본문 바로가기

6 Minute English

6분영어 문장구조 [22-09-15] – 비교급, as ~ as 원급비교, 병치법배, 대시 삽입절, 콤마 접속사, if then 구문, 이중접속사

728x90

 

 

6 Minute English(BBC Learning English) 2022-09-15 'Man vs beast: Who is more efficient?'에는 다양한 문법 자료가 소개되어 있습니다.

 

이번 주에는 비교급, as ~ as 원급 비교, 접속사의 병치법, 대시 삽입절, 콤마 접속사로 연결된 세개의 문장, if then 구문, 이중접속사 whereas if 등을 다루어 보겠습니다.

 

1.    여러 종류의 비교급 구문

 

이번 주 본문에는 여러 형태의 비교급 문장을 포함하고 있습니다.

 

no less

[6] Human bodies are no less incredible - just think of Olympic swimmers and sprinters.

(직역) ☞ 인간의 몸도 마찬가지로 믿을 수 없습니다 (,) 단지 올림픽 수영선수들과 단거리 선수들을 생각해 보십시오.

☞ 「no less」는 부사적 표현으로 '역시, 마찬가지로, 못지않게' 등의 뜻을 나타내는 비교급의 관용화 된 구문입니다.

 

the + 비교급, the + 비교급

[47] The funny thing is - and scientists still don't understand why - but the bigger the animal, the less energy it uses, kilo for kilo.

(직역) ☞ 재미있는 것은, 그리고 과학자들은 아직도 이유를 이해하지 못하는데, 그러나, 동물이 크면 클 수록, 그것은 킬로 대 킬로로 보다 적은 에너지를 씁니다.

☞ 『the bigger ~ , the ~』는 「the 비교급 the 비교급」 구문으로 「~하면 할수록 더욱하다」의 의미를 갖습니다.

 

as 형용사 as 구문, 두 번째 as 생략

[9] Yet even with our efficient bodies, no-one can run as fast a cheetah, not even Olympic champions!

(직역) ☞ 그러나 아직은 심지어 우리의 효율적인 몸으로도 아무도 (,) 심지어 올림픽 우승자도 치타만큼 빠르게 달릴 수 없습니다.

☞ 『as fast a cheetah ~』는 「as ~ as」 원급비교 구문에서 두번째 as가 생략된 구문입니다.

☞ 「as fast as」는 「as ~ as」 동등(원급) 비교 구문입니다.

'Olympic champions' 뒤에도 반복 사용된 단어들이 생략되었습니다. ☞ no-one can run as fast (as) a cheetah 'can run', not even Olympic champions 'can run as fast as a cheetah can run'

cheetah can run'

 

as ~ as possible 구문

[8] This means that the human body has to be incredibly efficient, using as little energy as possible to do what it needs to.

(직역) ☞ 이것은 [[그것이 필요로 하는 것]을 하기 위해 가능한 한 작은 에너지를 사용해야 하기 때문에, 인간의 몸은 믿을 수 없을 정도로 효율적여만 한다는 것]을 의미합니다.

☞ 「as ~ as possible」 구문으로 '가능한한 ~하는[하게 하는 것]'의 뜻을 갖습니다.

 

 

 

2.    병치법, 대시로 묶은 삽입절

 

다음 문장은 등위 접속사 and로 두 개의 절이 연결되어 있습니다. 처음 절은 간단하지만, 두번째 절이 많이 어려웠습니다.

 

[27/59] Humans have a very straight leg, and ⑵so because of that, and because our legs are pretty long for our body size - humans are part of the ape family - we're are efficient.

 

⑴번 절을 먼저 직역합니다.

 

Humans have a very straight leg,

⑴ 인간은 매우 직선적인 다리를 갖고 있습니다.

 

⑵번 절은 because of 구와 because 절이 and로 묶여 있고, 대시로 묶인 삽입절도 들어가 있어 문맥 파악이 어려워 보입니다.

 

So because of that, and because our legs are pretty long for our body size - humans are part of the ape family - we're are efficient.

 

문장이 잘 정리가 안되면 핵심 어구를 찾는 것이 도움이 됩니다. 핵심 문장은 대략 다음과 같습니다.

 

Because our legs are pretty long for our body size, we’re efficient.

우리의 다리는 우리의 몸의 크기에 비하면 아주 길기 때문에, 우리는 효율적입니다.

 

대시로 묶은 삽입절을 내용을 보완해 주는 것이므로 따로 해석해 적당히 묶어 주면

됩니다. 삽입절은 다음과 같이 직역합니다.

 

Humans are part of the ape family.

인간은 원숭이 () 부류입니다.

 

   family (동식물 분류상의) ()

 

because of ~ 부사구와 because 절이 and로 연결되어 있습니다. 문법적으로 등위접속사는 단어와 단어, 구와 구, 절과 절 등 문장구성단위가 같은 것끼리 연결합니다. 따라서 이번 문장과 같이 구와 절을 and로 연결하는 것은 문법의 원칙에는 어긋납니다. 이러한 문장을 병치법을 위배한 문장이라고 합니다.

 

그러나 본문의 경우 연결한 구와 절의 문장성분이 모두 부사어이므로 큰 문제는 없어 보입니다. 영어공부를 하던 과정에서 이런 종류의 연결은 많이 보았습니다.

 

⑵번 문장 전체를 직역하면 다음과 같습니다.

 

⑵ 그래서 그것 때문에 그리고 인간은 원숭이 ()의 일부인데, 우리의 몸 크기에 비해 우리의 다리가 아주 길기 때문에, 우리는 효율적입니다.

 

 

 

 

3.    콤마 접속사, if then 구문, 이중접속사

 

다음 문장은 세개의 문장이 콤마로 연결되어 있습니다. 저는 콤마로 연결된 문장은 문맥으로 파악합니다.

 

[38/59] ⑴ So, in terms of weight, it depends what you weight is made up of, ⑵if you've got more muscle mass that's going to help you, ⑶whereas if it's more fat then you've got to carry it.

 

먼저 ⑴번 문장을 살펴보겠습니다. 이 문장은 3형식 문장으로 it가 주어, depends가 동사, what 관계대명사절이 목적어입니다.

 

So, in terms of weight, it depends what you(->your) weight is made up of,

⑴그래서 무게라는 점에서, 그것은 [당신의 무게가 구성된 것]에 달려 있습니다.

 

   be made up of ~로 구성되다

you your로 고쳐야 할 것 같습니다.

 

다음 문장입니다. 이 문장은 if 종속절을 갖는 복문입니다. 주절은 「that's going to help you」입니다. 주절과 종속절 사이에 콤마가 없는 것은 세개의 주절이 콤마로 연결되어 있기 때문에 혼선을 피하기 위한 것으로 보입니다.

 

if you've got more muscle mass that's going to help you,

⑵만약 당신이 근육질을 갖고 있다면, 그것은 당신을 도울 것입니다.

 

★ have got to (=have to)

 

마지막 ⑶번 문장입니다. 이 문장은 if ~ then ~의 구문을 갖습니다. If ∼ ... , then ∼」구문은 「만약이면, ∼ 이다」라는 의미를 갖고 있습니다.

 

whereas if it's more fat then you've got to carry it.

반면에 만약 당신이 좀더 비만이라면, 당신은 그것을 떠 맡아만 합니다.

 

whereas 두 문장을 비교하는 접속사입니다.  

★ carry (책임·부담 등을) 짊어지다[떠맡다]

 

문두에 whereas라는 접속사와 와서 if와 함께 쓰이고 있습니다. 드문 경우이기는 하지만 간혹 접속사 두개가 함께 쓰여 의미를 보충하는 경우가 있습니다. 명확한 문법적 근거를 확인하지는 못했는데 whereasif가 함께 사용된 경우는 몇 번 본적이 있습니다.

 

다음은 이 문장 전체를 직역한 것입니다.

 

따라서 체중의 관점에서, 그것은 당신의 체중이 무엇으로 구성되어 있는지에 달려 있습니다. 당신이 더 많은 근육량을 가지고 있다면 도움이 될 것입니다. 반면에 그것이 더 뚱뚱하면 당신이 그것을 짊어져야 합니다.

 

()

300x250