫폼에 나타나서] [그들 자신의 정당한 노력으로 셀럽이 되고 있는] 스트림 제공자들이 있습니다.
[본문] [14] Talking about celebrities, I have a question about the famous character we're talking about in this programme.
Talking about celebrities, I have a question about the famous character {which/that} we're talking about in this programme.
[직역] 셀럽에 대하여 말하자면, 나는 [우리가 이 프로그램에서에서 말하고 있는] 유명한 캐릭터에 관하여 질문이 있습니다.
[본문] [15] Many people remember Super Mario bros. as being the first time we saw Mario, but he first appeared in another game - which was it?
Many people remember Super Mario bros. as being the first time {when} we saw Mario, but he first appeared in another game - which was it?
[직역] 많은 사람들은 슈퍼마리오 형제들을 [[우리가 마리오를 본] 처음의 시기인 것으로] 기억합니다. 그러나 그는 다른 게임에 처음 출현했습니다. 그것은 무엇이었습니까?
[본문] [17] Was it:
[직역] 이것입니다.
[본문] [18] a) The Legend of Zelda b) Donkey Kong or c) Pokemon
[직역] a) 젤다의 전설 ⒝ 동키콩 또는 ⒞ 포켓몬
[본문] [19] I'm not sure about that - I can't remember him being in Pokemon, so I'll go for a) The Legend of Zelda.
[직역] 나는 그것을 확신하지 못하겠습니다 (즉,) 나는 그가 포켓몬 안에 있었는지를 기억할 수 없습니다, 그래서 나는 ⒜ 젤다의 전설을 선택하겠습니다.
[본문] [20] OK, Georgina, we'll find out if you're right at the end of the programme.
[직역] 오케이, 죠지나, 우리는 당신이 맞았는지를 이 프로그램의 마지막에서 알아낼 것입니다
[본문] [21] So, we established at the start of the programme that these days the video games industry is thriving.
[직역] 그래서, 우리는 프로그램의 초반부에 오늘날 비디오 게임 산업이 번성하고 있는 중이라고 설정했습니다.
[본문] [22] True - but it wasn't always that way.
{It is} True - but it wasn't always that way.
[직역] 사실입니다 그러나 그것은 항상 그렇지는 않습니다.
[본문] [23] It's hard to imagine now, but in the 1980s the console market was struggling, particularly in the US.
It's hard to imagine {that} now, but in the 1980s the console market was struggling, particularly in the US.
[직역] 지금은 상상하기는 어렵습니다만, 그러나 1980년대에 콘솔 시장은 특히 미국 내에서 발버둥을 치고 있었습니다,.
[본문] [24] Keza MacDonalds, video games editor for the Guardian newspaper, explains what was happening in the early 1980s.
[직역] Guardian지의 비디오게임 편집인인 Keza MacDonalds는 1980대 초기에, [무슨 일이 일어나고 있었던지]를 설명합니다.
[본문] [25] Here she is on BBC World Service programme You and Yours, speaking with Peter White.
[직역] 그녀는 여기 BBC 월드 서비스 프로그램 유앤 유어스에 있습니다, 그리고 Peter White와 함꼐 이야기합니다.
[본문] [26] Well, back then, especially in America, there had been a flood of games that were just not very high quality.
[직역] 그래요, 그 당시로 되돌아 가보면, 특히 미국에 [단지 그리 높은 품질이 아닌] 게임의 홍수가 있어 왔습니다.
[본문] [27] One of the games that's often cited as a factor in the collapse was this game called ET on the Atari, which was so bad they ended up burying thousands of copies of it in the desert, because nobody liked it.
One of the games that's often cited as a factor in the collapse was this game called ET on the Atari, which was so bad {that} they ended up burying thousands of copies of it in the desert, because nobody liked it.
[직역] [실패의 요인으로 자주 언급된] 게임 중의 하나가 'ET on the Atari'라고 불렸던 이 게임이었습니다. 그런데 그것은 아주 조악해서 그들은 수천개의 그것의 카피들을 사막에 매장하는 것으로 종결해야 했습니다. 왜냐하면 아무도 그것을 좋아하지 않았기 때문입니다.
[본문] [28] And, so we'd had that, especially in America, this didn't happen so much in Europe, but in America just been lots and lots of software.
[직역] 그러므로 우리는 미국에서 특히 그러한 것을 많이 가졌습니다. 이것은 유럽에서는 그렇게 많이 나타나지는 않았습니다. 그러나 미국에서는 다만 아주 많은 소프트웨어가 있어 왔었습니다.
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [29] None of it was all that great.
[직역] 아무것도 그리 대단하지 않았습니다.
[본문] [30] There hadn't been anything really revolutionary in some years, so the video game boom was really falling off a cliff and Nintendo is what rescued in the US especially.
There hadn't been anything really revolutionary in some years, so the video game boom was really falling off a cliff and Nintendo is what rescued {people/us/them} in the US especially.
[직역] 몇 년 동안 실제로 혁명적인 것은 아무것도 없어 왔습니다. 그러므로 비디오 게임 붐은 실제로 벼랑 끝에서 떨어지고 있었습니다. 그런데 닌텐도가 특히 미국에서 (그들을) 구해 준 무엇이었습니다.
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [31] Keza MacDonald used the term a flood of - meaning a large number in a short period of time - to describe the number of games that were coming out.
[직역] Keza MacDonald는 [출시되고 있던 게임의 숫자를 설명하기 위해] [짧은 기간의 시간 내의 커다란 숫자를 뜻하는] 'a flood of'라는 용어를 사용했습니다.
[본문] [32] She used cited, which means referenced or noted, when talking about the game ET being a reference for a factor in the collapse of the console market.
[직역] 콘솔 시장이 붕괴한 요인에 대한 참고 사항이 되고 있는 ET라는 게임에 대하여 말할 때에, 그녀는 'cited'를 사용했는데, 그것은 'referenced' 또는 'noted'를 의미합니다.
[본문] [33] And she said boom - a sudden period of growth.
[직역] 그리고 그녀는 'boom'을 말했습니다 (즉, 그것은) 성장의 갑작스런 시기 (입니다).
[본문] [34] So as ET was mentioned as a factor in the collapse, many people say that Super Mario Bros. was the reason that video games really took off, especially in the US.
[직역] 그래서 ET가 실패의 요인으로 언급되듯이, 많은 사람들이 슈퍼마리오 형제가 [특히 미국에서 비디오 게임이 실제로 급격히 유행하게 된] 이유라고 말합니다.
[본문] [36] It's interesting to consider what might have been if his creator, Shigeru Miyamoto, had never created that character.
[직역] [만약 그의 창작자, Shigeru Miyamoto가 그러한 캐릭터를 창작한 적이 없었더라면, 무엇이 되어 있을런지]를 고려해 보는 것은 흥미롭습니다.
[본문] [37] The question is, why is that game so popular, what made it so fun to play?
[직역] 질문은 [왜 그러한 게임이 그렇게 인기있는지], [무엇이 그것이 게임하기에 그렇게 재미있게 하는지] 입니다.
[본문] [38] Here is Keza Macdonald speaking again with Peter White, on BBC World Service programme, You and Yours, explaining why Mario is just so popular and what makes the original game so satisfying to play.
[직역] 여기에 다시 BBC 월드 서비스 프로그램, 유앤 유어스에서 Peter White와 함꼐 이야기하는 Keza Macdonald가 있습니다. 그리고 (그녀는) [왜 Mario가 다만 그렇게 인기있는지]와 [무엇이 오리지날 게임이 플레이하기에 그토록 만족스럽게 하는지]를 설명합니다.
[본문] [39] It's just such a joy to play.
[직역] 그것은 다만 플레이하는 그러한 즐거움 입니다.
[본문] [40] It's running and jumping, and it's the joy of movement.
[직역] 그것은 달리는 것과 뛰는 것 입니다, 그리고 그것은 이동의 즐거움 입니다.
[본문] [41] When, when you play, even the original Super Mario Bros, you just feel this sense of joy in your movement, and it's one of the greatest games ever made.
[직역] 당신이 심지어 오리지날 슈퍼마리오 형제를 게임할 때에라도, 당신은 당신의 움직임 안에서 단지 이러한 기쁨의 감정을 느낍니다, 그리고 그것은 이제껏 만들어진 가장 위대한 게임 중의 하나 입니다.
[본문] [42] And a lot of games from 35 years ago are basically unplayable now.
[직역] 그리고 35년전의 많은 게임들은 이제 기본적으로 게임할 수가 없습니다.
[본문] [43] They might have been a step to something greater, but Mario was one of those few that really holds up today as it did then.
[직역] 그것들은 보다 엄청난 무언가를 향한 한 발자국이어 왔을 수가 있습니다, 그러나 Mario는 [[그것이 그 당시에 하였듯이] 오늘도 정말로 견디고 있는] 그러한 몇 안되는 것 중의 하나이었습니다.
[본문] [44] Keza Macdonald said that some games from 35 years ago are unplayable - so, not possible to play them.
[직역] Keza Macdonald는 [35 년전의 몇몇 게임들은 'unplayable'이라고] 말했습니다. (즉,) 그래서 그것들을 플레이하기가 가능하지 않습니다.
[본문] [45] But she said that Mario holds up - a term used to say that something's standards or quality has not lessened.
[직역] 그러나 그녀는 [Mario는 'hold up'하다고] 말했습니다. (즉, hold up은) [무언가의 표준이나 품질이 줄어들지 않았다는 것을] 말하기 위해 사용된 용어 (입니다).
[본문] [46] It certainly does hold up - in fact, I played it the other day and I had lots of fun with it - it reminded me of my childhood, and it's still as good now as it was then.
[직역] 그것은 확실히 지속되고 있습니다. (즉,) 사실 나는 며칠 전에도 그것을 했습니다 그리고 나는 그것으로 많이 즐거웠습니다 (즉,) 그것은 나에게 나의 어린시절을 기억나게 했습니다. 그리고 그것은 여전히 [그 당시였던 것 만큼이나] 지금도 좋습니다.
[본문] [47] Which reminds me of your quiz question, Rob.
[직역] 그리고 롭, 그것이 나에게 당신의 퀴즈 질문을 기억나게 합니다,.
[본문] [48] Yes, in my quiz question I asked Georgina which game had the first appearance of that famous plumber, Mario.
[직역] 예, 나의 퀴즈 질문에서 나는 죠지나에게 [어떤 게임이 유명한 배관공인 마리오를 처음으로 보여줬는지]를 질문했습니다.
[본문] [49] I went for a) The Legend of Zelda.
[직역] 나는 ⒜ 절대의 전설을 선택했습니다.
[본문] [50] Which is wrong, I'm afraid!
[직역] 내가 우려하기에, 그런데 그것은 틀렸습니다!
[본문] [51] Mario's first appearance was in Donkey Kong, and his creator, Shigeru Miyamoto, never thought he would be that popular.
[직역] 마리오의 최초의 출현은 Donkey Kong이었습니다. 그리고 그의 창작자인 Shigeru Miyamoto는 그가 그렇게 인기를 얻으리라고는 결코 생각하지 못했습니다.
[본문] [52] Well, I guess we've all really learnt something today.
Well, I guess {that} we've all really learnt something today.
[직역] 그래요, 나는 [우리가 오늘 모두 정말로 무언가를 배워 왔다고] 추측합니다 .
[본문] [53] Let's recap the vocabulary from today's programme about Super Mario, starting with iconic - famously associated with something and instantly recognisable.
[직역] 오늘의 프로그램에서 슈퍼마리오에 관한 어휘를 간추려 봅시다, 그리고 'iconic'으로 시작해 봅시다 (즉, iconic이란) 무언가에 유명하게 연관되고 즉각적으로 인식할 수 (있습니다).
[본문] [54] Then we had a flood of which means a large amount of something in a short space of time.
[직역] 그 다음에 우리는 'a flood of'를 가졌습니다. 그런데 그것은 짧은 간격의 시간 내에 있는 많은 규모의 무언가를 의미합니다.
[본문] [55] Cited means reference as or noted.
[직역] 'Cited'는 'reference as'나 'noted' 의미합니다.
[본문] [56] Boom relates to explosion and means a short period of sudden growth.
[직역] 'Boom'은 'explosion'에 관련됩니다 그리고 짧은 기간의 갑작스런 성장을 의미합니다.
[본문] [57] Unplayable describes something that can't be played or a game that is very difficult to enjoy.
[직역] 'Unplayable'은 [게임할 수 없게 된] 무언가이거나 [즐기기가 메우 어렵게 된] 게임을 기술합니다.
[본문] [58] And finally, holds up means that the quality or standards of something hasn't changed and still looks good or plays well.
[직역] 그리고 마지막으로, 'hold up'은 [무언가의 품질이나 표준이 바뀌지 않았고 여전히 좋아 보이거나 게임이 잘되어 왔던 것]을 의미합니다.
[본문] [59] That's all for this programme.
[직역] 그것이 이 프로그램용의 모두입니다.
[본문] [60] Bye for now!
[직역] 안녕 이제!
[본문] [61] Rob and Georgina talk about the famous video game character Super Mario, created in the 1980s and considered iconic.
[직역] 롭과 죠지나가 1980년대에 창작되어 상징적이라고 여겨지는 유명한 비디오 게임 캐릭터인 슈퍼마리오에 대하여 말합니다,.
[본문] [62] And they teach you related vocabulary.
[직역] 그리고 그들은 당신에게 관련된 어휘를 가르칩니다.
이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/1194
- 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/1195
- 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
- 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기