본문 바로가기

6 Minute English

BBC 6 Minute English 영어 문장구조분석 실전 - US and China vs climate change

728x90

BBC Learning English 6 Minute English 2021-04-22“US and China vs climate change”에는 다양한 문법 자료가 소개되어 있습니다.

 

이번 주는 제가 도저히(억지로라도) 해결하지 못한 문장도 있습니다. 해결하신 분은 댓글로 답변해 주시면 큰 도움이 될 것 같습니다. 

  

1. 수(數)의 일치와 주격관계대명사의 생략?

아래 문장에서 대시 다음의 나타난 동사 change가 수()의 일치에 위배되고 있는 것 같습니다.  

 

[39/70] The USA is another big polluter which is also trying to develop ways to clean up its act - an informal way of saying change the way it behaves for the better.

 

which는 「another big polluter」를 선행사로 하는 주격 관계대명사입니다. 이 문장을 원래의 두 문장으로 생각하여 직역하면 아래와 같습니다.

 

The USA is another big polluter.
USA
는 또 다른 큰 오염원입니다.

 

It is also trying to develop ways to clean up its act.
그것은 또한 악습을 고치는 빙식을 개발하려고 노력하는 중입니다.

clean up one's act '행동[악습]을 고치다'

 

문제는 대시 이후의 문장입니다. 대시 이후의 문장이 잘 추정되지 않습니다.

 

an informal way of saying」는 앞 문장의 숙어 「to clean up its act」와 관련이 있어 보입니다. 문제는 동사 change입니다. 동사 change 주어가 무엇인지 잘 추측이 되지 않습니다.

 

저는 억지로 다음과 같이 추측했는데 이 또한 문법에는 어긋납니다.

 

{It is} an informal way of saying {that} change the way it behaves for the better.

 

주어 it는 앞 문장의 숙어 「to clean up its act」를 받습니다. that은 주격 관계대명사입니다. 그런데 주격관계대명사는 생략할 수 없으므로 이 문장은 문법적으로 틀립니다. 게다가 여전히 change의 수의 일치 문제를 해결하지 못하고 있습니다.

 

아무튼 저는 이 문장을 이렇게 {억지스럽게} 해석했습니다.

 

(그것은) [[그것이 보다 나은 것을 위해 행동하는] 방식을 변경하는] 말하기의 비격식적인 방식(입니다) .

an informal way of saying ‘말하기의 비격식적인 방식

 

전체문장을 직역하면 다음과 같습니다.

 

[또한 악습을 고치는 빙식을 개발하려고 노력하는 중인]. USA는 또 다른 큰 오염원입니다 (, 그것은) [[그것이 보다 나은 것을 위해 행동하는] 방식을 변경하는] 말하기의 비격식적인 방식(입니다).

  

2. related to의 품사는?

다음 문장의 목적어는 무엇일까요?

 

[42/70] Green means related to protecting and helping the environment.

 

Green이 주어, means가 동사인 3형식 문장입니다. means가 타동사이므로 분명 목적어가 필요하므로 이 문장에서 목적어는 「related to ~」가 되어야 합니다.

 

제 생각에 「related to」는 전치사로 보입니다. 전치사명사구는 문장에서 명사로 종종 쓰이기 때문에 「related to」를 구전치사로 생각하면 문법적인 설명이 가능해 집니다.

 

다른 방법으로 설명할 수 있을까요? 잘 모르겠습니다.

  

3. 긴 인터뷰 문장

아래 문장은 인터뷰 문장입니다. 문장을 나누어 살피면 크게 어렵지는 않습니다.

 

[46/70] ⑴We have put more heat-trapping gases in the atmosphere that are still there, than China has - that's the historical fact… So, I think we need to stop pointing fingers as though evil is outside ... and we have to work with China and Russia and Europe and everywhere else, as partners in humankind's very dangerous path forward.

 

문장을 나누면 다음과 같이 4개의 문장이 됩니다.

 

첫 문장입니다.

 

⑴ We have put more heat-trapping gases in the atmosphere that are still there, than China has.

 

단순한 비교급 문장입니다. 직역하면 다음과 같습니다.

 

⑴우리는 [중국이 해 온 것 보다] 많은 열 차단 공기들을 [여전히 그곳에 있는] 대기 중으로 배출시켜왔습니다.

 

두 번째 문장입니다.

 

that's the historical fact…
⑵그것이 역사적 사실입니다.

 

세 번째 문장입니다. 이 문장은 종속접속사 as though절을 포함하는 복문입니다.

 

So, I think we need to stop pointing fingers as though evil is outside ...
⑶그래서 나는 [우리가 [마치 악마가 밖에 있는 것처럼] 손가락질 하는 것을 멈출 필요가 있다고] 생각합니다

 

마지막 문장입니다.

 

⑷we have to work with China and Russia and Europe and everywhere else, as partners in humankind's very dangerous path forward.
⑷ 우리는 인류의 매우 위험한 앞날에서 중국, 러시아, 유럽 그리고 모든 다른 곳과 파트너로서 함께 일해야만 합니다

 

    path forward ‘앞으로의 길,

 

()

300x250