본문 바로가기

6 Minute English

[영어독해공부] The benefits of doing nothing - 영국 BBC 6분 영어 강좌

728x90

 

 

 

BBC Learing English 6 Minute English 독해/해석(softca.tistory.com)

이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'The benefits of doing nothing' 입니다.

해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.

[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕(하세요)

[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다

[본문] [03] I'm Beth.
[직역] 나는 베쓰입니다

[본문] [04] And I'm Neil.
[직역] 그리고 나는 닐입니다.

[본문] [05] Phew!
[직역] 후유

[본문] [06] I've spent all day in meetings, then shopping, then collecting the kids from school - I'm exhausted, Beth!
[직역] 나는 회의하고, 그 다음에는 쇼핑하고 그 다음에는 학교에서 아이들을 모으는 것에 하루를 모두 써 왔습니다. 나는 기진맥진합니다, 베스.

[본문] [07] What have you been doing today?
[직역] 당신은 오늘 무엇을 해 오고 있는 중이었습니까?

[본문] [08] Oh, not much, just sitting around doing nothing… relaxing and kicking back!
[직역] 아, 많지 않았습니다. 단지 앉아서 대충 아무것도 하지 않고 휴식을 취하고 그리고 긴장을 풀고 쉬면서

[본문] [09] Lucky you!
[직역] 운이 좋으시네!

[본문] [10] Don't you have work to do?
[직역] 당신은 해야 할 일이 없었습니까?

[본문] [11] It may not look it, Neil, but I'm actually as busy as a bee!
[직역] 닐, 그렇게 보이지 않겠지만, 실제로 나는 벌만큼 바쁩니다.

[본문] [12] If you've seen nature documentaries about worker bees flying from flower to flower, you probably think animals are always on the move.
If you've seen nature documentaries about worker bees flying from flower to flower, you probably think {that} animals are always on the move.
[직역] 만약 당신이 꽃에서 꽃으로 날아다니는 일벌에 관한 자연 다큐멘타리를 본 적이 있다면, 당신은 아마 [동물들이 항상 활동적이다] 라고 생각합니다.

[본문] [13] But the surprising truth is, away from the cameras, most animals spend most of the time doing absolutely nothing at all.
But the surprising truth is, away from the cameras, {that} most animals spend most of the time doing absolutely nothing at all.
[직역] 그러나 놀라게 하는 사실은 [카메라에서 떨어진 곳에서 대부분의 동물들은 전적으로 전혀 아무것도 아닌 것을 하면서 대부분의 시간을 쓴다] (라는 것)입니다.

 

 



[본문] [14] In the natural world where finding food and shelter is hard work, why have some animals evolved to do nothing?
[직역] 자연세계에서 식량과 (그리고) 살 곳을 찾는 것은 힘든 일입니다. 왜 몇몇의 동물들은 아무것도 하지 않는 것으로 진화해 왔습니까?

[본문] [15] And if it's good enough for animals, would being lazy work for humans too?
[직역] 그리고 만약 그것이 동물들에게 적합하다면, 게을러 지는 것이 인간에게도 적합할까요?

[본문] [16] That's what we will be discussing in this programme, and as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
[직역] 그것이 이 프로그램에서 우리가 논의하는 중일 것입니다. 그리고 마찬가지로 늘 그렇듯이 우리는 몇몇 유용한 새 어휘를 배우고 있는 중일 것입니다.

[본문] [17] But first, let me work up the energy to ask you a question, Neil.
[직역] 그러나 우선 당신에게 질문을 묻기 위해서 내가 에너지를 불러일으키는 것을 허용해 주십시오, 닐.

[본문] [18] Of course, some animals have a reputation for lounging about - lions, for example, can sleep up to twenty hours a day!
[직역] 물론 몇몇의 동물들은 게으름을 피우는 것으로 유명합니다. (즉,) 예를 들어 사자는 하루에 스무 시간까지 잠을 잘 수 있습니다.

[본문] [19] But what is the slowest moving animal on Earth?
[직역] 그러나 지구 상에서 가장 느리게 움직이는 동물은 무엇입니까?

[본문] [20] Is it:
[직역] 이것입니다.

[본문] [21] a) the giant tortoise b) the three-toed sloth or c) the koala?
[직역] ⒜ 코끼리거북 ⒝ 세발가락 나무늘보 또는 ⒞ 코알라.

[본문] [22] Well, I think it's the three-toed sloth.
[직역] 그래요 나는 [그것은 세 발가락의 나무늘보] 라고 생각합니다.

[본문] [23] OK, Neil.
[직역] 오케이 닐

[본문] [24] I'll reveal the correct answer at the end of the programme.
[직역] 나는 맞는 답을 프로그램의 말미에 밝히겠습니다

[본문] [25] Now it's no surprise that lazy lions love relaxing, but even animals with reputations for being busy spend time doing nothing.
[직역] 이제 [게으른 사자가 휴식을 갖는 것을 대단히 좋아한다는 것은] 조금도 놀라움이 아닙니다. 그러나 심지어 바쁜 것으로 평판을 가진 동물도 아무것도 하지 않는 것에 시간을 씁니다.

[본문] [26] Look carefully into an ant's nest and you'll see around half of them just sitting there motionless.
[직역] 개미집 안으로 조심스럽게 찾아보십시오. 그리고 당신은 단지 그 곳에서 움직이지 않고 앉아 있는 그들 중의 절반 가량을 볼 것입니다.

[본문] [27] Here's Professor Dan Charbonneau, an expert in insect behaviour, discussing the lazy rock ant with Emily Knight, presenter of BBC Radio 4 programme, Naturebang.
[직역] 여기에 비비씨 라디오 4 프로그램 Naturebang의 진행자인 Emily Knight와 함께 게으른 바위 개미를 논의하는 곤충 행동의 전문가인 Dan Charbonneau 교수가 있습니다.

[본문] [28] Dan's research has focused on ant colonies, a species called temnothorax rugatulus or the rock ant.
[직역] Dan's의 연구는 temnothorax rugatulus 또는 바위 개미라고 불리는 종(種)의 개미 무리 서식지에 주력해 오고 있습니다.

[본문] [29] I think ants are a symbol of industriousness, you know, they have this whole tiny little society going on that's kind of similar to ours… some idealised version what humans might be if we could only pull it together and all work together we could be as industrious as the ants, but then when you look at it, roughly about half the colony is inactive at any given time.
[직역] ⑴ 나는 [개미는 근면함의 상징이다] 라고 생각합니다 ⑵ 당신이 알다시피, 그들은 [우리들과 비슷하고 무언가 인간이 될 수 있는 것인 이상적인 버전인], [운영하고 있는] 이런 모두가 조그맣고 작은 사회를 갖습니다. ⑶ 만약 우리가 단지 협력하고 모두가 함께 일하면, 우리는 개미만큼 근면하게 될 수 있습니다 ⑷그러나 그리고 나서 우리가 그것을 바라볼 때, 그 서식지의 약 절반 정도가 어떤 주어진 시간에는 활동하지 않습니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

 

 



[본문] [30] We think ants are industrious, or hard-working.
[직역] 우리는 [개미가 근면하다고 또는 근면하다고] 생각합니다.

[본문] [31] Groups of ants, called colonies, seem tiny, perfect societies where everyone works hard for the good of the group.
[직역] 집단 서식지라고 불리는 개미의 집단은 아주 작고 [모두가 집단을 위하여 힘들게 일하는] 완벽한 사회로 보입니다.

[본문] [32] Then why are so many of them inactive?
[직역] 그런데 왜 그렇게 많은 그들이 활동하지 않습니까?

[본문] [33] One possible answer is that they're reserve ants, ready to step in if disease or disaster strike.
[직역] 하나의 가능한 대답은 [그들은 [만약 질병이나 재앙이 닥치면] 도와주러 나설 준비가 된 예비군 개미이다] 라는 것입니다.

[본문] [34] But could it simply be that they don't work because they don't need to.
[직역] 그러나 그냥 [[그들이 필요하지 않기 때문에] 그들이 일을 하지 않는다] 라는 것일 수 있지 않습니까?

[본문] [35] Would you get out of bed on Monday morning if you didn't have to?
[직역] 만약 당신이 해야 할 필요가 없다면, 당신은 월요일 아침에 당신의 침대에서 일어나려 합니까?

[본문] [36] Maybe the ants can teach us a thing or two about relaxing.
[직역] 어쩌면 개미가 우리에게 휴식을 취하는 것에 관한 하나나 두 가지의 셍각을 가르칠 수 있습니다.

[본문] [37] But wouldn't it get boring just sitting around all day?
[직역] 그러나 단지 하루 종일 정도 앉는 것(만)으로 지루해질 수는 없습니까?

[본문] [38] Not according to psychologist, Dr Sandi Mann.
[직역] 심리학자 Sandi Mann 박사에 따르면, 아닙니다.

[본문] [39] She thinks being productive - working to produce a lot for the amount of resources we use, is overrated.
She thinks being productive - working to produce a lot for the amount of resources {which/that} we use, is overrated.
[직역] 그녀는 [생산성이 있는 것 즉, [우리가 사용하는] 자원의 양을 많이 생산하기 위하여 일하는 것이 과대평가되었다] (라고) 생각합니다.

[본문] [40] Boredom has its benefits too, as she explains to BBC Radio 4 programme, Naturebang.
[직역] 그녀가 비비씨 라디오 4 프로그램, Naturebang에서 설명한 대로, 지루함은 그것의 혜택을 너무 많이 갖습니다.

[본문] [41] Would humans have invented bread or beer or fire, you know, if we hadn't been bored and were wondering, 'what on earth would happen if we mix this with this?', you know.
[직역] [당신이 알듯이, 만약 우리가 지루해 오지 않고 '만약 우리가 이것과 이것을 섞으면 도대체 무슨 일이 생길까' (라고) 궁금해하지 않았다면], 당신이 알다시피, 인간이 빵 또는 맥주 또는 불을 발명해 왔을까요?

[본문] [42] Are all these sorts of inventions the mother of boredom?
[직역] 이들 모든 종류의 발명이 지루함의 어머니일까요?

[본문] [43] But in this world of constant stimulation switching off is harder than it's ever been.
[직역] 그러나 이런 상수(常數) 시뮬레이션의 세계에서 신경을 끄는 것은 [그것이 지금까지 있어 왔던 것] 보다 더욱 어렵습니다.

[본문] [44] That's why we're constantly swiping and scrolling and looking for the next big thing, and the new thing and we bored of things very quickly… so it's a kind of paradox to get rid of this unpleasant state of boredom is actually to allow more boredom into your life.
[직역] ⑴그것이 [우리가 지속적으로 다음의 큰 거나 새로운 거를 스와이프하고 스크롤하고 찾는] 이유입니다. ⑵ 그리고 우리는 아주 빠르게 (그런) 것들에 싫증을 갖습니다. ⑶ [이러한 유쾌하지 않은 지루함의 상태를 제거하는 것이 실제로는 당신의 삶 속으로 보다 많은 지루함을 허용하는 것이다] 라는 것은 일종의 패러독스입니다.
문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.

[본문] [45] Dr Mann doubts humans would have invented things without the curiosity that comes from being bored.
Dr Mann doubts {that} humans would have invented things without the curiosity that comes from being bored.
[직역] Mann 박사는 [인간이 [지루해지는 것에서 비롯되는] 호기심 없이 물건들을 발명해 왔을 수 있다] (라는 것을) 의심합니다.

[본문] [46] Boredom is the mother of invention, an idea based on the famous proverb, necessity is the mother of invention, an idiom meaning that if you really need to do something, you will think of a way of doing it.
[직역] 지루함은 발명의 어머니입니다 (즉,) '필요는 발명의 어머니이다' 라는 유명한 속담에 근거를 둔 발상(입니다). (즉,) [[만약 당신이 무언가를 실제로 합 필요가 있으면 당신은 그것을 하는 것의 방법을 생각할 것이다] 라는 것]을 뜻하는 관용구(입니다).

[본문] [47] Instead of fearing boredom we can open up to its benefits by switching off - stopping worrying or thinking about something and relaxing.
[직역] 지루함을 두려워하는 것 대신에 우리는 신경을 끄는 것에 의해 그것의 혜택을 시작할 수 있습니다 (즉, 그것은) 걱정하는 것이나 무언가에 관해 생각하는 것을 멈추고 휴식을 취하는 것(입니다).

 

 



[본문] [48] Slowing down helps too - something we can definitely learn from our animal cousins.
Slowing down helps too - something {which/that} we can definitely learn from our animal cousins.
[직역] 느긋해지는 것은 또한 돕습니다 (즉, 그것은) [우리가 우리의 동물 사촌들부터 틀림없이 배울 수 있는] 무언가(입니다).

[본문] [49] I think now's a good time to reveal the answer to my question, since we have nothing else to do.
I think {that} now's a good time to reveal the answer to my question, since we have nothing else to do.
[직역] 나는 [우리가 할 것이 아무것도 없으므로], [지금이 나의 질문에 대한 대답을 밝힐 좋은 때라고] 생각합니다.

[본문] [50] You asked me to name the world's slowest animal and I guessed it was the three-toed sloth.
[직역] 당신은 나에게 세계에서 가장 느린 동물을 말하는 것을 질문했습니다. 그리고 나는 [그것은 세발가락 나무늘보이다] (라고) 짐작했습니다.

[본문] [51] Was I right?
[직역] 내가 맞았나요

[본문] [52] That was the correct answer!
[직역] 그것은 맞는 대답입니다

[본문] [53] With a top speed of 30 centimetres per minute, three-toed sloths move so slowly that algae grow on their coats!
[직역] 1분에 30 센티미터의 최고 속도를 가진 세 발가락 나무늘보들은 매우 느리게 움직이기 때문에 바닷말이 그것들의 털위에서 자랍니다.

[본문] [54] OK, let's recap the vocabulary that we've learned from this programme starting with the phrase kicking back - stop doing things and relax completely.
[직역] 오케이 'kicking back'이라는 구로 시작하면서, 우리가 이 프로그램으로부터 배워 웠던 어휘를 간추려 봅시다. (즉, kicking back은) 무언가 하는 것을 멈추고 휴식을 취합니다.

[본문] [55] The adjective industrious means hard-working.
[직역] 형용사 'industrious'는 '열심히 일한다'을 뜻합니다.

[본문] [56] A colony is the name given to a group of certain animals including ants and some seabirds.
[직역] 'colony'는 개미와 몇몇의 바닷새를 포함하는 어떤 동물의 집단에 주어진 이름입니다.

[본문] [57] Someone who is productive is able to produce a lot for the amount of resources they use.
[직역] [생산적인] 누군가는 어느 정도 규모의 [그들이 사용하는] 자원을 많이 생산할 수 있습니다.

[본문] [58] The proverb necessity is the mother of invention, means that if you really need to do something, you will think of a way of doing it.
[직역] 'necessity is the mother of invention"라는 속담은 [만약 당신이 실제로 무언가를 할 필요가 있디면, 당신은 그것을 하는 방법을 생각할 것이다] 라는 것을 뜻합니다.

[본문] [59] And finally, to switch off means to stop worrying or thinking about something and relax.
[직역] 그리고 마지막으로 'switch of'는 걱정하는 것이나 무언가에 관해 생각하는 것을 멈추고 휴식을 취하는 것을 뜻합니다.

[본문] [60] Once again, our six minutes are up - it must be time to sit down, close your eyes, and just do nothing!
[직역] 한 번 더 우리의 6분 영어가 끝났습니다. 앉아서 눈을 감고 (그리고) 단지 아무것도 하지 않아야 할 시간입니다.

[본문] [61] Goodbye for now!
[직역] 이제 안녕.

[본문] [62] Some animals evolved to do nothing.
[직역] 몇몇 동물들은 아무것도 하지 않는 것으로 진화했습니다.

[본문] [63] And if it's good enough for animals, would being lazy work for humans too?
[직역] 그리고 만약 그것이 동물들에게 충분히 괜찮다면, 게으름은 또한 인간에게도 작동할 것입니다.

[본문] [64] That's what Beth and Neil talk about as they teach you some useful vocabulary.
[직역] 그들이 몇몇의 유용한 어휘를 당신들에게 가르치면서, 그것이 [베스와 닐이 이야기하는 것]입니다.


pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/2349을 클릭하세요.

[Blog Home]

 



이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다

  • 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/2350
  • 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/2351
  • 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
  • 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
  • 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/2349

 



아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.

 



[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기



오디오 듣기

 


 

 

300x250