이 자료는 BBC Learning English 코너의 6 Minute English가 매주 재공하는 스크립트를 직역한 것입니다. 이번 주 스크립트의 주제는 'People who can taste words' 입니다.
해석은 철저하게 직역하였습니다. 관계사절 등의 절이나 긴 부정사, 동명사구, 삽입구 등은 이해를 위해 []를 사용해 묶었습니다. 이 글의 목적은 번역이 아니라 원문을 영어적으로 이해하는 것이기 때문입니다.
[본문] [01] Hello.
[직역] 안녕.
[본문] [02] This is 6 Minute English from BBC Learning English.
[직역] 여기는 BBC 학습 영어의 6분 영어입니다.
[본문] [03] I'm Neil.
[직역] 나는 닐입니다.
[본문] [04] And I'm Sam.
[직역] 그리고 나는 샘입니다.
[본문] [05] Many people have favourites - a favourite colour, a favourite flavour, a favourite word.
[직역] 많은 사람들이 선호하는 것을 갖습니다 (즉,) 선호하는 색상, 선호하는 맛, 선호하는 단어 (입니다).
[본문] [06] What's yours, Neil?
[직역] 당신의 것은 무엇입니까, 닐?
[본문] [07] Hmm, my favourite colour is green, my favourite flavour is sweet-and-sour, and, well, I don't know if it's my favourite, but there is a word I really like saying out loud - 'nincompoop'.
[직역] 흠, 나의 선호하는 색상은 녹색입니다, 나의 선호하는 맛은 새콤 달콤함 입니다, 그리고, 글쎄요, 나는 만약 그것이 나의 선호하는 것인지는 모릅니다만. 그러나, 내가 정말로 크게 소리지르고 싶은 단어인 '멍청이'가 있습니다.
[본문] [08] It means a silly person.
[직역] 그것은 바보 같은 사람을 의미합니다.
[본문] [09] For me, it's the taste of coffee, and the smell of lavender, or freshly baked bread.
[직역] 내게, 그것은 맛있는 커피 라벤다의 향기 또는 신선하게 갓 구운 빵입니다.
[본문] [10] Our favourite tastes, smells and colours are controlled by our five senses - sight, sound, smell, taste, and touch.
[직역] 우리의 선호하는 맛, 향기 그리고 색상은 우리의 다섯 개의 감각 기관 즉, 시각, 청각, 후각, 미각, 그리고 촉각에 의하여 통제됩니다.
[본문] [11] For most of us they don't mix.
[직역] 대부분의 우리들에게서 그것들은 혼합하지 않습니다.
[본문] [12] We see colours and taste flavours, but we can't taste sounds.
[직역] 우리는 색상을 보고 그리고 풍미를 맛봅니다, 그러나 우리는 소리를 맛볼 수 없습니다.
[본문] [13] But that's not how everyone's brain works.
[직역] 그러나 그것은 모든 사람의 뇌가 작동하는 방식이 이닙니다.
[본문] [14] Imagine being able to 'taste' every word that you hear.
[직역] 당신이 듣는 모든 단어를 '맛 볼' 수 있게 되는 것을 상상해 보십시오.
[본문] [15] In this programme, we'll meet two sisters from Glasgow in Scotland who can do just that.
[직역] 이 프로그램에서, 우리는 단지 그것을 할 수 있는 Scotland의 Glasgow 출신의 두 자매를 만날 것입니다.
[본문] [16] And as usual, we'll learn some new vocabulary as well.
[직역] 그리고 평소처럼, 우리는 또한 몇몇 새로운 어휘를 배울 것입니다.
[본문] [17] Julie McDowall and her younger sister, Jen McCready, have synaesthesia, a neurological condition where two or more senses mix together.
[직역] Julie McDowall와 그녀의 여동생 Jen McCready는 공감각을 갖고 있습니다 (즉, 그것은) [두개 또는 그 이상의 감각이 함께 혼합되는] 신경의 상태 (입니다).
[본문] [18] When synesthetes, as they're called, hear a word, their sense of taste also becomes activated.
[직역] [그들이 부르듯이] 공감각 체험자들은 단어를 들으면, 그것들의 맛의 감각이 또한 작동되기 시작합니다.
[본문] [19] Words produce specific tastes on their tongues.
[직역] 단어는 그들의 혀 위에 특수한 맛을 만듭니다.
[본문] [20] For example, when Jen hears the name of her daughter, Sophia, she tastes pink marshmallows!
[직역] 예를 들면, Jen이 그녀의 딸, Sophia의 이름을 들으면, 그녀는 핑크 머시멜로의 맛을 느낍니다.
[본문] [21] And the name 'Leo' tastes like noodles.
[직역] 그리고 'Leo'라는 이름은 국수와 같은 맛을 느낍니다.
[본문] [22] We'll hear more from the unusual sisters later, but first I have a question for you, Neil.
[직역] 우리는 이후에, 좀더 (그) 유별난 자매들로부터 들을 것입니다 그러나 닐, 먼저 당신에게 질문이 있습니다.
[본문] [23] We've just heard what happens when Jen McCready hears the names 'Sophia', and 'Leo', but what does she taste when she hears the name 'Neil'?
[직역] 우리는 Jen McCready이 'Sophia'와 'Leo'란 이름을 들을 때에 단지 무엇이 일어날지 들어 왔습니다. 그러나 그녀는 어떤 맛을 [그녀가 '닐'이라는 이름을 들으면] 느낍니까?.
[본문] [24] a) eggs and bacon b) spaghetti hoops c) a jam sandwich?
[직역] ⒜ 달걀과 베이컨 ⒝ 스파게티 후프 ⒞ 잼 샌드위치?
[본문] [25] Well, I don't know what this says about me, Sam, but I'm going to guess that it's c) a jam sandwich.
[직역] 글쎄요, 샘, 나는 [이것이 나에 관하여 무엇을 말하는지] 모릅니다. 그러나 나는 [그것은 ⒞ 잼 샌드위치이라고] 추측하겠습니다.
[본문] [26] OK.
[직역] 오케이.
[본문] [27] Don't worry, Neil - I'll reveal the answer later in the programme.
[직역] 닐, 걱정하지 마십시오. 나는 나중에 (맞는) 답을 이 프로그램에서 밝히겠습니다.
[본문] [28] Synaesthesia isn't only about people, like Julie and Jen, who taste words - it can be a mixing of any of our senses.
[직역] 공감각은 단지 Julie와 Jen과 같이 [단어를 맛 볼 수 있는] 사람들에 관한 것이 아닙니다. 그것은 우리 감각 중의 어느 것의 혼합일 수가 있습니다.
[본문] [29] A synesthete may hear colours or see sounds.
[직역] 공감각 체험자는 색상을 들을 수가 있거나 소리를 볼 수도 있습니다.
[본문] [30] In fact, there could be as many as 150 different types of synaesthesia.
[직역] 사실, 최소 150개 이상의 다른 형태의 공감각 체험자가 있을 수 있습니다.
[본문] [31] For the Scottish sisters, having synaesthesia is a gift, something Jen explained when she talked with BBC World Service programme, The Food Chain:
For the Scottish sisters, having synaesthesia is a gift, something {which/that} Jen explained when she talked with BBC World Service programme, The Food Chain:
[직역] 공감각을 갖는 것은 (그) 스코트랜드 자매들을 위해서는 선물입니다. 즉, 그녀가 BBC 월드 서비스 프로그램 'The Food Chain'에 말하듯이, [Jen이 설명하는] 무언가 입니다.
[본문] [32] This is enjoyable, it's never anything that causes … the only thing I would say is it's quite hard if you're trying to eat healthily because if you hear a word that maybe tastes like tuna, I'll be like, 'Oh, I need to get a tune baguette now'… You know, it's almost like being pregnant and having a craving… words can be so vivid that you want to eat that - that's the only negative I would say about it.
[직역] ⑴ 이것은 즐길 만합니다. (2) 그것은 …를 일으키는 무언 가가 결코 아닙니다. (3) 내가 말하고 싶은 유일한 것은 [당신이 건강하게 먹으려고 한다면, 그것은 어렵다는 것] 입니다. (4) 왜냐하면, 만약 당신이 [참치와 같은 맛을 느끼는] 어떤 단어를 듣는다면, 나는 ‘오, 나는 지금 참치 바게트를 사야한다’ 라고 (말할 것) 같게 될 것이기 때문입니다. (5) 당신이 알다시피, 그것은 거의 임신하여 갈망을 갖는 것과 같습니다. (6) 단어들은 당신이 그것을 먹고 싶을 만큼 아주 생생할 수 있습니다. (7) 그것이 내가 그것에 관해 말 할 수 있는 유일한 부정적인 것입니다.
☞ 문장 구조 분석 코너 참조 바랍니다.
[본문] [33] For Jen, the only drawback to synaesthesia is that it can be hard to eat healthily because hearing certain words produces a craving - a strong feeling of wanting a particular food.
[직역] Jen에게, 공감각에 대한 (그) 유일한 단점은 건강하게 먹는 것이 힘들 수 있다는 것입니다. 왜냐하면 어떤 단어을 듣는 것은(들으면) (어떤) 갈망을 생산하기 때문입니다. (즉, craving은) 특정 식품을 원하는 강력한 느낌(입니다).
[본문] [34] That could be because, for Jen, the sound of the word is so vivid - clear, detailed, and powerful in her mind.
[직역] 그것은 Jen에게 (그) 단어의 (그) 소리가 아주 생생하기 때문일 수 있습니다. (즉, vivid란) 그녀의 마음 속에 명쾌하고 상세하고 그리고 강력합니다.
[본문] [35] There's still much doctors don't know about why some people experience sense mixing while most of us experience each sense in isolation, but it's clear that for Julie and Jen, synaesthesia makes the world a more interesting, colourful place.
There's still much doctors {who} don't know about why some people experience sense mixing while most of us experience each sense in isolation, but it's clear that for Julie and Jen, synaesthesia makes the world a more interesting, colourful place.
[직역] [[우리들 대부분이 각각의 감각을 별개로 경험하는 반면에], 어떤 사람들이 혼합이 되는 감각을 경험하는 이유]를 모르는 많은 의사들이 여전히 있습니다. 그러나 Julie와 Jen에게는 공감각이 (그) 세상를 좀더 흥미롭고, 색상이 풍부한 장소로 만든다는 것은 명백합니다.
[본문] [36] Someone who can explain why so little is known about synaesthesia is Guy Leschziner, consultant neurologist at King's College London, and author of the book, 'The Man Who Tasted Words'.
[직역] [[공감각에 관하여 그렇게 적게 만이 알려진] 이유를 설명할 수 있는] 사람은 킹스칼리지 런던의 신경의학과 상담 교수이자, '단어들을 맛보는 사람'이란 책의 저자인 Guy Leschziner입니다.
[본문] [37] Here he is speaking to BBC World Service's, The Food Chain:
[직역] 여기 그가 BBC월드서비스의 Food Chain에서 말하고 있는 중입니다.
[본문] [38] One of the problems with synaesthesia is for many years it's been dismissed, and it's been viewed as people with an overactive imagination, something not real but actually what research in recent years has taught us is that actually it does have an underlying neurological and genetic basis.
One of the problems with synaesthesia is {that} for many years it's been dismissed, and it's been viewed as people with an overactive imagination, something not real but actually what research in recent years has taught us is that actually it does have an underlying neurological and genetic basis.
[직역] 공감각이 가진 문제 중의 하나는 여러 해 동안 그것이 묵살되어 왔다는 것과 그것이 지나친 상상력을 가잔 사람으로 (그리고) 실제가 아닌 무언가로 보여져 왔다는 것입니다. 그러나 실제로 [최근의 연구가 우리에게 가르쳐 주는 것]은 실제로 그것이 기저가 되고 신경학적이고 그리고 유전적 기반을 (정말로) 갖고 있다는 것입니다.
[본문] [39] Guy says that in the past, synaesthesia was often dismissed - considered unimportant or uninteresting.
[직역] 가이는 [과거에는 종종 공감각은 묵살되었다고] 말합니다. (즉,) 중요하지 않거나 흥미롭지 않다고 간주되었습니다.
[본문] [40] Synesthetes were labelled people with overactive imaginations - a tendency to imagine things that are not true.
[직역] 공감각 체험자들은 과장된 상상력을 가진 사람들로 꼬리표가 붙여졌습니다. (즉,) [진실이 아닌] 것으로 생각되는 경향 (입니다).
[본문] [41] But research is showing that the causes of synaesthesia could run in the family.
[직역] 그러나 연구 조사는 [(그) 공감각의 원인이 (그) 가족 내에 흐르고 있을 수도 있다고] 보여주고 있습니다.
[본문] [42] Julie and Jen's brothers don't have synaesthesia, but Jen's daughter does.
[직역] Julie와 Jen의 형제들은 공감각을 갖지 않습니다. 그러나 Jen의 딸은 갖고 있습니다.
[본문] [43] And with an estimated 4% of the world population having some form of sense mixing, a world of new and exciting possibilities is opening up to millions.
[직역] 그리고 추정된 (그) 세계 인구의 4%가 감각을 혼합하는 몇몇 형태를 갖게 되면서, 새롭고 흥미진진한 가능성의 (어떤) 세계가 수 백만 명에게 열리고 있는 중입니다.
[본문] [44] Exciting possibilities like tasting someone's name… Remember in my question I asked what synesthete, Jen McCready, tastes when she hears the name 'Neil'.
Exciting possibilities like tasting someone's name… Remember {that} in my question I asked what synesthete, Jen McCready, tastes when she hears the name 'Neil'.
[직역] 누군가의 이름으로 맛을 보는 것과 같은 흥미로운 가능성이 (있습니다). [나의 질문에서 나는 [공감각 체험자인 Jen McCready가 [그녀가 '닐'이라는 (그) 이름을 들을 때에] 무엇을 맛을 보는 지를] 질문했다는 것을] 기억하십시오.
[본문] [45] OK.
[직역] 오케이.
[본문] [46] Well, I guessed that 'Neil' tastes like a jam sandwich.
[직역] 글쎄요, 나는 ['닐'은 잼 센드위치와 같은 맛을 넬 것이라고] 추측했습니다.
[본문] [47] Was I right?
[직역] 내가 맞았나요??
[본문] [48] Well, Neil, no - you don't taste like a jam sandwich.
[직역] 글쎄요, 닐, 아닙니다. 당신은 잼 샌드위촤 같은 맛을 내지 않습니다.
[본문] [49] In fact, when Jen hears the name 'Neil', she tastes spaghetti hoops!
[직역] 사실, Jen이 '닐이란' (그) 이름을 들으면 그녀는 스파게티 후프의 맛을 느낍니다.
[본문] [50] Oh well, it could be worse - the name 'Robert' makes Jen taste rotten eggs!
[직역] 오오 그래요 그것은 더 나쁠 수도 있습니다. 'Robert'란 (그) 이름은 Jen이 썩은 달걀의 맛을 느끼게 합니다.
[본문] [51] Sorry to any Roberts listening.
[직역] 듣고 있는 모든 Roberts에게 미안합니다.
[본문] [52] OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme about synaesthesia - a neurological condition where two or more senses mix together.
[직역] 오케이, 우리가 이 프로그램에서 'synaesthesia'에 관하여 배운 어휘를 간추려 봅시다. (즉, 그것은) 두 세개의 감각이 동시에 혼합되는 신경학적 상태 (입니다).
[본문] [53] A nincompoop is an informal way of saying a silly person.
[직역] 'nincompoop'은 바보 같은 사람을 말하는 비격식체 방식입니다.
[본문] [54] A craving for something is the strong desire to have it.
[직역] 무언가에 대한 갈망은 그것을 갖는 (그) 강력한 욕망입니다.
[본문] [55] A vivid sensation is clear, strong and detailed in your mind.
[직역] 'vivid sensation'이란 당신의 마음 안에 명쾌하고, 강력하고 그리고 상세합니다.
[본문] [56] When something is dismissed, it's considered unimportant or uninteresting.
[직역] 무언가가 묵살된다면,, 그것은 중요하지 않거나 재미앖다고 간주됩니다.
[본문] [57] And finally, an overactive imagination is the tendency to imagine things that are not true.
[직역] 그리고 마지막으로, 지나친 상상력은 잔실이 아닌 것들을 상상하는 (그) 경향입니다.
[본문] [58] Once again, our six minutes are up!
[직역] 다시 한번, 우리의 6분 영어가 종료되었습니다.
[본문] [59] If you've enjoyed this look into the weird and wonderful world of synaesthesia, we hope you'll join us again next time for more chat, interesting issues and useful vocabulary here at 6 Minute English.
[직역] 만약 당신이 (그) 기이하고 (그리고) 아주 멋진 공감각의 세계 속으로 들어간 이 조사를 즐겼다면, 우리는 [당신이 다음에도 좀더 많은 대화, 흥미있는 주제 그리고 유용한 어휘를 위하여 여기 6분 영어에 다시 우리에게 합류할 것을] 희망합니다.
[본문] [60] Bye for now!
[직역] 이제 안녕!
[본문] [61] Imagine being able to 'taste' every word that you hear.
[직역] 당신이 듣는 모든 단어를 '맛을 볼' 수 있다는 것을 상상해 보십시오.
[본문] [62] In this programme, we'll meet two sisters from Glasgow in Scotland who can do just that.
[직역] 이 프로그램에서, 우리는 바로 그것을. 할 수 있는 Scotland의 Glasgow에 사는 두 자매를 만날 것입니다.
[본문] [63] And as usual, we'll learn some new vocabulary as well.
[직역] 그리고 평소처럼, 우리는 몇몇 새로운 어휘를 또한. 배울 것입니다.
pdf 파일은 이곳을 클릭하세요.
https://softca.tistory.com/1631을 클릭하세요.
이 블로그에는 [BBC 6분 영어와 관련하여 매주 다음과 같은 글들이 게시 됩니다
- 단어공부(금주 대본에 나온 주요 어휘) https://softca.tistory.com/1632
- 멀티단어공부(금주 대본에 사용된 멀티단어(구동사, 숙어) 간단 정리) https://softca.tistory.com/1633
- 독해공부(금주 대본의 문장별 해석(직역) 자료) 이 글입니다
- 문장별 문법공부(문장별 문법 설명) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 어휘(금주 대본에 나온 금주의 어휘를 집중적으로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 항목별 문법공부(금주 대본에 나온 문법을 주제별/항목별로 정리한 자료) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 구동사(금주 대본에 사용된 구동사 상세 정리) 이 글의 포스팅 시점에는 아직 작성되지 않았습니다.
- 금주의 PDF(금주의 PDF 및 기타 다운로드 파일) https://softca.tistory.com/1631
아래의 이미지를 클릭하시면 PDF로 된 대본(Script)를 다운받을 수 있습니다.
[영어 문장 공부] 자료를 처음 보시는 분은 아래의 링크를 클릭하셔서 「공부법」을 먼저 보시기를 권장 드립니다.
[영어문장공부] 학습법 보기