본문 바로가기

6 Minute English

BBC 6 Minute English 영어 문장구조분석 실전 - Why is Super Mario so popular?

728x90

 

BBC Learning English 6 Minute English 2021-11-11“Why is Super Mario so popular?”에는 다양한 문법 자료가 소개되어 있습니다.

 

 

이번주에는 생략된 문장이 많아서 조금 어려웠습니다. 생략된 문장을 중심으로 문장을 살펴보았습니다.

 

 

 

1.    생략 – 접속사 that과 but의 앞의 중복 어구 생략

다음 문장에는 많은 어구가 생략되어 있습니다.

 

[23/60] It's hard to imagine now, but in the 1980s the console market was struggling, particularly in the US.

 

이 문장은 It to 구문입니다. 진주어는 「to imagine ~」입니다. 그런데 imagine은 타동사이므로 목적어가 필요한데 본문에는 보이지 않습니다. 생략되었기 때문입니다. 생략된 어구를 추정해 보면 다음과 같습니다.

 

It's hard to imagine {that} now {the console market is struggling, particularly in the US.}, but in the 1980s the console market was struggling, particularly in the US.

 

명사절을 이끄는 접속사는 that인데 이 that은 생략이 가능합니다. now 다음의 내용은 but 다음의 내용과 동일합니다. 접속사 but으로 연결한 경우에는 but의 앞의 문장에서 중복된 내용을 생략할 수 있습니다. 본문에는 now를 제외한 모든 어구가 생략되어 있습니다.

 

 

 

2.    생략 – There had

아래 문장의 but절은 마치 숨은 단어 찾기 같은 숙제를 주고 있습니다.

 

[28/61] And, so we'd had that, especially in America, this didn't happen so much in Europe, but in America just been lots and lots of software.

 

이 문장에는 다음과 같이 세개의 절이 있습니다.

 

So we'd had that, especially in America, this didn't happen so much in Europe, but in America just been lots and lots of software.

 

so는 대부분의 문법 자료에 접속사로는 등위접속사로만 소개됩니다. 문두에 올 때는 대체로 부사로 설명됩니다. 본문에서는 ⑴번과 ⑵번 문장의 연결 방식을 명확히 설명하기가 어렵습니다.

 

또한 세문장의 연결구조도 헷갈립니다.  ⑴⑵가 한 문장이고 이를 ⑶번과 but으로 연결한 구조로 보아야 할지 ⑴번 문장이 별도이고 이것이 ⑵+but+⑶과 연결된 것인지도 잘 모르겠습니다. 그러나 이것이 인터뷰 문장이고, 연결 구조에 따라 뜻이 달라지는 게 아니라 넘어 가겠습니다.

 

문제는 ⑶ 문장입니다 ⑶번 문장은 주어가 없습니다. 또한 동사도 been만 나와 있습니다. 따라서 이것은 have 동사와 연결된 과거 완료 문장으로 보입니다.

 

주어는 등위접속사로 연결할 때는 중복을 피해 생략할 수 있습니다. 본문에서는 주어로 쓴 것이 we 밖에 없으므로 이 문장은 다음과 같이 추정할 수 있습니다.

 

but in America we had just been lots and lots of software.

 

그런데 이것은 말이 안 되기 때문에 ‘we had ‘가 생략된 것은 아닌 것 같습니다. 그럼 무엇일까요? 

앞뒤 문장을 읽어 보고 답을 추정했습니다. 인터뷰 문장 중에 다음과 같은 문장들이 있었습니다.

 

there had been a flood of games

There hadn't been anything really revolutionary

 

그래서 저는 생략된 단어가 ‘There had’라고 추정했습니다. 그러면 문장은 다음과 같이 됩니다.

 

but in America there had just been lots and lots of software.

그러나 미국에서는 단지 많고 많은 소프트웨어가 있어 왔었다.

 

그러면 전체 문장은 다음과 같이 직역됩니다.

 

And, so we'd had that, especially in America, this didn't happen so much in Europe, but in America {there had } just been lots and lots of software.

그러므로 우리는 미국에서 특히 그것을 많이 가졌습니다. 이것은 유럽에서는 그렇게 많이 나타나지는 않았습니다. 그러나 미국에서는 단지 아주 많은 소프트웨어가 있어 왔었습니다.

 

 

 

 

3.    생략 – 일반 목적어

아래 문장에서는 목적어가 생략되어 있습니다.

 

[30/60] There hadn't been anything really revolutionary in some years, so e video game boom was really falling off a cliff and Nintendo is what rescued in the US especially.

 

이 문장은 모두 세개의 절로 구성되어 있는데 전체 문맥이 크게 어렵지는 않습니다.

 

그런데 세번째 문장이 좀 어렵습니다. rescue는 타동사이므로 목적어가 필요한데 보이지 않습니다. 아마도 usthem이 생략된 것 같습니다. 목적어가 us, people, you, them 등 일반인을 지칭할 경우 생략이 가능합니다.

 

()

300x250