이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'Going through the menopause' 입니다. 해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.
[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.
[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.
[본문] [03] I'm Sam.
[직역] 나는 샘입니다.
[본문] [04] And I'm Georgina.
[직역] 그리고 나는 조지나입니다.
[본문] [05] Something that affects almost every woman at some point in her life is the menopause.
[직역] [그녀의 삶속에서 몇몇 지점에서 거의 모든 여성에게 영향을 주는] 무언가는 폐경기 입니다.
[본문] [06] The menopause is a natural part of ageing that happens as a woman's hormones decline and she stops having monthly periods and being able to get pregnant naturally.
⑴The menopause is a natural part of ageing that happens as a woman's hormones decline ⑵and she stops ①having monthly periods and ②being able to get pregnant naturally.
[직역] 폐경기는 [여성의 호로몬 감소로서 발생하는] 노화의 자연적인 부분 입니다. 그리고 그녀는 월별 주기를 갖는 것과 자연스럽게 임신할 수 있게 되는 것을 멈춥니다.
[본문] [07] With the menopause comes physical signs.
[직역] 욱체적인 징후가 폐경기와 함께 옵니다.
[본문] [08] These vary from person to person and often include hot flushes, mood swings and night sweats.
[직역] 이것들은 사람마다 다릅니다 그리고 종종 안면홍조, 조울증 그리고 식은 땀을 포함합니다.
[본문] [09] But besides these there may be other changes too and living through it can be isolating, both personally and professionally.
[직역] 그러나 이들 외에도 다른 변화가 또한 있을 수 있습니다 그리고 그것을 통하여 사는 것은 개인적으로나 직업적으로 둘 다 외로울 수도 있습니다.
[본문] [10] In many societies, the menopause is still taboo - not talked about in public for social or religious reasons, or because people are uncomfortable discussing it
[직역] 많은 사회에서, 폐경기는 여전히 금기 입니다 (즉, taboo는) 사회적 또는 종교적 이유로. [또는 사람들이 그것을 의논하는 것이 편안하지 않기 때문에] 공공연하게 말해지지 않습니다
[본문] [11] But recently high-profile women like former First Lady, Michelle Obama, have started speaking up.
[직역] 그러나 최근 예전 영부인 Michelle Obama와 같은 세간의 이목을 끄는 여성들이 더 큰 소리로 말하는 것을 시작해 오고 있습니다.
[본문] [12] In this programme, we'll be hearing from two other women trying to make the menopause more visible in society…
[직역] 이 프로그램에서, 우리는 폐경기를 사회에서 보다 더 가시적으로 만들기 위해 노력하고 있는 두명의 다른 여성들로부터 듣고 있을 것입니다.
[본문] [13] …and, of course, we'll be learning some related vocabulary as well.
[직역] 그리고, 물론, 우리는 또한 몇몇 관련된 어휘를 배우고 있는 중일 것입니다.
[본문] [14] But first let me ask you my quiz question, Georgina.
[직역] 그러나 죠지나, 먼저 당신에게 나의 퀴즈 질문을 질문하게 해 주십시오.
[본문] [15] As we mentioned, the menopause is part of the natural ageing process and usually occurs between the ages of 45 and 55.
As we mentioned, the menopause ①is part of the natural ageing process and ②usually occurs between the ages of 45 and 55.
[직역] 우리가 언급하였듯이, 폐경기는 자연 노화 과정의 일부이고 그리고 통상적으로 45세와 55세 나이 사이에 발생합니다.
[본문] [16] But what is the average age for a woman to reach the menopause in Britain?
[직역] 그런데, 영국에서 폐경기에 이르는 여성들의 평균 나이는 무엇 입니까?
[본문] [17] Is it:
[직역] 이것입니다.:
[본문] [18] a) 49 b) 51 Or c) 53
[직역] ⒜ 49 ⒝ 51 또는 ⒞ 53
[본문] [21] I'll jump in the middle and say 51 years old.
I'll ①jump in the middle and ②say 51 years old.
[직역] 나는 중간으로 점프하겠습니다 그리고 5세라고 말하겠습니다
[본문] [22] OK, Georgina, we'll find out the answer later in the programme.
[직역] 오케이, 죠지나, 우리는 이후에 프로그램 안에서 대답을 알아낼 것입니다.
[본문] [23] Since the menopause is a normal and natural part of life it's surprising how little it's talked about.
Since the menopause is ①a normal and ②natural part of life / it's surprising / how little it's talked about.
[직역] 폐경기가 인생의 일상적이고 자연스런 일부이지만, [얼마나 적게 그것이 말해지고 있는지는] 놀랍습니다.
[본문] [24] Dr Nighat Arif is a British Pakistani family doctor specialising in women's health.
[직역] Nighat Arif 박사는 여성의 건강을 전공하고 있는 영국의 파키스탄계 가족 의사입니다.
[본문] [25] According to her, the silence around the subject is because menopause is about getting old, something no one wants to be reminded of.
According to her, the silence around the subject is because menopause is about getting old, something {which/that} no one wants to be reminded of.
[직역] 그녀에 따르면, 이 주제에 관한 침묵은 [폐경기가 [아무도 기억이 나도록 하고 싶지 않은] 늙어가고 있는 것에 관한 무언가이기 때문]입니다.
[본문] [26] Here is Dr Arif explaining more to BBC World Service programme, The Conversation:
[직역] 여기에 Arif 박사가 있습니다 그리고 그는 BBC 월드 서비스 프로그램의 더컨버세이션에 좀더 설명합니다.
[본문] [27] Historically, particularly when it comes to women, the older you are you're surplus to excess now, that's it, you've done your dues, you've had your children, your use isn't needed anymore in society… but actually women are not like that at all, women are far more becoming productive in the career and workspace and they are the caregivers, sometimes they are actually the financial providers in their home setting as well.
⑴Historically, particularly when it comes to women, the older you are you're surplus to excess now, ⑵that's it, you've done your dues, ⑶you've had your children, ⑷your use isn't needed anymore in society… ⑸but actually women are not like that at all, ⑹women are far more becoming productive in the career and workspace and they are the caregivers, ⑻sometimes they are actually the financial providers in their home setting as well.
[직역] ⑴역사적으로, 특히 여성에 관한한, 당신이 나이 더 많을수록, 당신은 더 이상 필요치 않게 된 존재입니다. ⑵즉, 당신은 당신의 의무를 다합니다. ⑶당신은 당신의 아이들을 낳았습니다. ⑷당신의 용도는 더 이상 사회에서 필요치 않습니다. ⑸그러나 실제로 여성은 전혀 그것을 좋아하지 않습니다 ⑹여성들이 경력이나 근무 공간에서 훨씬 더 생산성 있게 되어 가는 중입니다. ⑺그리고 그들은 간병인들입니다. ⑻때때로 마찬가지로 그들은 실제로 그들의 가정을 꾸리는 것에서 자금 공급자입니다.
[본문] [28] In many cultures, the traditional role of women is to have children.
[직역] 많은 문화에서, 여성들의 전통적인 역할은 아이들을 갖는 것입니다 .
[본문] [29] Dr Arif says that after doing this, women may be considered to have done - or paid - their dues - an expression meaning to do everything you are expected to do, or to have done your duty.
Dr Arif says that after doing this, women may be considered to have done - or paid - their dues - an expression meaning to do everything {which/that} you are expected ①to do, or ②to have done your duty.
[직역] Arif 박사는 [이것을 하고 난 후에, 여자들은 그들의 의무를 해 온 것이나 지불한 것으로 간주될 수도 있다고] 말합니다 (즉, 'to have done their dues' 또는 to have paid their dues'는) 당신이 당신의 의무를 하거나 또는 다 해온 것으로 예상되는] 모든 것을 한다는 것을 의미하는 표현 (입니다).
[본문] [30] After raising children, women are sometimes thought to be surplus to excess, something which is more than needed, or in other words, surplus to requirements - a phrase meaning 'no longer required'.
[직역] 아이들을 키우고 난 후에, 여성들은 때로는 'surplus to excess(더 이상 추가할 게 없는 존재) 즉, 더 이상 필요하지 않게 된 무언가 또는 다른 말로 'urplus to requirements(더 이상 필요치 않은 존재)가 된 것으로 생각합니다 (즉, 이것들은) '더 이상 필요 없게 된 것(no longer required)'를 의미하는 관용구입니다.
[본문] [31] Of course, this isn't true for all women everywhere, but it is surprising how unequal men and women's experience of getting older can be.
[직역] 물론, 이것은 모든 곳에 있는 모든 여자들에게 사실은 아닙니다 그러나 [더 나이가 들어감에 대한 남자들과 여자들의 경험이 얼마나 불평등할 수도 있는지는] 놀라운 일입니다.
[본문] [32] Barbara Hannah Grufferman, is an American writer who publishes a regular newsletter, 'The Menopause Cheat Sheet', which focuses on healthy ageing.
[직역] Barbara Hannah Grufferman는 ['The Menopause Cheat Sheet'라는 정기 간행물을 출간하는] 미국 작가 입니다, 그리고 그것은 건강한 노화에 초점을 맞추고 있습니다.
[본문] [33] Here she is speaking with BBC World Service Programme, The Conversation:
[직역] 여기에 그녀가 BBC 월드 서비스 프로그램의 'The Conversation'과 함께 이야기하고 있습니다.
[본문] [34] One of the biggest complications, I think, is ageism.
[직역] 내가 생각하기에, 가장 큰 난제 중의 하나는 노인차별입니다.
[본문] [35] So, if women are entering that age range, 45 and over, they're already possibly feeling the effects of ageism, you know, pointing in their direction.
[직역] 그래서, 만약 여자들이 그 나이대 즉, 45세 또는 그 이상에 진입하고 있다면, 당신도 알겠지만, 그들은 아마도 그들의 (삶의) 방향에서 가르키고 있는 노인차별의 영향력을 이미 느끼고 있을 것입니다.
[본문] [36] And then when they add on this layer of having physical symptoms that can impact how they're functioning at work and even at home - it's a double whammy.
[직역] 그리고 그 다음에 그들이 육제적 증세를 갖게 되는 이러한 겹을 추가할 때, 그것은 [그것들이 직장에서 그리고 심지어 집에서 어떻게 작동하고 있는지]에 영향을 줄 수 있습니다 (즉, ) 그것은 이중의 타격입니다.
[본문] [37] For Barbara Hannah Grufferman, one of the biggest barriers women face is ageism - the unfair treatment of older people because of their age.
For Barbara Hannah Grufferman, one of the biggest barriers {which/that} women face is ageism - the unfair treatment of older people because of their age.
[직역] Barbara Hannah Grufferman에게, [여자들이 마주하는] 가장 큰 장벽 중의 하나는 노인차별입니다 (즉, 그것은 ) 그들의 나이 때문에 더 나이 든 사람에 대한 불공평한 대우 (입니다).
[본문] [38] Just as racism and sexism discriminate against people because of their race or gender, ageism values older people less than the young.
[직역] 단지 인종차별과 성차별이 그들의 인종과 성별 때문에 사람들을 차별대우 하듯이, 노인 차별은 나이 든 사람들을 젊은이들 보다 덜 평가합니다.
[본문] [39] As we mentioned before, the menopause brings physical signs such as hot flushes or night sweats.
[직역] 우리가 전에 언급하였듯이, 폐경기는 예를 들어 안면홍조 또는 식은 땸과 같은 육체적 징후를 초래합니다.
[본문] [40] These signs are known as symptoms - things wrong with your body or mind that are signs of some illness or bodily process.
[직역] 이들 징후들은 symptoms(증상)이라고 알려져 있습니다 (즉, symptoms이란) 당신의 몸이나 마음에 안 좋은 [어떤 병이나 또는 신체적인 과정의 징후들인] 것들 (입니다).
[본문] [41] So menopausal women suffer physical symptoms, as well as possibly dealing with discrimination based on their age.
[직역] 그래서 폐경기의 여성들은 아마도 그들의 나이를 근거로 한 차별을 다루는 것과 마찬가지로 신체적인 증세들을 겪습니다.
[본문] [42] Barbara Hannah Grufferman calls this a double whammy - an informal way to describe a situation where two unpleasant things happen at the same time.
[직역] Barbara Hannah Grufferman은 이것을 이중의 타격이라고 부릅니다 (즉,) [두개의 뷸유쾌한 것들이 동시에 발생한] 어떤 상황을 설명하는 비격식체 방식 (입니다).
[본문] [43] The menopause can be a difficult time in a woman's life.
[직역] 폐경기는 여성들릐 삶에서 어려운 시간이 될 수도 있습니다.
[본문] [44] But with age comes wisdom and experience and in more and more societies around the world the menopause is being talked about more openly.
[직역] 그러나 현명함과 경험은 나이와 함께 옵니다 그리고 세계적으로 점점 더 많은 사회에서 폐경기는 보다 더 공개적으로 말해지고 있는 중입니다.
[본문] [45] Speaking of which, what was the answer to your question, Sam?
[직역] 그리고 그것을 이야기하면서, 샘 당신의 질문에 대한 대답은 무엇이었습니까??
[본문] [46] In my quiz question I asked about the average age for British women to reach menopause.
[직역] 나의 퀴즈 질문에서 나는 영국 여자들이 폐경기에 이르는 평균 나이에 관하여 질문했습니다.
[본문] [47] I said it was c) 51.
[직역] 나는 그것은 ⒞ 51이라고 말했습니다.
[본문] [48] Which was… the correct answer!
[직역] 그리고 그것은 맞는 대답입니다.
[본문] [49] Although for some women menopause can start as early as in their 40s.
[직역] 비록 일부 여자들에게 폐경기가 그들의 40대 초반에 시작 할 수 있다 하더라도.
[본문] [50] OK, let's recap the vocabulary from this programme starting with taboo - something which is forbidden for social or religious reasons.
[직역] 오케이, taboo로 시작하면서, 이 프로그램에서의 어휘를 간추려 봅시다. (즉, 그것은) [사회적 또는 종교적인 이유로 금지된] 무언가 (입니다).
[본문] [51] To pay your dues means to do your duty.
[직역] 'To pay your dues'은 당신의 의무를 하는 것을 의미합니다.
[본문] [52] Surplus to requirements means to be no longer needed.
[직역] 'Surplus to requirements'는 더 이상 필요 없게 된 것을 의미합니다.
[본문] [53] Ageism is the unfair treatment of older people because of their age.
[직역] 노인 차별은 그들의 나이 때문에 보다 늙은 사람들에 대한 불공평한 대우입니다.
[본문] [54] Symptom is a sign of illness.
[직역] Symptom은 병의 징후입니다.
[본문] [55] And finally, a double whammy is a situation where two unpleasant things happen at once.
[직역] 그리고 마지막으로, 'a double whammy'는 [두개의 불유쾌한 것들이 한번에 발생한] 상황입니다.
[본문] [56] That's all from us, but we hope to see you again soon.
[직역] 그것이 우리로부터의 모두입니다., 그러나 우리는 곧 다시 볼 것을 희망합니다.
[본문] [57] Bye for now!
[직역] 안녕 이제!
[본문] [58] The menopause can be a difficult time in a woman's life.
[직역] 폐경기는 여성의 삶에서 어려운 시간일 수 있습니다.
[본문] [59] But with age comes wisdom and experience and in more and more societies around the world the menopause is being talked about more openly.
[직역] 그러나 현명함과 경험은 나이와 함께 옵니다 그리고 세계적으로 점점 더 많은 사회에서 폐경기는 보다 더 공개적으로 말해지고 있는 중입니다.
[본문] [60] That's what Sam and Georgina talk about, as they teach you related vocabulary.
[직역] 그들이 당신에게 관련된 어휘를 가르치듯이, 그것은 [샘과 죠지나가 말하는 것]입니다.
이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/1086
- 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/1087
- 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
- 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기