BBC Learning English 6 Minute English 2022-03-31자 “Optimists vs Pessimist” 에는 다양한 문법 자료가 소개되어 있습니다.
이번 주에는 긴 인터뷰 문장과 평범해 보이는 관계대명사절이 있는 문장을 살펴봅니다.
1. 긴 인터뷰 문장
긴 인터뷰 문장입니다. 등위접속사 and와 so로 세개의 문장이 연결되어 있습니다.
[29/69] I think the stereotypical perception of Germans is that we're quite pessimistic and that kind of tends to come across as being a bit of a Debbie Downer, when in actuality, Germans just tend to be avid planners for all eventual negative eventualities as well… so that's kind of us being pessimistic but actually being cautious, as opposed to for example, what I've notice in America that a lot of people tend to be hyper-optimistic.
각각의 문장을 살펴보겠습니다.
먼저 1번 문장입니다. 이 문장에는 두 개의 that명사절이 목적어, 보어의 문장성분을 갖습니다.
⑴ I think {that} the stereotypical perception of Germans is that we're quite pessimistic
I가 주어 think가 동사 that절이 목적어인 3형식문장입니다. 명사절을 이끄는 that이 생략되어 있습니다.
that절 내부는 ‘the stereotypical perception of Germans’이 주어 it가 동사 that 명사절이 보어인 2형식 문장입니다.
⑴ 나는 [독일인들의 틀에 박힌 인식이 [우리가 아주 비관론적이라는] 것]이라고] 생각합니다.
⑵번 문장입니다.
⑵ and that (kind of) tends to come across as being a bit of a Debbie Downer, when in actuality, Germans just tend to be avid planners for all eventual negative eventualities as well…
★ come across 이해되다
★ ‘kind of’는 삽입구입니다.
★ being a bit of a Debbie Downer (동명사구) ‘약간은 데비다우너(극도의 비관주의자)가 되는 것’이라는 뜻. 전치사 as의 목적어입니다.
주어가 that, 동사가 tends, ’to come ~’ 부정사구가 목적어인 3형식 문장입니다.
문장은 기본적으로는 「동사 +to부정사」 구문입니다.
that은 앞 절의 주어인 ‘the stereotypical perception of Germans’입니다.
when절은 배경적인 이유를 나타내는 종속절인 부사절을 이끕니다.
⑵그리고, [실질적으로 독일인들이 단지 마찬가지로 모든 우발적이고 부정적인 만일의 사태들에 대한 열렬한 계획가들이 되려는 경향이 있기 때문에], 그것은 약간은 데비다우너(반대론자)인 것으로 이해되는 경향이 있습니다.
⑶번 문장입니다.
⑶ so that's (kind of) us being pessimistic but actually being cautious, as opposed to for example, what I've notice in America that a lot of people tend to be hyper-optimistic.
★ as opposed to (전치사구) what 명사절의 목적어입니다. ‘…와는 대조적으로; …이 아니라’의 뜻.
★ being pessimistic but actually being cautious 두개의 V-ing구가 but으로 연결되어 있습니다 ‘비관주의적이라 보다는 실제로는 조심성 있는’의 뜻111
★ kind of (삽입구)
이 절을 설명이 쉽지 않았습니다. 핵심 문장만 보면 다음과 같습니다.
That's us being pessimistic.
얼핏 문법을 보면 us가 보어, 그리고 ‘being pessimistic’이 현재분사로 us를 후위 수식하는 구조로 보입니다.
그러나 주어가 ‘the stereotypical perception of Germans’임을 감안하면 이 설명이 잘 안됩니다. 왜냐하면 「주어=보어」가 잘 성립되지 않기 때문입니다.
의미를 생각해서 문장을 보면 ‘us being pessimistic’이 동명사구이고 us가 ‘being pessimistic’의 의미상 주어가 되어 의미적으로는 ‘우리가 비관주의적이 되는 것’이 되어 문맥적으로 문제가 없습니다. 그런데 구조적으로 us가 목적어로 보이기 때문에 이런 설명이 가능한지 잘 모르겠습니다. 만약 us가 아니라 our였다면 문법 설명이 좀 쉬웠을 것 같습니다.
다음은 이 문장을 각각의 버전으로 직역하였습니다.
⑶그래서 내가 예를 들면, [많은 사람들이 극도로 긍정적인 경향을 보이고 있는] 미국에서 주목한 것과는 대조적으로, 그것이 비관적이지만 사실은 조심성 있는 일종의 우리들입니다
⑶그래서 내가 예를 들면, [많은 사람들이 극도로 긍정적인 경향을 보이고 있는] 미국에서 주목한 것과는 대조적으로, 그것이 일종의 우리가 비관적이지만 사실은 조심성 있다는 것입니다
2. 관계대명사가 생략된 관계대명사절
다음 문장은 as 종속절을 갖는 2형식 문장입니다.
[44/69] This is surprising as it goes against the image we have of the grumpy old man - a phrase to describe {that} someone who complains a lot, is moody and gets easily annoyed.
문장 형식은 this가 주어, is가 동사 surprising이 형용사인 2형식 문장입니다.
그런데 as절이 좀 어려워 보입니다.
It goes against the image we have of the grumpy old man
★ go against (구동사) ~에 반대하다, ~에게 불리하다, ~에 위배되다[맞지 않다]
the image 뒤에 목적격 관계대명사 that이나 which가 생략되어 있습니다. 결합 전의 관계대명사절은 아마도 다음과 같을 것입니다.
We have the image of the grumpy old man.
우리는 성격이 고약한 노인이라는 이미지를 갖고 있습니다.
the image of the grumpy old man
성격이 고약한 노인이라는 이미지
다음은 전체를 직역한 것입니다.
이것은 [그것이 [성격이 고약한 노인이라고 우리가 갖고 있던] 이미지에 위배되기 때문에] 놀랍습니다.
(끝)
(전주)
https://softca.tistory.com/1501